Нимфы Плеяды

Плеяды были семью горными нимфами-дочерьми Титана Атласа. Главной была Майя, мать Гермеса от Зевса. Пять других Плеяд также были любимы богами, став прародительницами различных царских семей, включая семьи Спарты и Трои. Когда их преследовал похотливый гигант Орион, Зевс поместил их среди звезд как созвездие Плеяд.

Их имя означает «дочери Плейоны», а также «дамы изобилия» от греческого слова pleiôn «изобилие».

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

НИМФЫ ПЛЕЯДЫ
РодителиАтлас и Плейона
ИменаТайгета, Электра, Алки­о­на, Стеропа, Келено, Майя, Меропа
ДомНебо
Другие именаАтлантиды
Римское имяVergillae
СозвездиеПлеяды
Греческое имяТранслитерацияРимское имяАнглийский переводПеревод
Πλειας ΠλειαδεςPleias, PleiadesVergilia, VergiliaeDaughters of PleioneДочери Плейоны

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

[1.1] Атлас (Hesiod Astronomy Frag 1, Aeschylus Frag 172, Ovid Metamorphoses 6.172)
[1.2] Атлас & Плей­о­на (Apollodorus 3.110, Hyginus Fabulae 192, Hyginus Astronomica 2.21, Ovid Fasti 4.169 & 5.79)
[1.3] Атлас & Эфра (Musaeus Frag, Hyginus Astronomica 2.21, Ovid Fasti 5.164)

Имена

[1.1] Тайгета, Электра, Алки­о­на, Стеропа, Келено, Майя, Меропа (Hesiod Astronomy, Apollodorus 3.110, Aratus Phaenomena 254, Hyginus Fabulae 192, Hyginus Astronomica 2.21, Ovid Fasti 4.169, Nonnus Dionysiaca 3.330)

СЛОВАРЬ

ПЛЕЯДЫ (Πλείαδες) в греческой мифологии семь дочерей титана Атланта и океаниды Плейоны: Алкиона, Меропа, Келено, Электра, Стеропа, Тайгета. Майя. Все сестры сочетались с богами, за исключением Меропы, которая стала женой Сисифа. П. преследовал охотник Орион (Hes. Opp. 619), пока они не превратились в голубей. Зевс же вознес их в виде созвездия на небо. Шесть звезд из этого созвездия сияют ярко, а седьмую, Меропу, почти не видно, так как ей стыдно, что она вышла замуж за смертного (Ps.-Eratosth. 23) (вариант: П. превратились в созвездие после смерти их брата Гиада и сестер Гиад, Hyg. Fab. 192). А. Т.-Г.

 

АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ИМЕНА

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийскийПеревод
ΑτλαντιδεςAtlantidesAtlantidesDaughters of AtlasДочери Атласа
ΑτλαγενεςAtlagenesAtlagenesBorn of AtlasРожденный Атласом
ΠελειαδεςPeleiadesPeleiadesDoves (peleia)Голуби
ΔωδωνιδεςDôdônidesDodonidesOf DodonaИз Додоны

ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

НИМФЫ ПЛЕЯДЫ

Гесиод. Астрономия. Псевдо-Эратосфен. Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 54-55) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«Нимфы, ставшие затем звездами:
Милую деву Тайгету с сестрой темноокой Электрой,
Дев Келено, Алкиною, божественную Астеропу,
Майю с Меропой — их всех породил блистательный Атлант…
В горной Киллене рожден был [Майей] Гермес, возвеститель бессмертных».

 

Пиндар. Немейские песни. 2. 10. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 154-156) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

«Где прошли горные Плеяды, —
По пятам пройдет и Орион».
[В движении созвездий Орион следует за Плеядами по небу]

 

Симонид Кеосский. Разное. 555. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод Л. Блуменау, В. Ярхо. – М.: Ладомир, 1999. – С. 376) (греческая лирика 6-5 вв. до н. э.):

 

«Крутоокой горной Майи, которую
Породил Атлант краше всех из семи
Синекудрых дочерей,
Прозываемых небесными Плеядами… »

 

Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. [Обращение к Гермесу («Вызыватели душ»?]. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. 303) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

«Семь дочерей, Атлантом порожденные,
Отца жалея под небесной ношею,
В ночной выси, подобные видениям,
Бескрылыми явились голубицами.
[Пелеяды — это греческое слово, означающее «голуби»]»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Глава 3. 110 — 111. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 85) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«У Атлан­та и доче­ри Оке­а­на Плей­о­ны роди­лись в Кил­лене, нахо­дя­щей­ся в Арка­дии, семь доче­рей, кото­рых про­зва­ли Пле­яда­ми: Алки­о­на, Меро­па, Келе­но, Элек­тра, Сте­ро­па, Таи­ге­та и Майя. На Сте­ро­пе женил­ся Ойно­май122, а на Меро­пе — Сизиф. С дву­мя из доче­рей Атлан­та сошел­ся Посей­дон, и пер­вой из них была Келе­но, от кото­рой родил­ся Лик, посе­лен­ный богом Посей­до­ном на Ост­ро­вах Бла­жен­ных; вто­рой же — Алки­о­на, родив­шая дочь Эту­су (пре­крас­ную девуш­ку, родив­шую Апол­ло­ну Элев­те­ра) и двух сыно­вей, Гири­ея и Гипе­ре­но­ра. От Гири­ея и ним­фы Кло­нии роди­лись Ник­тей и Лик… С осталь­ны­ми дочерь­ми Атлан­та [Плеядами] сошел­ся Зевс».

 

Страбон. География. Книга 8. 3. 19. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 470) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«У подош­вы этих гор [около Лепреи в Элиде] на побе­ре­жье нахо­дят­ся 2 пеще­ры [у реки Анигр]: одна — пеще­ра нимф Ани­гри­ад, дру­гая же — место дей­ст­вия мифов о доче­рях Атлан­та [Плеядах] и о рож­де­нии Дар­да­на [то есть сына Плеяды Электры]».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга 2. 549. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 112) (греческий эпос 4 в. н. э.):

 

«[Мемнон, сын Зари Эос, был убит в Трое]
С неба высокого долу прекрасные девы спустились [Оры],
скорбью безмерно тяжелой о Мемноне славном томимы.
Рядом рыдали Плеяды [Звездные нимфы], утесы им плач возвращали
и беспрестанно Эсипа поток издавал причитанья.
А посредине на тело любимого сына упавши,
горько стенала сама Эригения [Эос], скорбная сердцем»

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга 2. 658. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 112) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«[После смерти Мемнона, сына Эос]
Скорбную Эос [Рассвет], про путь не забывшую прежний…
Перед Зарею Плеяды ступали. И вот уж богиня,
неба врата отворивши, рассеяла мрак повсеместно».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга 13. 545. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 112) (греческий эпос 4 в. н. э.):

 

«[При падении Трои]
Ещё говорят, что Электра [Плеяда],
плотным покровом одевшись, за тьмою и тучами скрыла
облик свой дивный от смертных и прочих сейчас же оставить
хор поспешила Плеяд что родными ей сестрами были.
Дев тех прославленный сонм для страданий родившимся людям
так же выходит сиять: лишь одна остается незрима,
пряча от мира свой лик, с той поры, как разрушен огнём был
город священный [Троя] Дардана, её знаменитого сына»

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 192. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. — 2-е изд., испр. — СПб.: Алетейя, 2000. – С. 6):

 

«Атлант имел от Океаниды или Плейоны двенадцать дочерей и сына Гианта, которого убил кабан или лев. Сестры оплакивали его и умерли от слез. Из них первые пять, будучи помещены среди звезд, занимают место между рогами Тельца… По имени брата их называют Гиадами… Остальные сестры потом умерли от слез и стали звездами, и поскольку их было больше, они называются Плеядами. Некоторые считают, что они названы так потому, что они расположены близко друг от друга, а близко по-гречески плесион; ведь они поставлены так тесно, что их едва можно сосчитать и никакой глаз не может определить точно, шесть их или семь. Их имена такие: Электра, Альциона, Келено, Меропа, Стеропа, Тайгета и Майя. Из них Электра, как говорят, не показывается из-за того, что она потеряла Дардана и Трою. Другие считают, что Меропа стыдится, чтоб ее видели, потому что она имела смертного мужа, тогда как остальные – богов. Поэтому изгнанная из хоровода сестер она скорбит и носит распущенные волосы, отчего называется кометой, т. е. волосатой, или лонгодес, потому что вытягивается в длину, или ксифиадой, потому что похожа на лезвие меча. Эта звезда предвещает слезы».
[По-гречески longodes означает «в форме копья», а не «меча», как говорит Гигин.]

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. 2. 7. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997):

 

«Другие же рассказывают, что Меркурий [Гермес], впервые изготовив лиру на горе Киллена в Аркадии, натянул семь струн по числу дочерей Атланта [Плеяд], ведь Майя, мать Меркурия, была одной из их числа».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. 2. 21. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997):

 

«Плеяды же получили свое имя потому, что их было, по словам Мусея [легендарному греческому поэту], пятнадцать дочерей, рожденных Атлантом и Эфрой, дочерью Океана. Пятеро из них, как он утверждает, зовутся Гиадами, потому что у них был брат Гиас, нежно любимый сестрами. Когда его на охоте растерзал лев, вышеупомянутые пять сестер, рассказывают, погибли, терзаясь неизбывной тоской. Поэтому они, особенно скорбевшие о его гибели, получили имя Гиады. Оставшиеся десять сестер горестно уразумели смерть товарок, и семеро из их числа лишили себя жизни. Ввиду того, что большинство из них рассудили одинаково, они названы Плеядами.

Александр же говорит, что Гиады получили имя потому, что они суть дочери Гиаса и Беотии, Плеяды же — потому, что они дочери океаниды Плейоны и Атланта. Рассказывают, что числом Плеяд семь, но никому не дано разглядеть больше шести. Причину этого объясняют тем, что шесть из семи сожительствовали с бессмертными богами: три с Юпитером, две с Нептуном, одна с Меркурием, последняя же, считают, была супругой Сизифа. Из их числа от Юпитера [Зевса] Электра родила Дардана, Майя — Меркурия [Гермеса], Тайгета — Лакедемона. От Нептуна [Посейдона] Алкиона родила Гириея, Келено — Лика и Никтея. Марс же родил Эномая от Стеропы, которую другие называют супругой Эномая. Меропа же в браке с Сизифом родила Главка, которого многие называют отцом Беллерофонта. Благодаря своим остальным сестрам и она была помешена среди созвездий, но так как она была замужем за смертным, ее звезда очень тускла. Другие говорят, что невозможно разглядеть Электру, ведь Плеяды, считают, предводительствуют хороводом звезд, но после того как была захвачена Троя и ее потомство, рожденное от Дардана, истреблено, она, потрясенная горем, отделилась от сестер и расположилась на арктическом круге. Она доступна взору в течение долгого времени, горько стенающая, с распущенными волосами, и поэтому ее называют кометой.

Впрочем, этим Плеядам, дочерям, как мы сказали выше, Плейоны и Атланта, древние астрономы определили место на небе в стороне от Тельца. Когда Плейона и ее дочери проходили по Беотии, Орион, распалясь желанием, захотел сойтись с нею против ее воли. Она пустилась в бегство, и Орион безуспешно преследовал их семь лет. Но Юпитер [Зевс] сжалился над девами и поместил их среди созвездий, и впоследствии некие астрономы назвали их хвостом Тельца. Поэтому взору представляется, что Орион до сих пор преследует их, убегающих на запад. Эти звезды нашими соотечественниками были названы Vergiliae, потому что они восходят с наступлением весны. Они и на самом деле пользуются большим, сравнительно с прочими звездами почетом, ведь их восход знаменует наступление лета, заход же — зимы, что не дано другим созвездиям».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга 6. 172. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Матерь [Диона] — Пле­ядам сест­ра; мне дед Атлант вели­чай­ший,
Что на могу­чем хреб­те рав­но­ве­сье небес­ное дер­жит»

 

Овидий. Фасты. Книга 4. 169. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«2 апре­ля. Пле­чи отца [Атланта] облег­чать начи­на­ют от ноши Пле­яды:
Семь их счи­та­ет­ся, но видят обыч­но их шесть.
Иль пото­му, что лишь шесть к богам вос­хо­ди­ли на ложе —
Ибо Сте­ро­па была Мар­са [Ареса] женой, гово­рят,
Майю, Элек­тру, Тай­ге­ту увлек все­мо­гу­щий Юпи­тер [Зевс],
Мужем к Келене Неп­тун [Посейдон] и к Алки­оне при­шел;
Ну, а седь­мая сошлась Меро­па со смерт­ным Сизи­фом,
Стыд­но ей, и пото­му пря­чет­ся веч­но она;
Иль пото­му это так, что тро­ян­ской раз­ру­хи Элек­тра
Видеть не в силах и лик свой засло­ня­ет рукой».

 

Овидий. Фасты. Книга 5. 79. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Дочь их Плей­о­на, всту­пив в брак с небо дер­жа­щим Атлан­том,
В этом бра­ке (идет сла­ва) Пле­яд роди­ла.
Майя из них кра­сотой сестер сво­их пре­вос­хо­ди­ла
И от вла­ды­ки богов [Зевса] плод, гово­рят, понес­ла…
семь струн тво­ей лиры
Обо­зна­ча­ют чис­ло всех семи­звезд­ных Пле­яд [то есть в честь его матери и ее сестер]»

 

Сенека. Геркулес в безумье. 4. (Источник: Луций Анней Сенека. Геркулес в безумье / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 140):

 

«[Гера жалуется]
И горний свод эфира я покинула,
Оставив небеса во власть соперницам:
Здесь , высоко над ледяными странами [как созвездия],
Ведет суда аргосские Медведица…
Тут виден сонм, опасный кораблям средь волн, —
Блуждающие дочери Атлантовы [то есть Плеяды]».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 3. 330. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 406) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«[Плеяда Электра обращается к Кадму]
Ведаю я об этом, царица, одна из блестящих
Звезд Плеяд поднебесных, их же некогда матерь
Породила из лона на свет в мучительных родах,
Призывая семижды богиню к себе Илифию,
Дабы она облегчила приступы мук роженицы.
Ведаю я: ведь живу вдали от жилища отцова,
Нет ни Стеропы, ни Майи со мною, не вижу я боле
И сестры Келено. Уж боле не поднесу я
К лону сестрицы Тайгеты ее Лакедёмона сына,
Не улыбнуся, младенца в объятьях баюкая нежно.
Дом Алкионы не знаю, и не услышу вовеки
Сладкоречивой Меропы слова, что по сердцу было…
Но утешаюсь надеждой в страданье, ведь Зевс обещает:
Скоро с сестрами вместе твердь оставив земную,
Я на горние выси Атлантовы вознесуся,
Буду на небе жить и стану седьмою звездою».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 3. 425. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 406) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«[Гермес обращается к своей тете, Плеяде Электре]
Матери милой [Майи] сестра, супруга Диева [Зевса], здравствуй!…
Брачный дар предложен тебе с моей матерью Майей:
Ты над Олимповой высью седьмою звездой воссияешь,
Над орбитою Солнца [Гелиоса] вместе с восходом Селены».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 13. 411. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 406) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«В честь ратоборцев, идущих с тирсоблагим Дионисом [для его войны против индийцев],
Над небесами восходит звезда седьмая, Электра,
Доброе знаменованье похода; пророча победу
Песнью взгремели Плеяды, отдавшейся эхом в эфире,
Славящей Диониса, в ком кровь сестры заструилась,
Мужество в целое войско вдохнув».
[ Плеяда Электра была приемной матерью Гармонии, бабушкой Диониса и, следовательно, его предком]

СОЗВЕЗДИЕ ПЛЕЯД

Гесиод. Астрономия. Псевдо-Эратосфен. Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 54-55) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«Автор приписываемой Гесиоду «Астрономии» всегда называет их Плеядами:
… их называют Плеядами люди,
затем
… зимние вот уж заходят Плеяды,
затем
Тою порой исчезают Плеяды …»

 

Гесиод. Труды и дни. 383 / Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 54-55) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Лишь на восто­ке нач­нут всхо­дить Атлан­ти­ды-Пле­яды [в начале мая],
Жать поспе­шай; а нач­нут захо­дить — за посев при­ни­май­ся [ноябрь].
На сорок дней и ночей совер­шен­но скры­ва­ют­ся с неба
Звезды-Пле­яды, потом же ста­но­вят­ся вид­ны­ми гла­зу
Сно­ва в то вре­мя, как люди желе­зо точить начи­на­ют»

 

Гесиод. Труды и дни. 618 / Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 54-55) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«Если же по морю хочешь опас­но­му пла­вать, то помни:
После того как ужас­ная мощь Ори­о­на пого­нит
С неба Пле­яд и падут [то есть в конце октября] они в мгли­сто-туман­ное море,
С ярост­ной силою дуть начи­на­ют раз­лич­ные вет­ры.
На море тем­ном не взду­май дер­жать кораб­ля в это вре­мя»

 

Алкман. 1. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. Вересаева, П. Казанского, В. Ярхо. – М.: Ладомир, 1999. – С. 310):

 

«Поднимаются Плеяды
В мраке амвросийной ночи
Ярким созвездьем и с нами, несущими
Плуг для Орфрии, вступают в битву».
[Орфрия — богиня рассвета Эос или Артемида — богиня утренних сумерек.]

 

Арат. Явления. 254. (Источник: Арат. Явления / Пер., вступ. ст. и коммент. К. А. Богданова. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 55) (греческая астрономическая поэма 3 в. до н. э.):

 

«Возле [Созвездие] Персея, над голенью левой,
сгрудились Плеяды,
вместе по небу несясь. Очень мало дано им
пространства
на небосводе, и свет их заметен неясно и тускло.
Семь их числом, о семи сохранилось
людское преданье,
но изо всех только шесть звезд глаза наши могут
увидеть.
Нет, не погибла звезда еще в выси безвестно
у Зевса
с тех пор, как род мы ведем, сколько помним
себя, а однако
так говорят меж людей. Поименно ж их семь
называют.
Их имена: Алкиона, Меропа, Келено, Электра,
далее будет Стеропа, Тайгета и чтимая Майя.
Невелики и невзрачны Плеяды, но славно их имя,
их поминают заход и восход, ибо волею Зевса
кружатся в небе они, означая своим положеньем
лета приход и зимы и поры посевной
приближенье».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга 5. 367. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 112) (греческий эпос 4 в. н. э.):

 

«Плеяды уже в океанский поток быстротечный,
от Ориона-скитальца укрыться спеша, опустились»

 

Филострат Младший. Картины. 10 / Переводчик Кондратьев С. П. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«Мне кажется, ты хочешь услыхать о каждом созвездии. Ведь самое их разнообразие является причиною твоего любопытства. Вот это Плеады, их закат или светлое появление представляют знаки посева и жатвы всякий раз, как с собою приводит их смена времени года; на другой стороне ты видишь Гиады».

 

Овидий. Фасты. Книга 4. 169. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«2 апре­ля. Пле­чи отца облег­чать начи­на­ют от ноши Пле­яды [т.е. они поднимутся в небеса]».

 

Овидий. Героиды. 18. 187. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Если ж наду­ма­ешь ты под пше­ни­цу иль гру­бую пол­бу
Зем­лю гото­вить, стре­мясь полу­чить от нее лишь коло­сья,
Рань­ше на запа­де пусть золотые зай­дут Атлан­ти­ды [то есть Плеяды],
Пусть и Кнос­ский Венец, сия­ю­щий звезда­ми, канет
Рань­ше, чем ты бороздам семе­на под­хо­дя­щие вве­ришь,
Года надеж­ду спе­ша пору­чить непо­дат­ли­вой поч­ве.
Мно­гие сев начи­на­ют, когда не зашла еще Майя»

 

Вергилий. Георгики. Книга 4. 232. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. Шервинского. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 114) (римский поэт 1 в. до н. э.):

 

«Толь­ко пре­крас­ный свой лик пока­жет Тай­ге­та Пле­яда [то есть весной]
Доль­ней зем­ле, оке­ан сто­пой попи­рая с пре­зре­ньем,
И по вто­ро­му, когда, убе­гая от Рыб водя­ни­стых,
Груст­ная, с неба, сой­дя, погру­жа­ет­ся в зим­ние воды [то есть поздней осенью]».

 

Сенека. Медея. 95. (Источник: Луций Анней Сенека. Медея / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 26) (римская трагедия 1 в. н. э.):

 

«Так сия­ние звезд гасит све­ти­ло дня
Так скры­ва­ет­ся сонм частый Пле­яд, когда,
Меж рогов золотых све­том заем­ным весь
Круг запол­нив, взой­дет Феба [Селена, луна] в про­стор небес».

 

Валерий Флакк. Аргонавтика. 1. 646 (Источник: Валерий Флакк. Аргонавтика. Книга первая / Под общ. ред. А.В. Подосинова. М.: Импэто, 2013. – С. 69):

 

«[Посейдон говорит]
Сорванных Нотом снастей и волн, наполненных криком!
Нет, не мои Орион и Телец со свирепой Плеядой –
Новой смерти причина [шторма]».
[Закат этих созвездий поздней осенью ознаменовало начало сезона штормов]

 

Стаций. Сильвы. Книга 1. 6. 21. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 39):

«Не такими дождливые Гиады
Льются ливнями, иль Плеяды градом»

 

Стаций. Сильвы. Книга 3. 2. 1. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 39):

 

«Узрев корабли, взъярилась пучина,
Хлябь на людей поднялась. Тогда затмились Плеяды,
Вместе с Оленской козой [т. е. звезда Плеяд, восход которой означал начало штормов],
Орион исполнился злобы».
[«Оленская коза» — это звезда Капелла на плече созвездия Возничего]»

ИМЕНА ПЛЕЯД

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийскийПеревод
ΜαιαMaiaMaiaGood Nursing MotherХорошая кормящая мать
ΤαυγετηTaygetêTaygetaOf Mount TaygetusС горы Тайгет
ΣτεροπηSteropêSteropeFlashing-FaceМигающее лицо
ΑστεροπηAsteropêAsteropeStar-FacedЗвездный лик

 

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийскийПеревод
ΜεροπηMeropêMeropeSparkling-FaceСверкающее лицо
ΑλκυονηAlkyonêAlcyoneStrong HelperСильный Помощник
ΗλεκτρηÊlektrêElectraAmber-ColouredЯнтарного цвета
ΚελαινωKelainôCelaenoBlack, DarkЧерный, Темный

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология