Нимфы Наяды

Наяды были нимфами рек, ручьев, озер, болот, фонтанов и источников. Это были второстепенные богини, которые посещали собрания богов на горе Олимп.

Нимфы наяд иногда классифицируются по доменам:
(1) Нимфы источников;
(2) Наяды фонтанов;
(3) Нимфы рек и ручьев;
(4) Нимфы озера
(5) Нимфы болот

Наяды вместе с богиней Артемидой были няньками молодых и защитниками девочек, следя за их безопасным переходом от ребенка к взрослому. Аполлон и Речные Боги были опекунами мальчиков.

В мифе многие Наяды были женами царей и занимали видное место в королевских генеалогиях. Боги любили  прекрасных дочерей реки Асоп. Они часто давали их имена поселкам, городам и островам и, несомненно, считали  богинями-защитницами основных источников водоснабжения поселения, таких как родники, фонтаны или колодцы.

Из различных типов наяд наиболее индивидуализированными и почитаемыми были Источники и Фонтаны. Те, чьи воды, как полагали, обладали какими-то особыми свойствами, могли даже иметь настоящие святыни и культы.

Наяды изображались красивыми молодыми женщинами, обычно сидящими, стоящими или лежащими у источника и держащими кувшин с водой или пышную листву.

Изображение справа — Нимфа Наяда, греко-римская мозаика, 1-2 век н.э., Археологический музей Газиантепа.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

НИМФЫ НАЯДЫ
РодителиБоги рек
Богини чегоПресная вода, родники, фонтаны
ДомЗемля
СимволыКувшин для воды
Греческое имяТранслитерацияПравописание на английскомАнглийский переводПеревод
Ναιας Ναιδες ΝαιαδεςNaias, Naides, NaiadesNaiad, NaiadsFlowing ones (naô)Текущие

 

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

[1] Боги рек (Homer, Hesiod, and other sources)
[2] Зевс (Homer Odyssey 17.240)

СЛОВАРЬ

НАЯДЫ (Ναϊάλες) в греческой мифологии нимфы источников, ручьев и родников. Видимо, они относятся к потомкам Океана и Тефиды; насчитывают их до трех тысяч; «все имена их назвать никому из людей не под силу. Знает название потока лишь тот, кто вблизи обитает» (Hes. Theog. 369 след.). Н. — древние божества, в одном ряду с хтоническими божествами, они упоминаются вместе с сатирами, куретами, корибантами, тельхинами и др. (Strab. Х 3, 7; X 3, 10). Они хранительницы вод и обладают благодетельными функциями. Есть Н.-целительницы (Orph. Hymn. LI 15) и врачующие, купание в их воде дает исцеление от болезней (Paus. VI 22, 7). Одна из Н. — Мента (или Минта, Мята) носила имя Кокитиды и была связана с водой царства мертвых и являлась возлюбленной Аида (VIII 3, 14). Воды источников, где обитали Н., имели очистительные и прорицательные функции (IX 29, 5) и даже обладали способностью даровать бессмертие (Schol. Plat. R. P. X 611 с). а. т.-г.

 

АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ИМЕНА И ПОДТИПЫ

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийскийПеревод
Νηιας ΝηιαδεςNêias, NêiadesNaiad, NaiadesFlowing Ones (Ionic sp.)Текучие
Νηις ΝηιδεςNêis, NêidesNaiad, NaiadesFlowing Ones (Ionic sp.)Текущие
Ὑδριας ὙδριαδεςHydrias, HydriadesHydriad, HydriadesOf the Water (hydros)Из воды
Ποταμηις ΠοταμηιδεςPotamêis, PotamêidesPotamid, PotamidesOf the River (potamos)Из Реки

 

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийскийПеревод
Πηγαια ΠηγαιαιPêgaia, PêgaiaiPegaea, PegaeaeOf the Spring (pêgê)Весенние
Κρηναια ΚρηναιαιKrênaia, KrênaiaiCrenaea, CrenaeaeOf the Fountain (krênê)Из фонтана
Κρηνιας ΚρηνιαδεςKrênïas, KrêniadesCreniad, CreniadesOf the Fountain (krênê)Из фонтана
Ἑλειονομος ἙλειονομοιHeleionomos, HeleionomoiHeleonomus, HeleonomiMarsh-Dwelling (heleios, nomos)Обитающие в болотах

 

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийскийПеревод
Λιμνητις ΛιμνητιδεςLimnêtis, LimnêtidesLimnatid, LimnatidesOf the Lake (limnê)Из озера
Λιμνατις ΛιμνατιδεςLimnatis, LimnatidesLimnatid, LimnatidesOf the Lake (Doric sp.)Из озера
Λιμνας ΛιμναδεςLimnas, LimnadesLimnad, LimnadesOf the Lake (limnê)Из озера

Н.Б. Большинство этих имен использовались в качестве прилагательных для нимф, поэтому болотные нимфы были Nymphai Heleionomoi, нимфы источников были Nymphai Pegaiai и т. д.

Цитаты классической древнегреческой литературы

Нимфа наяда, 5 век до н.э., Музей школы дизайна Род-Айленда
Нимфа наяда, 5 век до н.э., Музей школы дизайна Род-Айленда

ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ НИМФ НАЯД

Гомер. Илиада. Песнь 20. 4 (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 188) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Зевс же отец пове­лел, да Феми­да бес­смерт­ных к сове­ту

Всех при­зы­ва­ет с хол­мов олим­пий­ских; она, обо­шед их,
Всем пове­ле­ла в Кро­ни­о­нов дом соби­рать­ся. Сошли­ся
Все, и Пото­ки, и Реки, кро­ме́ Оке­а­на седо­го;
Самые ним­фы яви­лись, живу­щие в рощах пре­крас­ных [Дриады],
И в источ­ни­ках свет­лых [Наяды], и в злач­но­цве­ту­щих доли­нах.

