Цитацы гермеса и афродиты со сслками на книжки, потом вернуть их

Апулей, Золотой осел 10. 30 (Перевод М. Кузмина ). (II век н. э.)

[Из описания древнегреческой пьесы, изображающей суд Париса:] Вот показался прекрасный отрок*, на котором, кроме хламиды эфебов на левом плече, другой одежды нет, золотистые волосы всем на загляденье, и сквозь кудри пробивается у него пара совершенно одинаковых золотых крылышек; кадуцей указывает на то, что это Меркурий

Купить печатную Книгу

Купить Аудио Книгу

Купить электронную книгу

 

Гомер, Одиссея 10. 135 (Перевод В. В. Вересаева) (VIII век до н. э.)

Вдруг, как уж к дому я шел, предо мной златожезлый явился Аргоубийца Гермес, похожий на юношу видом, С первым пушком на губах,— прелестнейший в юности возраст!

Купить печатную книгу

Купить Аудио Книгу

Купить Электронную книгу

 

Овидий, Метаморфо́зы 1. 670 (Перевод С. В. Шервинского.) (Между 2 и 8 годами н.э.) :

Долго ли крылья к ногам привязать, в могучую руку
Тростку снотворную взять, волоса покрывалом окутать!
Вот из отцова дворца, снарядясь, Юпитера отпрыск
Тотчас на землю скользнул, с головы покрывало откинул,

Также и крылышки снял. Лишь трость одну сохранил он

Купить печатную книгу

 

 

Овидий, Метаморфо́зы 2. 730 (Перевод С. В. Шервинского.) (Между 2 и 8 годами н.э.)

И не скрывает себя: до того в красоте он уверен.
Но хоть надежна она, помогает ей все же стараньем.
Волосы гладит свои, позаботился, чтобы хламида ладно спадала,
Чтоб край златотканый получше виднелся.
В руку он стройную трость, что сон наводит и гонит,
Взял и до блеска натер крылатых сандалий подош­вы.

Купить печатную книга

 

Гомеровы гимны 3 к Гермесу (Перевод В.В. Вересаева.) (VII век до н. э.)

Муза! Гермеса восславим, рожденного Майей от Зевса!
Благостный вестник богов, над Аркадией многоовечной
И над Килленою царствует он. Родила его Майя,
Нимфа, достойная чести великой, в любви сочетавшись
С Зевсом-Кронионом. Сонма блаженных богов избегая

 

Гомеровы гимны 18 к Гермесу (Перевод В.В. Вересаева.) (VII век до н. э.)

Петь начинаю Гермеса Килленского, Аргоубийцу.
Благостный вестник богов, над Аркадией многоовечной
И над Килленою царствует он. Родила его Майя,
Чести достойная дочерь Атланта, в любви сочетавшись

С Зевсом-Кронионом. Сонма блаженных богов избегая,
В густотенистой пещере жила пышнокудрая нимфа.
Там-то на ложе взошел к ней Кронид непогодною ночью,
В пору, как сладостный сон овладел белолокотной Герой,
Втайне равно от бессмертных и смертных свершился союз их.

Радуйся с нами и ты, сын Зевса-владыки и Майи!
Песню начавши с тебя, приступаю к другому я гимну.

 

Гомеровы гимны 18 к Гермесу (Перевод В.В. Вересаева.) (VII век до н. э.)

Петь начинаю Гермеса Килленского, Аргоубийцу.
Благостный вестник богов, над Аркадией многоовечной
И над Килленою царствует он. Родила его Майя,
Чести достойная дочерь Атланта, в любви сочетавшись

С Зевсом-Кронионом. Сонма блаженных богов избегая,
В густотенистой пещере жила пышнокудрая нимфа.
Там-то на ложе взошел к ней Кронид непогодною ночью,
В пору, как сладостный сон овладел белолокотной Герой,
Втайне равно от бессмертных и смертных свершился союз их.

Радуйся с нами и ты, сын Зевса-владыки и Майи!
Песню начавши с тебя, приступаю к другому я гимну.

 

Гомеровы гимны 29 к Гестии (Перевод В.В. Вересаева.) (VII век до н. э.)

Также и ты, сын Кронида и Майи, Аргоубийца,
Вестник блаженных бессмертных, с жезлом золотым, благодавец,
Помощь пошли благосклонно с Гестией почтенной и милой!

Оба в прекрасных жилищах людей, населяющих землю,
Вы обитаете, зная душою, что мило другому,
Разум и молодость в людях успехом прекрасным венчая.

Радуйся, Кроноса дочь, и ты, о Гермес златожезлый!
Ныне же, вас помянув, я к песне другой приступаю.

 


 

<blockquote><strong>Гомер, Илиада 3. 396 (Перевод Н. И. Гнедича.) (IX—VIII вв. до н. э.) :</strong>

Так говорила, — и душу Елены в груди взволновала:
Но, лишь узрела Елена прекрасную выю Кипри­ды,
Прелести полные перси и страстноблестящие очи,
В ужас пришла, обратилась к богине и так говорила:
«Ах, жесто­кая! снова меня обольстить ты пыла­ешь?

<img class=»alignnone wp-image-10839″ src=»https://ancient-mythology.ru/wp-content/uploads/2020/10/6025589656-651×1024.jpg» alt=»» width=»150″ height=»236″ />

<a href=»https://ancient-mythology.ru/recommends/market-gomer-iliada/» target=»_blank» rel=»noopener noreferrer»>Купить Печатную Книгу</a>

<a href=»https://ancient-mythology.ru/recommends/litres-gomer-iliada/» target=»_blank» rel=»noopener noreferrer»>Купить Аудио Книгу</a>

<a href=»https://ancient-mythology.ru/recommends/litres-gomer-iliada/» target=»_blank» rel=»noopener noreferrer»>Купить Электронную книгу</a></blockquote>
&nbsp;
<blockquote><strong>Стасин, Киприи (Эпический цикл) (Перевод О. Цыбенко) (VII веке до н. э)</strong>

Тело свое облачила в покровы: Хариты и Оры
Их сотворили, окрасивши соками вешнего цвета.
Оры ступают в покровах таких: гиацинта, шафрана,
Пышноцветущей фиалки, прекраснейшей завязи розы,
Сладким нектаром пропитанных в чашечках пищи бессмертной,
В благоухающем цвете нарцисса. И так Афродита
В ткань облачилась, хранящую каждой поры благовонье.

В сонме прислужниц своих Афродита с улыбкою нежной,
Свивши венки из душистых цветов луговых, возложила
Их на главу, и за нею богини в повязках блестящих —
Нимфы, Хариты и с ними сама Афродита златая,
Песнь возглашая на Иде — прекрасной горе многоструйной.</blockquote>
&nbsp;
<blockquote><strong>Апулей, Золотой осел 2. 8 (Перевод М. Кузмина ). (II век н. э.)</strong>

Венера (Афродита)… поясом своим опоясанной, киннамоном благоухающей, бальзам источающей.

<img class=»alignnone wp-image-10818″ src=»https://ancient-mythology.ru/wp-content/uploads/2020/09/07-apuley_zolotoy.jpg» alt=»» width=»150″ height=»232″ />

<a href=»https://ancient-mythology.ru/recommends/market-apulej-zolotoj-osel/» target=»_blank» rel=»noopener noreferrer»>Купить печатную Книгу</a>

<a href=»https://ancient-mythology.ru/recommends/apuley-zolotoy-osel/» target=»_blank» rel=»noopener noreferrer»>Купить Аудио Книгу</a>

<a href=»https://ancient-mythology.ru/recommends/apuley-zolotoy-osel/» target=»_blank» rel=»noopener noreferrer»>Купить Электронную книгу</a></blockquote>
&nbsp;
<blockquote><strong>Платон, Пир (Перевод С. А. Жебелева.) (385-380 гг до н. э)</strong>

Вот почему Эрот — спутник и слуга Афродиты: ведь он был зачат
на празднике рождения этой богини; кроме того, он по самой своей природе
любит красивое: ведь Афродита красавица

<img class=»alignnone wp-image-10840″ src=»https://ancient-mythology.ru/wp-content/uploads/2020/10/1026310429.jpg» alt=»» width=»150″ height=»224″ />

<a href=»https://ancient-mythology.ru/recommends/market-platon-pir/» target=»_blank» rel=»noopener noreferrer»>Купить Печатную Книгу</a>

<a href=»https://ancient-mythology.ru/recommends/litres-platon-pir/» target=»_blank» rel=»noopener noreferrer»>Купить Аудио Книгу</a>

<a href=»https://ancient-mythology.ru/recommends/litres-platon-pir/» target=»_blank» rel=»noopener noreferrer»>Купить Электронную книгу</a></blockquote>
&nbsp;
<blockquote><strong>Овидий, Наука Любви (Перевод М. Л. Гаспарова) (I век н. э.)</strong>

Первое дело твое, новобранец Венериной рати,
Встретить желанный предмет, выбрать, кого полюбить.
Дело второе — добиться любви у той, кого выбрал;
Третье — надолго суметь эту любовь уберечь.
Вот уроки мои, вот нашего поприща меты —
К ним колесницу помчу, быст­ро пустив колесо.

<img class=»alignnone wp-image-10841″ src=»https://ancient-mythology.ru/wp-content/uploads/2020/10/6011630664-651×1024.jpg» alt=»» width=»150″ height=»236″ />

<a href=»https://ancient-mythology.ru/recommends/market-ovidij-nauka-lyubvi/» target=»_blank» rel=»noopener noreferrer»>Купить печатную Книгу</a>

<a href=»https://ancient-mythology.ru/recommends/litres-ovidij-nauka-lyubvi/» target=»_blank» rel=»noopener noreferrer»>Купить Аудио Книгу</a>

<a href=»https://ancient-mythology.ru/recommends/litres-ovidij-nauka-lyubvi/» target=»_blank» rel=»noopener noreferrer»>Купить Электронную книгу</a></blockquote>
&nbsp;
<blockquote><strong>Коллуф, Похищение Елены (Перевод М.Е. Грабарь-Пассек ) (конец V — начало VI века)</strong>

Сбросив повязку, Киприда
Косы густые свои распустила и пышные пряди
Нитью златой обвила и венком золотым увенчалась.</blockquote>
&nbsp;
<blockquote><strong>Апулей, Золотой осел 10. 30 (Перевод М. Кузмина ). (II век н. э.)</strong>

Вслед за ними выступает другая, блистая красотою, чудным и божественным обликом своим указуя, что она — Венера, такая Венера, какой была она еще девственной, являя совершенную прелесть тела обнаженного, непокрытого, если не считать легкой шелковой материи, скрывавшей восхитительный признак женственности. Да и этот лоскуток ветер нескромный, любовно резвяся, то приподымал, так что виден был раздвоенный цветок юности, то, дуя сильнее, плотно прижимал, отчетливо обрисовывая сладостные формы. Самые краски в облике богини были различны: тело белое — с облаков спускается, покрывало лазурное — в море возвращается.

&nbsp;

<img class=»alignnone wp-image-10818″ src=»https://ancient-mythology.ru/wp-content/uploads/2020/09/07-apuley_zolotoy.jpg» alt=»» width=»150″ height=»232″ />

<a href=»https://ancient-mythology.ru/recommends/market-apulej-zolotoj-osel/» target=»_blank» rel=»noopener noreferrer»>Купить печатную Книгу</a>

<a href=»https://ancient-mythology.ru/recommends/apuley-zolotoy-osel/» target=»_blank» rel=»noopener noreferrer»>Купить Аудио Книгу</a>

<a href=»https://ancient-mythology.ru/recommends/apuley-zolotoy-osel/» target=»_blank» rel=»noopener noreferrer»>Купить Электронную книгу</a></blockquote>
&nbsp;

&nbsp;

Оцените статью
Античная мифология