В дом олим­пий­ский собрав­ши­ся туче­го­ни­те­ля Зев­са,
Сели они в пере­хо­дах бле­стя­щих»

 

Гомер. Одиссея. Песнь 6. 121. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Кажет­ся, деви­чий гром­кий вбли­зи мне послы­шал­ся голос.
Что это, ним­фы ль игра­ют, вла­де­ли­цы гор кру­то­гла­вых,
Влаж­ных, души­стых лугов и исто­ков реч­ных пота­ен­ных?»

 

Гомер. Одиссея. Песнь 10. 348. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Все про­ис­хо­дят они от источ­ни­ков, рощ и свя­щен­ных [Дриады]
Рек, тече­нье свое стре­мя­щих [Наяды] в соле­ное море».

 

Гомеровские гимны. IV. К Афродите. 1-6, 292-293. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 149, 155) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

«Или ты нимфа — из тех, что источники рек [Наяды] населяют,
Влажногустые леса и прекраснотенистые рощи [Дирады]?
Или из тех, что на этой горе обитают прекрасной?

Я для тебя на холме, отовсюду открытом для взоров,
Жертвенник пышный воздвигну и буду на нем постоянно
Жерты тебе приносить многоценные».

 

Алкман. 47 (63). (Переводчик: Вересаев В. Ярхо В.Н. Казанский Н.). (Древнегреческий поэт VII в. до н. э.)

«… Наяды, и Лампады, и Фиады…»

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. 1. 498 (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 88) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

 

«Пел он [Орфей], как горы взнеслись, как громко шумящие реки
С нимфами вместе возникли, а также и всякие гады».

 

Орфический гимн LI. Нимфам. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 247) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«[Океанидам и Наядам]

Дщери отца Океана, владыки великих чудовищ,
Нимфы, живущие в глубях земли под влажной дорогой!
Скрыты убежища ваши, о Вакха [Диониса] пестуньи, земные!
Вы, преблагие, растите плоды, луговые, святые!
5
Тропы извилисты ваши, пещеры и гроты вам любы,
Вы, ключевые, бегуньи бродячие, с поступью легкой,
В каплях росы и в цветах, то видны вы, то вновь невидимки,
Горных жилицы лощин, вы танцуете с Паном на склонах,
Яркие звезды, течете по скалам, поющие звонко.
10
Девы полей, и ручьев, лесные и горные девы,
Вы, благовонные, в белых одеждах, с дыханием нежным,
Вы, о пастушьи, подруги зверью, вы богаты плодами.
Нежным, вам люба прохлада, все кормите, все вы растите,
Гамадриады, игруньи, бродящие влажной дорогой,
15
Вы, о нисеянки буйные[, вы, кто дарит исцеленье,
Вешние, радость несущие смертным с Деметрой и Вакхом,
Ныне грядите к священному действу, ликуя душою!
В пору, как всходят посевы, пролейте здоровье на всходы!»

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 8. 4. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады. В 2 т. /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. – СПб.: Алетейя, 1996) (греческие записки путешественника 2 в. н. э.):

«Неко­то­рых из них (нимф) они назы­ва­ют дри­а­да­ми и эпи­ме­ли­а­да­ми, а иных из них наяда­ми; и Гомер в сво­их пес­нях очень часто упо­ми­на­ет имя наяд».

 

Филострат Старший. Картины. Книга 2. 11. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«Это касается всех нимф, то ты посмотри внимательней и различай их по видам: вот это наяды – капли воды брызгами падают с их волос; засохшая грязь у нимф стад нарисована на картине ничуть не хуже этой росы, а нимфы цветущих лугов подобны цветам гиацинта».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 2. 238. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«[Фаэтон, управляя колесницей солнца, поджигает землю:]
Воло­сы порас­пу­стив, тут ста­ли опла­ки­вать ним­фы [Наяды]
Воды клю­чей и озер. Бео­тия кли­чет Дир­кею;
240 Аргос — Дана­е­ву дочь; Эфи­ра — Пирен­ские воды.
Рекам, кото­рых бре­га отсто­ят друг от дру­га дале­ко,
Тоже опас­ность гро­зит: средь вод Танаис зады­мил­ся
И пре­ста­ре­лый Пеней, а там и Каик тев­фра­ний­ский,
И быст­ро­вод­ный Исмен, и с ним Эри­манф, что в Псо­фиде;
245 Ксанф, обре­чен­ный опять запы­лать, и Ликорм жел­то­ва­тый,
Так­же игри­вый Меандр с обрат­но теку­щей стру­ею,
И мигдо­ний­ский Мелант, и Эврот, что у Тена­ра льет­ся»

 

Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 3. 402. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Так он ее и дру­гих, водой [Наяды] и гора­ми [Ореады] рож­ден­ных
Нимф, насме­ха­ясь, отверг, как рань­ше мужей домо­га­нья.
Каж­дый, отри­ну­тый им, к небе­сам про­тя­ги­вал руки:

Пусть же полю­бит он сам, но вла­деть да не смо­жет люби­мым!»
Мол­ви­ли все, — и вня­ла спра­вед­ли­вым Рам­ну­зия [Немезида] прось­бам.
… [и заставила Нарцисса влюбиться в свое собственное отражение и истощить его]».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 6. 453. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Вот Фило­ме­ла вошла, бли­стая рос­кош­ным нарядом,
Боль­ше бли­стая кра­сой. Обыч­но мы слы­шим: такие
В чаще глу­бо­ких лесов наяды с дри­а­да­ми ходят»

 

Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 9. 654. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Мол­ча лежит, запу­стив свои ног­ти в зеле­ные тра­вы,
Биб­лида и мура­ву пото­ка­ми слез оро­ша­ет.
Созда­ли ним­фы [Наяды] из слез — по пре­да­нью — струю водя­ную
Неис­ся­кае­мую. Что дать мог­ли они боль­ше?»

 

Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 10. 8. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Но тяже­лей был исход, чем нача­ло. Жена моло­дая [Эвридика жена Орфея],
В сопро­вож­де­нье наяд по зеле­но­му лугу блуж­дая, —
Мерт­вою пала, в пяту уязв­лен­ная зубом зме­и­ным».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 11. 47. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Скорб­ные пти­цы, Орфей, зве­рей опе­ча­лен­ных тол­пы,
45 Твер­дые кам­ни, леса, за тобой ходив­шие сле­дом,
Дере­во, листья свои поте­ряв и поник­нув гла­вою, —
Пла­ка­ло все о тебе; гово­рят, что и реки от пла­ча
Взбух­ли. Наяды тогда и дри­а­ды оде­лись в накид­ки
Тем­ные и по пле­чам рас­пу­сти­ли воло­сы в горе».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 14. 326. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Чадо Сатур­но­во, Пик, был преж­де царем в авсо­ний­ских
Зем­лях и страст­но любил коней объ­ез­жать для сра­же­ний.
Изо­бра­же­нье его пред тобой; что был он пре­кра­сен,
Видишь ты сам, вполне дове­рить­ся ста­туе можешь.
Столь же пре­кра­сен он был и душой. Еще не успел он
И четы­рех увидать пяти­лет­них игрищ элид­ских.
Он кра­сотою при­влек рож­ден­ных в латин­ских наго­рьях
Юных дри­ад; полю­би­ли его боже­ства клю­че­вые,
Девы наяды, каких мчит Аль­бу­ла в водах, Нуми­кий
И Ание­на вол­на и Альм, быст­рей­ший тече­ньем,
Нара стрем­ни­стый поток и Фа́рфар с при­ят­ною тенью;
Те, что в дуб­рав­ном краю оби­та­ют у скиф­ской Диа­ны»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 12. 372. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Водного бродит и только желает [Сатир] деву наяду
Выловить, деву нагую — и вот косматою лапой
Нимфу почти уж хватает, плывущую в водах бурливых…
Быстро наяда нырнула — и нет уж девы в потоке!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 14. 1. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Песне четырнадцатой со вниманием внемли, ведь Рейя
Здесь собирает войско на битву с Ареем индийским!

Резвоплесничная Рейя тем временем к каменным яслям
Львов косматые выи накрепко привязала,
Взмыла в небесные выси, с ветрами состязаясь,
Над землею шагнула далёко пернатой плесницей,
Кличет под руку Лиэя божественные фаланги!
Быстрая словно крылья иль мысль, проходит четыре
Стороны света: Нота, Борея, Веспера, Эос;
Гласом единым взывает к лесам и водным потокам,
Всех наяд собирает, чащобы полчища дикой.

Божие племя на голос стекается Кибелиды
Отовсюду. По выси небесной до края лидийцев»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 15. 370. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Плакала дочь Риндакида, что без плесниц над водою
Странствовала, наяды плакали, в близком Сипиле»

НАЯДЫ ОСТРОВОВ

Самыми знаменитыми из Наяд были богини-нимфы Греческих островов. На каждом острове была своя Наяда, в честь которой остров часто называли. Она представляла собой основной источник воды на острове — будь то колодец или родник, — что делало его пригодным для жизни. Обычно они были дочерьми ближайшей материковой реки, чьи потоки, как считалось, снабжали родник пресной водой. Например, одноименная нимфа острова Саламин была дочерью материковой реки Асоп, а Самия Самосская была дочерью материковой реки Меандр.

Некоторыми из наиболее значительных островных Наяд были Эгина и Саламин на островах в Арголическом заливе, Эвбея и Самия в Эгейском море и Керкира в Ионическом море.

 

НАЯДЫ ГОРОДОВ

Другой важной группой наяд были одноименные богини-нимфы городов и поселков. Они руководили основным источником пресной воды в поселении — обычно родником или колодцем. Их обычно описывали как дочерей местного речного бога, хотя греческие колонии часто изображали своих наяд как дочерей греческих рек — например, аркадская нимфа Аретуса из источников Сиракузы на Сицилии и аргосская нимфа Синопа богини колонии Синоп.

Некоторые важные города Наяд включают:  Фивы, Платеи, Танагра, Анфедона, Феспия и Фисба, шесть одноименных нимф беотийских городов; Пирена у источника Коринфа; Сифниды у источника Мегары; Давлида в Фокиде; Спарта и Питана в Лаконии; Микена, Немея и Мидея в Арголиде; Фельпуса в Аркадии; и нимфы Аретуса, Синопа, Кирена из греческих колоний на Сицилии, в Причерноморье и Ливии соответственно.

Нимфа наяда, греко-римская мозаика из Зевгмы, 1-2 в. н.э., Археологический музей Газиантепа.
Нимфа наяда, греко-римская мозаика из Зевгмы, 1-2 в. н.э., Археологический музей Газиантепа.

НАЯДЫ ИСТОЧНИКОВ

У сельских родников и фонтанов тоже были свои наяды. Источники, которые, как полагали, обладали особыми свойствами, такими как исцеление или поэтическое вдохновение, часто имели культы, связанные с ними.

Некоторые важные наяды включают в себя мисийских наяд, похитивших Гила, корикийских наяд из священных Дельфийских источников. Анигриад и Ионид из двух целебных источников в Элиде. Тильфуса и Либефриды с горы Геликон. Нимфы Гимеры некоторых горячих источников в Сицилии, и Салмакида нимфа источника в Карии.

 

Гомер. Одиссея. Песнь 13. 140. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Воз­ле оли­вы — пеще­ра пре­лест­ная, пол­ная мра­ка.
В ней — свя­ти­ли­ще нимф; наяда­ми их назы­ва­ют.

Мно­го нахо­дит­ся в этой пеще­ре амфор и кра­те­ров
Камен­ных. Пче­лы туда запа­сы свои соби­ра­ют.
Мно­го и камен­ных длин­ных стан­ков, на кото­рых наяды
Ткут оде­я­нья пре­крас­ные цве­та мор­ско­го пур­пу­ра.
Веч­но жур­чит там вода клю­че­вая. В пеще­ре два вхо­да:

Людям один толь­ко вход, обра­щен­ный на север, досту­пен.
Вход, обра­щен­ный на юг, — для бес­смерт­ных богов. И доро­гой
Этою люди не ходят, она для богов лишь откры­та».

 

Гомер. Одиссея. Песнь 17. 240. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Пря­мо в лицо, и руки воздел [Одисей], и гром­ко молил­ся:

Доче­ри Зев­со­вы, ним­фы источ­ни­ка, если когда вам
Бед­ра ягнят и коз­лят сжи­гал Одис­сей, их оку­тав
Сло­ем пре­крас­но­го жира, молит­вы моей не отринь­те!
Пусть вер­нет­ся тот муж, пусть его при­ведет боже­ство к нам!»

 

Пиндар. Олимпийские оды. 12. 26. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 184-185) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

«Ты, Эрготел,
Превознес собой горячие заводи нимф»

[горячие заводи нимф… — теплые источники в Гимере, пробитые, по мифу, для Геракла после его Герионова подвига, существуют до сих пор.]

 

Сапфо. 214. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. Вересаева, М. Гаспарова, С. Ошерова, А. Ларина, Г. Церетели. – М.: Ладомир, 1999. – С. 334) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

«К яблоневой роще, к священным нимфам,
Где над алтарями клубится облак
Смол благовонных,

Где звенит в прохладе ветвей сребристых
Гулкий ключ, где розы нависли сенью»

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 4. 23. 1. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

«Затем, желая обой­ти всю Сици­лию, он отпра­вил­ся от Пело­ри­а­ды к Эри­ку. Миф гла­сит, что когда Геракл про­хо­дил по побе­ре­жью ост­ро­ва, ним­фы [Наяды] сде­ла­ли так, что из зем­ли заби­ли теп­лые источ­ни­ки, при­гото­вив тем самым Герак­лу теп­лую купель, чтобы он мог отдох­нуть от стран­ст­вий. Таких купе­лей было две, назы­ва­ют­ся же они по име­ни мест­но­стей — Гимер­ские и Сеге­стий­ские».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 9. 24. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады. В 2 т. /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. – СПб.: Алетейя, 1996) (греческие записки путешественника 2 в. н. э.):

«На рас­сто­я­нии ста­дий два­дца­ти от Гиет­та есть город Кир­то­ны; в древ­но­сти этот горо­док, гово­рят, назы­вал­ся Кир­то­на. Он рас­по­ло­жен на высо­кой горе, и в нем есть храм Апол­ло­на с рощей. В хра­ме сто­ят ста­туи Апол­ло­на и Арте­ми­ды, обе в сто­я­чей позе. Есть здесь и источ­ник холод­ной воды, бью­щий из ска­лы. Око­ло источ­ни­ка нахо­дят­ся храм нимф [Наяд] и неболь­шая роща».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 13. 689. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«[Во время засухи в Фивах]
Обо­зна­ча­ло печаль, и пла­чут, как некие ним­фы [Наяды]
Воз­ле сухих род­ни­ков».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 14. 787. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Близ Яна места­ми вла­де­ли
Ним­фы Авсо­нии [Наяды], ток насе­ляя клю­ча ледя­но­го.
Их попро­си­ли помочь. Спра­вед­ли­вой боги­ни­ной [Афродиты] прось­бе
Ним­фы не внять не мог­ли. Пото­ка под­зем­ные воды
Выве­ли тот­час из недр. Но ворота откры­тые Яна
Были доступ­ны еще, заграж­ден путь не был водою.
Вот под обиль­ный род­ник под­ло­жи­ли они жел­то­ва­той
Серы и в жилах пустых дымя­щий битум запа­ли­ли.
Силой обо­их веществ про­ни­ка­ет в глу­би­ны исто­ков
Пар. Дер­зав­шие в спор всту­пить с аль­пий­скою сту­жей,
Само­му пла­ме­ни вы теперь не усту­пи­те, воды!
Воз­ле обе­их две­рей огне­нос­ные брыз­ги дымят­ся.
Вот ворота́, что не впрок для суро­вых доступ­ны саби­нов,
Новым ручьем пре­граж­да­ют­ся. В бой успе­ва­ют собрать­ся»

 

Овидий. Фасты. Книга 4. 751. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Коль в запо­вед­ник забрел, иль под дере­вом сел я свя­щен­ным,
Иль нена­ро­ком овца тра­ву щипа­ла с могил,
Если сту­пил я на место свя­щен­ное, если от взо­ров
Ним­фы бежа­ли моих или бог-полу­ко­зел,
Если мой нож наре­зал вет­вей в рас­киди­стой роще,
Чтоб захво­рав­шей овце листьев в лукош­ко нарвать, —
Ты уж меня изви­ни! А когда идет град, не пре­ступ­но
Будет ско­ти­ну свою к божьим наве­сам при­гнать.
Коль взбудо­ра­жил пруд­ки, вы про­сти­те, пожа­луй­ста, ним­фы,
Что мой копы­та­ми скот воду вам всю заму­тил.
Ты же, боги­ня, для нас охра­ни род­ни­ки, род­ни­ко­вых
Нимф [Наяд] умо­ли, при­зо­ви в рощах живу­щих богов:
Да не заме­тим дри­ад, не под­смот­рим купа­лен Диа­ны [Артемиды]
Или же Фав­на [Пана], когда в пол­день тра­ву он при­мнет».

 

Цицерон. О природе богов. Книга 3. 20. (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). — М.: Наука, 1985. — 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):

 

«Если это зем­ля [Гея], то и море — бог, ты и гово­рил, что это Неп­тун. Ста­ло быть, и реки и источ­ни­ки [Наяды] тоже боги?»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 16. 345. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«[Никея, после того, как бог Дионис оскорбил ее во сне, проснулась]
Проливает потоки слез. Оскорбленная, слышит
Отзвуки брачного гимна наяд в отдалении где-то»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 16. 356. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Прокляты будьте, потоки Гидриад вместе с ложем!
Гамадриад обвинять? Или нимф? Это сон в опьяненье,
Страсть, вино, хитроумье девственность нашу сгубили!
Девственности Артемида не защитила! И дева
Эхо, противница страсти, зачем не открыла уловок?
Ах, почему же мне в уши, так, чтобы Вакх не услышал,
Питие не прошептала, не молвила милая Дафна:
«Нимфа, не пей эту воду обманную, поберегися!»

Молвит — и слезы струятся ливнем с ланит изобильным…
Мыслит: надо ли в горло мечу погрузиться девичье?
То вдруг страстно желает броситься вниз головою
С высей обрывистых, тело оставив катиться во прахе…
То уничтожить мыслит во́ды ключа рокового:
Но уж прозрачная влага сменила Вакхов напиток,
Льдистые струи журчали в ручье, а не влага Лиэя!
То умоляет Кронида и Артемиду порушить
Домы наяд, чтоб от жажды они иссушающей сгибли…»

 

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 42. 98. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Видя его [Диониса], от страсти сгорающего любовной,
Босоногая нимфа [Наяда] вод глубоких смеялась:
«Хладную воду напрасно пьешь, Дионис, ведь не могут
Жажду любви угасить и воды все Океана!…

Молвила так, и нырнула во влагу, сходную цветом
С телом ее, и смеялась притом над Лиэем, нагая!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 43. 28. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«В это же время ко влаге источника слон продвигался
Неумолимо, ноги негнущиеся воздымая,

Алчною весь он пастью опустошает источник,
Дно одно оставляя. И тогда из укрытья
Выпрыгнула нагая нимфа [Наяда] и бегством спаслася».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 44. 12. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Заплескали листвою высокоствольные чащи,
Выглянув, вдруг запела гамадриада на древе,
Славя имя благое щедрогроздного Вакха,
Величанье нагая нимфа [Наяда] вод подхватила»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 46. 265. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Молвил Кадм свое слово [свои сетования о печальной судьбе своих детей]. И слезами залился
Киферон [Гора] почтенный всех ручьев и истоков!
Застонали дубравы и нимфы-наяды зашлися
В плаче, и пред седою главою горькою Кадма»

Бог-река и нимфа-наяда, 4 век до н.э., Британский музей
Бог-река и нимфа-наяда, 4 век до н.э., Британский музей

НАЯДЫ РЕК И БОЛОТ

Нимфы наяды рек и болот были служителями своих отцов-речных богов. Некоторые из этих нимф имели собственный приток, но в большинстве своем они не были индивидуализированы и не получили какого-либо культового статуса.

Некоторые из наиболее важных речных нимф включают Неду и Тиасу, богинь-нимф двух ручьев в Аркадии и Лаконии соответственно, ахелоид большой этолийской реки Ахелой и асопид, эрасинид и астерионид трех рек Сикионии и Арголиды.

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Третья 3. 1219. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 88) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

 

«Сразу подземные псы вкруг богини [Гекаты] пронзительным лаем;
Затрепетали луга придорожные; подняли вопли
Нимфы речные, средь топей живущие, что постоянно
Там у болотистых мест Амарантского Фазиса кружат».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 8. 568. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«С пори­стой пем­зой; зем­ля покры­ва­ла­ся влаж­ная мохом.
Выло­жен был пото­лок пур­пу­ро­вых рако­вин стро­ем.
Гипе­ри­он меж­ду тем две тре­ти уж све­та отме­рил,
Вот воз­лег­ли и Тезей, и сорат­ни­ки рядом на ложах;
Сын Икси­о­на воз­лег по одной сто­роне, по дру­гой же
Слав­ный тре­зе­нец Лелег, с при­мет­ной в вис­ках седи­ною.
Так­же почтил и дру­гих оди­на­ко­вым госте­при­им­ст­вом
Бог Акар­нан­ской реки, посе­ще­ньем таким осчаст­лив­лен.
Ста­ли гото­вить сто­лы, с обна­жен­ны­ми сто­па­ми ним­фы [Наяды]
Раз­ные яст­ва несут. Когда уго­ще­нья убра­ли,
Ста­ли в сосуды вино раз­ли­вать».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 2. 53. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Реки он осушает, как будто обед запивает,
Толпы наяд он гонит, живущих в водных потоках!
Нимфа остановилась средь русла, ставшего тропкой,
Ступни ее без плесниц, ни капельки влаги на теле,
Влажной привыкла дорогой идти — а тут она месит
Быстрой ступнею своею иссохшее ложе потока.
Дева в иле увязла и бьется в грязи по колено».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 7. 222. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Розовой кожей сияла она [Принцесса Семела] сквозь темную влагу,
Струи речные предстали лугом прелестным, где блещут
Красотою Хариты. Одна нагая наяда
Выглянув из потока, кличет вдруг в восхищенье…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 22. 1. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Только лишь брода достигло реки благогалечной войско
Вакха [Диониса], шедшее пешим ходом, там, где в заливы
Глубокодонные воды Гидасп индийский подобно
Нилу вливал, Бассариды сразу женскую песню
Затянули в фригийском ладе в честь Вакха ночного,
Сатиров хор косматых в честь тинств им откликался —
Всюду пашни смеялись, гудели окрестные скалы,
Всюду вопили наяды, и над волною безмолвной
Нимфы плясали и пели, рождая водовороты,
Песню на лад сикелийский особый, подобный напевам

Что из медоточивых уст когда-то звенели
Дев Сирен пес но певчих… И вот уж трепещет вся чаща:
Мудростью наделены, авло́сом дубы загудели,
Адриады запели, средь листов затаившись,
Спрятанной среди веток нимфы послышался голос!
Белоснежным млеком окрасились струи истоков,
Бывшие влагой прозрачной; на лоне каменном русла
Заплескались наяды в млечных зыбистых волнах,
Насыщался белым млеком…»

Нимфа наяда, 4 век до н.э., Музей изящных искусств Бостона
Нимфа наяда, 4 век до н.э., Музей изящных искусств Бостона

НАЯДЫ НЯНЬКИ БОГОВ

Многие боги были вскормлены Наядами. Дионис Ламиями или нимфами Наксоса, Гера — Астерионидами. Другие составляли часть их свиты, такие как Наяды Вакханки из свиты Диониса и нимфы Артемиды Амнисиады.

Гомер. Одиссея. Песнь 5. 20. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Шел он [Гермес], пока не достиг про­стор­ной пеще­ры, в кото­рой
Пыш­но­во­ло­сая ним­фа жила. Ее там застал он.
На оча­ге ее пла­мя боль­шое пыла­ло, и запах

От лег­ко­кол­ко­го кед­ра и бла­го­во­ний горя­щих
Ост­ров охва­ты­вал весь…

Воз­ле пеще­ры самой вино­град­ные мно­гие лозы
Пыш­но рос­ли, и на вет­ках тяже­лые гроз­дья висе­ли.

Свет­лую воду четы­ре источ­ни­ка рядом стру­и­ли [Наяды]
Близ­ко один от дру­го­го, туда и сюда раз­бе­га­ясь.
Всюду на мяг­ких лужай­ках цве­ли сель­де­рей и фиал­ки…

Так ска­зав­ши [Калипсо], поста­ви­ла стол перед гостем боги­ня,
Пол­ный амвро­сии; нек­тар ему заме­ша­ла баг­ря­ный.
Пил тут и ел, усев­шись за стол, убий­ца Аргоса».

 

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. 4. 708. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 88) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

 

«И очищения воду потом служанки наяды
Из дому прочь унесли, наяды, пособницы в деле».

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. 4. 812. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 88) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

 

«[Гера обращается к Фетиде:]
Сын твой [Ахилес] прибудет когда в поля Элисийские,— сын твой,
Пестуют коего ныне в жилище Хирона-кентавра
Сонмы наяд, молока твоего хоть и жаждет душою»

 

Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 4. 288. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Тот, что Мер­ку­рию [Гермесу] был боги­ней рож­ден Кифе­ре­ей [Афродиту],
Маль­чик [Гермафродит] наяда­ми был в идей­ских вскорм­лен пеще­рах.
Было лицо у него, в кото­ром лег­ко узна­ва­лись
Сра­зу и мать и отец; и носил он роди­те­лей имя.
Вот, как толь­ко ему пят­на­дцать испол­ни­лось, горы
Бро­сил роди­мые он и, оста­вив кор­ми­ли­цу Иду»

 

Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 10. 513. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Дере­во [Мирры, которая превратилась в мирровое дерево] щели дает и вот из коры выпус­ка­ет
Бре­мя живое свое. Мла­де­нец [Адонис] кри­чит, а наяды
В мяг­кой тра­ве ума­ща­ют его сле­за­ми роди­мой [Мирра]».

НАЯДЫ, ЛЮБИМЫЕ БОГАМИ

Многие наяды были любимы богами. Самыми известными из них были Дафна, Синопа и Кирена — три нимфы, любимые богом Аполлоном. Сиринга, любимая Паном. Эгина — Зевсом. Саламин — Посейдоном и Минфа — Аидом.

НАЯДЫ И ПАН

Еврипид. Елена. 185. (Источник: Еврипид. Трагедии. Т. 2 / Пер. Инн. Анненского, ст. М. Л. Гаспарова и В. Н. Ярхо, прим. В. Н. Ярхо. Отв. ред. М. Л. Гаспаров. (Серия «Литературные памятники»). В 2 т. – М.: Ладомир-Наука. 1999. – С. 75-77):

 

«Воды лазурные
Взоры ласкали мне,
Я же, лежа на нежной траве,
Яркие ризы сушила,
В блеске лучей золотых
Солнца развесив их
По тростникам младым.
Жалобный боли крик
Негу прервал мою:
Стоны — не лиры звук:
Нимфа-наяда так
Стонет в горах, когда Пана насилье
К браку неволит ее…
Стонут за ней и утесы,
Стонут ущелья».

 

Стаций. Сильвы. Книга 2. 3. 1. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 38):

 

«Здесь осеняет листвой Мелиора изящного древо
Озера чистую глубь. Его ствол до самого низу
К волнам склонясь, потом вдруг ввысь взмывает вершиной
Резко, как будто бы вновь, из водного лона родившись,
Он незаметно ушел корнями в стеклянную реку.
Стоит ли малость просить такую у Феба [Аполлона]? Наяды,
Вы вдохновляйте меня, вы, фавны, дайте мне песни!
Нежные нимфы толпой бежали однажды от Пана.
Он же преследует всех, кого пожелает, на деле ж
Только Фолою одну. Она по лесам и по рекам
От волосатых колен, от рогов спасается наглых.
Вот уже Януса лес, предвестника войн, и угодья,
Каку подвластные, вот Квиринала оставив селенья,
В беге летящем она минует целийские дебри,
Бегством измождена, приходит к пенатам и ларам,
Чуждым лукавств. Мелиор ими мирный владеет. И тут же
Возле воды прилегла, шафранный покров подобравши.
Но настигает ее стремительно стад покровитель,
Жаждет соития он; дышит тяжко пылающей грудью,
Легкой добычей готов овладеть. Но вот уж Диана [Артемида]
Легкий ускорила шаг, блуждая по семихолмью
И авентинскую лань отыскать пытаясь по следу.
Зрелищем возмущена, к своим попутчицам верным
Так говорила: «Когда ж прекратится грабеж этот дерзкий?
Будет доколе сей скот бесстыдный из чистого сонма
Спутниц моих похищать?» — это молвив, богиня
Из колчана вынимает стрелу, какую без лука

 

С рожками гнутыми и без привычного свиста пускают,
Прямо рукою метнув ее, от тяжкой дремоты
Разом наяду она пробуждает прикосновеньем.
Та восстает и, свет увидав, врага замечает,
И, не желая открыть наготы белоснежного тела,
Прямо в одежде своей бросается в пруд и в глубинах,
Пана объятий страшась, средь трав подводных таится.
В недоумении тать обманутый: броситься в воду
Он не решается; плоть свою и косматую шкуру
Вверить не смеет волнам, не наученный сызмальства плавать.
Сетует он на Бримо жестокость, на стрелы, на топи;
Видит платан молодой со стволом его продолговатым,
С множеством тонких ветвей, с вершиной, в эфир
уходящей.
Рядом с водой поместил и песку живого насыпал,
Сбрызнул желанной водой и слова промолвил такие:
«Долго живи, о залог незабвенный, память обетов,
Древо, и в тайный приют суровой нимфы склоняясь,
Место лелей и листвой своей осеняй эти волны.
Пусть заслужила она, но молю, чтоб ни пламень небесный
Не попалил, ни гибельный град не побил, но лишь только
Влагой ее окропляй, да листьями воду колебли.
Буду тебя ублажать и хозяйку заветного места,
В целости вас сохраню обоих до старости долгой,
Чтобы Юпитеров дуб, и Фебов [Аполлона] лавр, и двухцветный
Тополь, и наша сосна твоему дивились расцвету».
Так говорит. И древо само, свидетель желаний
Божьих, к волне плодовитой стволом нависшим
наклонилось,
Чтоб к отраженью прильнуть на глади возлюбленной
водной.

Жаждет объятий, но ветр речной возбраняет их строго,
И от касаний хранит. Наконец, одолев дуновенье,
Глади достигнет оно — и опять прямою вершиной
Гордо возносится ввысь, как будто корнями другими
Держится в глуби речной. Наяда, Феба [Аполлона] подруга,
Уж не противясь любви, к отвергнутым тянется веткам».

НАЯДЫ И ДИОНИС

Наяды вместе с несколькими другими типами нимф составляли свиту бога Диониса. Все вместе они были известны как Вакханки или Менады. Особенно выделяются две группы речных дочерей — Ламии и Кидниды.

Пиндар. Отрывки. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 184-185) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

«Зная,
Что за праздник готовят Бромию [Дионису]
Под скиптром Зевса
Ураниды в небесном дворце,
Пред державной Матерью богов
Первыми грянут тимпаны,
Ударят кроталы,
Вспыхнет факелом рыжая сосна,
Прозвучат глухие стоны Наяд
И безумные «алала!» с запрокинутыми шеями»

 

Эвен Паросский. 2. (Источник: Античная лирика. Перевод Л. Блуменау) (древнегреческий поэт, софист. V век до н. э.)

 

«Лучшая мера для Вакха [Диониса] — без лишку, ни много, ни мало;
Иначе к буйству он нас или к унынью ведет.
Любит он с нимфами [Наядами] смесь, если три их и сам он
четвертый;
Больше всего и к любви он расположен тогда».

 

Орфический гимн LI. Нимфам. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 247) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

 

«Нимфы, живущие в глубях земли под влажной дорогой!
Скрыты убежища ваши, о Вакха пестуньи, земные!
Вы, преблагие, растите плоды, луговые, святые!…

Вы, о нисеянки буйные, вы, кто дарит исцеленье,
Вешние, радость несущие смертным с Деметрой и Вакхом,
Ныне грядите к священному действу, ликуя душою!
В пору, как всходят посевы, пролейте здоровье на всходы»

 

Орфический гимн LIV. Силену. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 247) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

 

«О, внемли мне, почтеннейший Вакхов пестун и кормилец!
Доблестнейший из селенов, средь всех бессмертных прославлен,
Равно средь смертных людей во время трехлетнего срока,
Ты уважаем и свят, предводитель пастушеских празднеств,

Бодрствуешь — вместе с тобой в поясах прекрасных пестуньи,
Ты — предводитель наяд и вакханок, носительниц тирса,
К таинствам всех богов гряди же с сатирами вместе
Звероподобными, клич издавая в честь Вакха-владыки [Диониса],
Вместе с вакханками к таинствам чистым Ленейским гряди же,

Таинство действа ночного, священного, делая явным,
Тирса любитель, кричащий «эвой», усмиритель вакхантов!»

 

 

Страбон. География. Книга 10. 3. 10. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 330-331) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«[Слу­жи­те­ли Диониса] Дио­ни­са — силе­ны, сати­ры, вак­хан­ки, а так­же лены и фии, мим­ал­ло­ны, наиды [Наяды], ним­фы и так назы­вае­мые тити­ры».

 

Овидий. Фасты. Книга четвертая. 1. 391. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«В честь плю­ще­нос­но­го Вак­ха [Диониса] дава­ла ты, Гре­ция, празд­ник,
Что каж­дой третьей зимой пра­вят в ука­зан­ный день.
395 Даже и боги тогда собра­лись, почи­тая Лиэя [Диониса],
Как и все те, кто не чужд шуток любов­ной игры,
Паны и вся моло­дежь охо­чих до сла­сти сати­ров,
Да и боги­ни из рек и дере­вен­ских пустынь [Наяды и Дриады].
При­был и ста­рый Силен на ослен­ке с про­гну­той спи­ною;
400 Крас­ным явил­ся всех птиц пахом пугаю­щий бог.
В роще все вме­сте сошлись, для весе­ло­го пира удоб­ной,
Ложа най­дя себе там пря­мо на мяг­кой тра­ве.
Либер вино нали­вал, вен­ка­ми вен­чал себя каж­дый,
Воду, вино раз­бав­лять, щед­ро ручей пода­вал.
405 Вот и наяды при­шли: у одних — рас­пу­ще­ны косы,
А у дру­гих зави­ты воло­сы лов­кой рукой;
Эта слу­жи­ла, туни­ку себе подо­брав до коле­ней,
Та в широ­кий раз­рез кажет откры­тую грудь;
Эта откры­ла пле­чо, та подо­лом тра­ву заде­ва­ет,
410 Тес­ная обувь ничьей неж­ной не жала ноги.
Лас­ко­вым пла­ме­нем те рас­па­ля­ют влюб­лен­ных сати­ров,
Эти — тебя, что сос­ной пере­пле­та­ешь вис­ки;
Да и Силен заго­ра­ет­ся сам неугас­шею стра­стью,
Хоть и бес­стыд­но себя все не счи­тать ста­ри­ком!
415 Крас­ный, одна­ко, При­ап, садов и кра­са и охра­на,
Толь­ко Лоти­дой одной был без ума увле­чен»

 

Стаций. Фиваида. Книга третья. 4. 680. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 43) (римский эпос 1 в. н. э.):

 

«[Дионис был возмущен запланированным нападением Аргуса на его родной город Фивы]
Час приближался, когда задохнувшийся полдень подъемлет
солнце к вершинам небес, когда на пашнях пустынных
зной неподвижный стоит, а рощи — лишаются тени.
Либер речных призывает богинь и, между молчащих
став, говорит: «О духи ручьев [Наяды], о сельские Нимфы!
Вместе с толпой сопутниц моих труды претерпите,
ради меня удержав арголидские реки в истоках,
и озерки, и ручьи, бродящие в пыльных просторах.
Влага Немеи-реки, вдоль которой шествует войско
к нашим стенам, — в глубину да скроется первой. Сам будет —
690 чтобы не медлили вы — помогать с высоты поднебесной
Феб [Гелиос]; начинаньям успех обещан и звездами: в пене
знойный Пес [Сириус, Звезда созвездия Большого Пса] Эригоны моей. Так шествуйте бодро,
шествуйте в глуби земли. Потом из пучины глубокой
вас извлеку и храмов моих дорогими дарами
сам окажу вам почет и сам наглецов козлоногих
кражи ночные сдержу и страстные Фавнов [Сатиров] порывы».
Молвил, — и лица у Нимф, казалось, застыли и ссохлись,
пряди зеленых волос, лишенные влаги, торчали;
лютая жажда тотчас поля инахийские выжгла:
700 вмиг разбежались ручьи, засохли ключи и озера,
реки в пустых берегах раскалившимся илом твердели.
Засухой страждет земля, и пробившийся нежного стебля
долу склонился побег; обмануты, овцы застыли
по берегам, и быки истомилися по водопою.
Так убывающий Нил, в огромных скрываясь вертепах,
ликом восточной зимы заставляет луга заливные
твердыми стать, и холмы, оставлены влагой, дымятся,
и ожидает отца растрескавшийся Египет,
чтобы — в плеске воды — полям по просьбам фаросцев
710 дал он питанье и год к изобильным подвел урожаям.
Гиблая Лерна суха, сух ток диркейский и мощный
Инах, а также Харадр, влекущий подводные камни,
и Эрасин, всегда берегам непокорный, и столь же
быстрый Астерион, чей ток в бездорожьях высоких
слышимый издалека, дрему пастухов нарушает.
Древле, когда без узды огонь, по своду летящий,
гиперионовых вниз увлек коней Фаэтона [Гелиоса]
и о беде небеса вопияли, и дрогнули море,
суша и звездный убор, — тогда ни в источниках — влаги,
ни на деревьях — листвы не осталось, — повсюду пылало
пламя, повсюду — пожар, и — подобно реке обмелевшей —
изнемогал Эгеон в пространном подобии брега.
Смолкшие воды питать продолжала в тени сокровенной
Лангия только одна, но и та — велением бога.
Водам еще Архемор [[т.е. Офелт, чья смерть у ее вод ознаменовала основание Немейских игр] унесенный печального не дал
имени, и о реке — не знали: беспутье хранило
рощу и самый поток; ждет Нимфу великая слава
после того, как ахейцев вожди почтут состязаньем [Немейские игры]
скорбь Гипсипилы, а чин трехлетний — память Офельта.
[Иссохшая Fргосская армия вынуждена остановиться в Немее в поисках воды]».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 24. 123. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«И к местным гамадриадам [Нимфы воды] и нимфам
Адриады пристали лозолюбца Лиэя [Диониса]!
Бассаридские толпы в густых лесах эритрейских
Вскармливая щеночка горной львицы свирепой,
Млеко с сосцов изобильно струилось само собою!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 24. 148. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Вот Дионис показался:
Загудели авлосы, шкуры воловьи и бычьи
Барабанов взгремели отзвуком звонкоголосым,
Завизжала сиринга… Затрепетала вся чаща,
Заголосили дубравы и скалы сдвинулись с места,

Завопили наяды…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 32. 143. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Гера привела Диониса в смертоносное безумие]
Вырывая из почвы деревья в полном расцвете,
Гамадриад разгоняет, рушит речные долины,
Оставляя без дома нимф [Наяд], обитающих в реках».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 44. 142. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Царь Фив Пентей угрожает Дионису]
Всех Бассарид полоумных и вакханок хватайте,
Бромия всех прислужниц и тут, за стеною фиванской,
Бросьте в Исменос, нимфам [Наядам] в добычу реки аонийской!
Пусть Киферон почтенный к своим адриадам добавит
Новых, отнятых только у свиты бога Лиэя [Диониса]!»

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 47. 456. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«[На свадьбе Диониса и Ариадны:]
Дев, адриады запели брачные гимны, наяды
Вкруг истоков, нагие и босоногие пляшут,
Славя союз Ариадны и божества винограда!»

 

КУЛЬТ НАЯД

Павсаний. Описание Эллады. Книга 9. 24. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады. В 2 т. /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. – СПб.: Алетейя, 1996) (греческие записки путешественника 2 в. н. э.):

 

«На рас­сто­я­нии ста­дий два­дца­ти от Гиет­та есть город Кир­то­ны; в древ­но­сти этот горо­док, гово­рят, назы­вал­ся Кир­то­на. Он рас­по­ло­жен на высо­кой горе, и в нем есть храм Апол­ло­на с рощей. В хра­ме сто­ят ста­туи Апол­ло­на и Арте­ми­ды, обе в сто­я­чей позе. Есть здесь и источ­ник холод­ной воды, бью­щий из ска­лы. Око­ло источ­ни­ка нахо­дят­ся храм нимф [Наяд] и неболь­шая роща».

 

ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЕ И РИМСКОЕ ИСКУССТВО

Вазопись Речной бог и нимфа наяда 4 век до н.э.

Апулийская вазопись Нереида верхом на дельфине 5 век до н.э.

Апулийская вазопись Лежащая нимфа Нисада 5 век до н.э.

Апулийская вазопись Нимфа с лозами и цветами 4 век до н.э.

Вазопись Наяда Исмена и Дракон 4 век до н.э

Греко римская мозаика Наяда Евфрата. Зевгма. 1-й — 2-й век н.э.

Греко римская мозаика Наяда Евфрата. Зевгма. 1-й — 2-й век н.э.

Греко римская мозаика Нереида, Эрос, Гиппокампы. Антиохия. 2-й — 3-й век н.э.

Греко римская мозаика Нереида верхом на гиппокампе. Карфаген. 3-й век н.э.

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология