Наяды были нимфами рек, ручьев, озер, болот, фонтанов и источников. Это были второстепенные богини, которые посещали собрания богов на горе Олимп.
Нимфы наяд иногда классифицируются по доменам:
(1) Нимфы источников;
(2) Наяды фонтанов;
(3) Нимфы рек и ручьев;
(4) Нимфы озера
(5) Нимфы болот
Наяды вместе с богиней Артемидой были няньками молодых и защитниками девочек, следя за их безопасным переходом от ребенка к взрослому. Аполлон и Речные Боги были опекунами мальчиков.
В мифе многие Наяды были женами царей и занимали видное место в королевских генеалогиях. Боги любили прекрасных дочерей реки Асоп. Они часто давали их имена поселкам, городам и островам и, несомненно, считали богинями-защитницами основных источников водоснабжения поселения, таких как родники, фонтаны или колодцы.
Из различных типов наяд наиболее индивидуализированными и почитаемыми были Источники и Фонтаны. Те, чьи воды, как полагали, обладали какими-то особыми свойствами, могли даже иметь настоящие святыни и культы.
Наяды изображались красивыми молодыми женщинами, обычно сидящими, стоящими или лежащими у источника и держащими кувшин с водой или пышную листву.
Изображение справа — Нимфа Наяда, греко-римская мозаика, 1-2 век н.э., Археологический музей Газиантепа.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
НИМФЫ НАЯДЫ | |
Родители | Боги рек |
Богини чего | Пресная вода, родники, фонтаны |
Дом | Земля |
Символы | Кувшин для воды |
Греческое имя | Транслитерация | Правописание на английском | Английский перевод | Перевод |
Ναιας Ναιδες Ναιαδες | Naias, Naides, Naiades | Naiad, Naiads | Flowing ones (naô) | Текущие |
ГЕНЕАЛОГИЯ
Родители
[1] Боги рек (Homer, Hesiod, and other sources)
[2] Зевс (Homer Odyssey 17.240)
СЛОВАРЬ
НАЯДЫ (Ναϊάλες) в греческой мифологии нимфы источников, ручьев и родников. Видимо, они относятся к потомкам Океана и Тефиды; насчитывают их до трех тысяч; «все имена их назвать никому из людей не под силу. Знает название потока лишь тот, кто вблизи обитает» (Hes. Theog. 369 след.). Н. — древние божества, в одном ряду с хтоническими божествами, они упоминаются вместе с сатирами, куретами, корибантами, тельхинами и др. (Strab. Х 3, 7; X 3, 10). Они хранительницы вод и обладают благодетельными функциями. Есть Н.-целительницы (Orph. Hymn. LI 15) и врачующие, купание в их воде дает исцеление от болезней (Paus. VI 22, 7). Одна из Н. — Мента (или Минта, Мята) носила имя Кокитиды и была связана с водой царства мертвых и являлась возлюбленной Аида (VIII 3, 14). Воды источников, где обитали Н., имели очистительные и прорицательные функции (IX 29, 5) и даже обладали способностью даровать бессмертие (Schol. Plat. R. P. X 611 с). а. т.-г.
АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ИМЕНА И ПОДТИПЫ
Греческое имя | Транслитерация | Латиница | Английский | Перевод |
Νηιας Νηιαδες | Nêias, Nêiades | Naiad, Naiades | Flowing Ones (Ionic sp.) | Текучие |
Νηις Νηιδες | Nêis, Nêides | Naiad, Naiades | Flowing Ones (Ionic sp.) | Текущие |
Ὑδριας Ὑδριαδες | Hydrias, Hydriades | Hydriad, Hydriades | Of the Water (hydros) | Из воды |
Ποταμηις Ποταμηιδες | Potamêis, Potamêides | Potamid, Potamides | Of the River (potamos) | Из Реки |
Греческое имя | Транслитерация | Латиница | Английский | Перевод |
Πηγαια Πηγαιαι | Pêgaia, Pêgaiai | Pegaea, Pegaeae | Of the Spring (pêgê) | Весенние |
Κρηναια Κρηναιαι | Krênaia, Krênaiai | Crenaea, Crenaeae | Of the Fountain (krênê) | Из фонтана |
Κρηνιας Κρηνιαδες | Krênïas, Krêniades | Creniad, Creniades | Of the Fountain (krênê) | Из фонтана |
Ἑλειονομος Ἑλειονομοι | Heleionomos, Heleionomoi | Heleonomus, Heleonomi | Marsh-Dwelling (heleios, nomos) | Обитающие в болотах |
Греческое имя | Транслитерация | Латиница | Английский | Перевод |
Λιμνητις Λιμνητιδες | Limnêtis, Limnêtides | Limnatid, Limnatides | Of the Lake (limnê) | Из озера |
Λιμνατις Λιμνατιδες | Limnatis, Limnatides | Limnatid, Limnatides | Of the Lake (Doric sp.) | Из озера |
Λιμνας Λιμναδες | Limnas, Limnades | Limnad, Limnades | Of the Lake (limnê) | Из озера |
Н.Б. Большинство этих имен использовались в качестве прилагательных для нимф, поэтому болотные нимфы были Nymphai Heleionomoi, нимфы источников были Nymphai Pegaiai и т. д.
Цитаты классической древнегреческой литературы

ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ НИМФ НАЯД
Гомер. Илиада. Песнь 20. 4 (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 188) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Зевс же отец повелел, да Фемида бессмертных к совету
Всех призывает с холмов олимпийских; она, обошед их,
Всем повелела в Кронионов дом собираться. Сошлися
Все, и Потоки, и Реки, кроме́ Океана седого;
Самые нимфы явились, живущие в рощах прекрасных [Дриады],
И в источниках светлых [Наяды], и в злачноцветущих долинах.В дом олимпийский собравшися тучегонителя Зевса,
Сели они в переходах блестящих»
Гомер. Одиссея. Песнь 6. 121. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Кажется, девичий громкий вблизи мне послышался голос.
Что это, нимфы ль играют, владелицы гор крутоглавых,
Влажных, душистых лугов и истоков речных потаенных?»
Гомер. Одиссея. Песнь 10. 348. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Все происходят они от источников, рощ и священных [Дриады]
Рек, теченье свое стремящих [Наяды] в соленое море».
Гомеровские гимны. IV. К Афродите. 1-6, 292-293. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 149, 155) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):
«Или ты нимфа — из тех, что источники рек [Наяды] населяют,
Влажногустые леса и прекраснотенистые рощи [Дирады]?
Или из тех, что на этой горе обитают прекрасной?Я для тебя на холме, отовсюду открытом для взоров,
Жертвенник пышный воздвигну и буду на нем постоянно
Жерты тебе приносить многоценные».
Алкман. 47 (63). (Переводчик: Вересаев В. Ярхо В.Н. Казанский Н.). (Древнегреческий поэт VII в. до н. э.)
«… Наяды, и Лампады, и Фиады…»
Аполлоний Родосский. Аргонавтика. 1. 498 (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 88) (греческий эпос 3 в до. н. э.):
«Пел он [Орфей], как горы взнеслись, как громко шумящие реки
С нимфами вместе возникли, а также и всякие гады».
Орфический гимн LI. Нимфам. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 247) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):
«[Океанидам и Наядам]
Дщери отца Океана, владыки великих чудовищ,
Нимфы, живущие в глубях земли под влажной дорогой!
Скрыты убежища ваши, о Вакха [Диониса] пестуньи, земные!
Вы, преблагие, растите плоды, луговые, святые!
5
Тропы извилисты ваши, пещеры и гроты вам любы,
Вы, ключевые, бегуньи бродячие, с поступью легкой,
В каплях росы и в цветах, то видны вы, то вновь невидимки,
Горных жилицы лощин, вы танцуете с Паном на склонах,
Яркие звезды, течете по скалам, поющие звонко.
10
Девы полей, и ручьев, лесные и горные девы,
Вы, благовонные, в белых одеждах, с дыханием нежным,
Вы, о пастушьи, подруги зверью, вы богаты плодами.
Нежным, вам люба прохлада, все кормите, все вы растите,
Гамадриады, игруньи, бродящие влажной дорогой,
15
Вы, о нисеянки буйные[, вы, кто дарит исцеленье,
Вешние, радость несущие смертным с Деметрой и Вакхом,
Ныне грядите к священному действу, ликуя душою!
В пору, как всходят посевы, пролейте здоровье на всходы!»
Павсаний. Описание Эллады. Книга 8. 4. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады. В 2 т. /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. – СПб.: Алетейя, 1996) (греческие записки путешественника 2 в. н. э.):
«Некоторых из них (нимф) они называют дриадами и эпимелиадами, а иных из них наядами; и Гомер в своих песнях очень часто упоминает имя наяд».
Филострат Старший. Картины. Книга 2. 11. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):
«Это касается всех нимф, то ты посмотри внимательней и различай их по видам: вот это наяды – капли воды брызгами падают с их волос; засохшая грязь у нимф стад нарисована на картине ничуть не хуже этой росы, а нимфы цветущих лугов подобны цветам гиацинта».
Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 2. 238. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«[Фаэтон, управляя колесницей солнца, поджигает землю:]
Волосы пораспустив, тут стали оплакивать нимфы [Наяды]
Воды ключей и озер. Беотия кличет Диркею;
240 Аргос — Данаеву дочь; Эфира — Пиренские воды.
Рекам, которых брега отстоят друг от друга далеко,
Тоже опасность грозит: средь вод Танаис задымился
И престарелый Пеней, а там и Каик тевфранийский,
И быстроводный Исмен, и с ним Эриманф, что в Псофиде;
245 Ксанф, обреченный опять запылать, и Ликорм желтоватый,
Также игривый Меандр с обратно текущей струею,
И мигдонийский Мелант, и Эврот, что у Тенара льется»
Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 3. 402. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Так он ее и других, водой [Наяды] и горами [Ореады] рожденных
Нимф, насмехаясь, отверг, как раньше мужей домоганья.
Каждый, отринутый им, к небесам протягивал руки:Пусть же полюбит он сам, но владеть да не сможет любимым!»
Молвили все, — и вняла справедливым Рамнузия [Немезида] просьбам.
… [и заставила Нарцисса влюбиться в свое собственное отражение и истощить его]».
Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 6. 453. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Вот Филомела вошла, блистая роскошным нарядом,
Больше блистая красой. Обычно мы слышим: такие
В чаще глубоких лесов наяды с дриадами ходят»
Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 9. 654. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Молча лежит, запустив свои ногти в зеленые травы,
Библида и мураву потоками слез орошает.
Создали нимфы [Наяды] из слез — по преданью — струю водяную
Неиссякаемую. Что дать могли они больше?»
Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 10. 8. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Но тяжелей был исход, чем начало. Жена молодая [Эвридика жена Орфея],
В сопровожденье наяд по зеленому лугу блуждая, —
Мертвою пала, в пяту уязвленная зубом змеиным».
Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 11. 47. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Скорбные птицы, Орфей, зверей опечаленных толпы,
45 Твердые камни, леса, за тобой ходившие следом,
Дерево, листья свои потеряв и поникнув главою, —
Плакало все о тебе; говорят, что и реки от плача
Взбухли. Наяды тогда и дриады оделись в накидки
Темные и по плечам распустили волосы в горе».
Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 14. 326. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Чадо Сатурново, Пик, был прежде царем в авсонийских
Землях и страстно любил коней объезжать для сражений.
Изображенье его пред тобой; что был он прекрасен,
Видишь ты сам, вполне довериться статуе можешь.
Столь же прекрасен он был и душой. Еще не успел он
И четырех увидать пятилетних игрищ элидских.
Он красотою привлек рожденных в латинских нагорьях
Юных дриад; полюбили его божества ключевые,
Девы наяды, каких мчит Альбула в водах, Нумикий
И Аниена волна и Альм, быстрейший теченьем,
Нара стремнистый поток и Фа́рфар с приятною тенью;
Те, что в дубравном краю обитают у скифской Дианы»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 12. 372. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Водного бродит и только желает [Сатир] деву наяду
Выловить, деву нагую — и вот косматою лапой
Нимфу почти уж хватает, плывущую в водах бурливых…
Быстро наяда нырнула — и нет уж девы в потоке!»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 14. 1. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Песне четырнадцатой со вниманием внемли, ведь Рейя
Здесь собирает войско на битву с Ареем индийским!Резвоплесничная Рейя тем временем к каменным яслям
Львов косматые выи накрепко привязала,
Взмыла в небесные выси, с ветрами состязаясь,
Над землею шагнула далёко пернатой плесницей,
Кличет под руку Лиэя божественные фаланги!
Быстрая словно крылья иль мысль, проходит четыре
Стороны света: Нота, Борея, Веспера, Эос;
Гласом единым взывает к лесам и водным потокам,
Всех наяд собирает, чащобы полчища дикой.Божие племя на голос стекается Кибелиды
Отовсюду. По выси небесной до края лидийцев»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 15. 370. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Плакала дочь Риндакида, что без плесниц над водою
Странствовала, наяды плакали, в близком Сипиле»
НАЯДЫ ОСТРОВОВ
Самыми знаменитыми из Наяд были богини-нимфы Греческих островов. На каждом острове была своя Наяда, в честь которой остров часто называли. Она представляла собой основной источник воды на острове — будь то колодец или родник, — что делало его пригодным для жизни. Обычно они были дочерьми ближайшей материковой реки, чьи потоки, как считалось, снабжали родник пресной водой. Например, одноименная нимфа острова Саламин была дочерью материковой реки Асоп, а Самия Самосская была дочерью материковой реки Меандр.
Некоторыми из наиболее значительных островных Наяд были Эгина и Саламин на островах в Арголическом заливе, Эвбея и Самия в Эгейском море и Керкира в Ионическом море.
НАЯДЫ ГОРОДОВ
Другой важной группой наяд были одноименные богини-нимфы городов и поселков. Они руководили основным источником пресной воды в поселении — обычно родником или колодцем. Их обычно описывали как дочерей местного речного бога, хотя греческие колонии часто изображали своих наяд как дочерей греческих рек — например, аркадская нимфа Аретуса из источников Сиракузы на Сицилии и аргосская нимфа Синопа богини колонии Синоп.
Некоторые важные города Наяд включают: Фивы, Платеи, Танагра, Анфедона, Феспия и Фисба, шесть одноименных нимф беотийских городов; Пирена у источника Коринфа; Сифниды у источника Мегары; Давлида в Фокиде; Спарта и Питана в Лаконии; Микена, Немея и Мидея в Арголиде; Фельпуса в Аркадии; и нимфы Аретуса, Синопа, Кирена из греческих колоний на Сицилии, в Причерноморье и Ливии соответственно.

НАЯДЫ ИСТОЧНИКОВ
У сельских родников и фонтанов тоже были свои наяды. Источники, которые, как полагали, обладали особыми свойствами, такими как исцеление или поэтическое вдохновение, часто имели культы, связанные с ними.
Некоторые важные наяды включают в себя мисийских наяд, похитивших Гила, корикийских наяд из священных Дельфийских источников. Анигриад и Ионид из двух целебных источников в Элиде. Тильфуса и Либефриды с горы Геликон. Нимфы Гимеры некоторых горячих источников в Сицилии, и Салмакида нимфа источника в Карии.
Гомер. Одиссея. Песнь 13. 140. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Возле оливы — пещера прелестная, полная мрака.
В ней — святилище нимф; наядами их называют.Много находится в этой пещере амфор и кратеров
Каменных. Пчелы туда запасы свои собирают.
Много и каменных длинных станков, на которых наяды
Ткут одеянья прекрасные цвета морского пурпура.
Вечно журчит там вода ключевая. В пещере два входа:Людям один только вход, обращенный на север, доступен.
Вход, обращенный на юг, — для бессмертных богов. И дорогой
Этою люди не ходят, она для богов лишь открыта».
Гомер. Одиссея. Песнь 17. 240. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Прямо в лицо, и руки воздел [Одисей], и громко молился:
Дочери Зевсовы, нимфы источника, если когда вам
Бедра ягнят и козлят сжигал Одиссей, их окутав
Слоем прекрасного жира, молитвы моей не отриньте!
Пусть вернется тот муж, пусть его приведет божество к нам!»
Пиндар. Олимпийские оды. 12. 26. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 184-185) (греческая лирика 5 в. до н. э.):
«Ты, Эрготел,
Превознес собой горячие заводи нимф»[горячие заводи нимф… — теплые источники в Гимере, пробитые, по мифу, для Геракла после его Герионова подвига, существуют до сих пор.]
Сапфо. 214. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. Вересаева, М. Гаспарова, С. Ошерова, А. Ларина, Г. Церетели. – М.: Ладомир, 1999. – С. 334) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):
«К яблоневой роще, к священным нимфам,
Где над алтарями клубится облак
Смол благовонных,Где звенит в прохладе ветвей сребристых
Гулкий ключ, где розы нависли сенью»
Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 4. 23. 1. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):
«Затем, желая обойти всю Сицилию, он отправился от Пелориады к Эрику. Миф гласит, что когда Геракл проходил по побережью острова, нимфы [Наяды] сделали так, что из земли забили теплые источники, приготовив тем самым Гераклу теплую купель, чтобы он мог отдохнуть от странствий. Таких купелей было две, называются же они по имени местностей — Гимерские и Сегестийские».
Павсаний. Описание Эллады. Книга 9. 24. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады. В 2 т. /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. – СПб.: Алетейя, 1996) (греческие записки путешественника 2 в. н. э.):
«На расстоянии стадий двадцати от Гиетта есть город Киртоны; в древности этот городок, говорят, назывался Киртона. Он расположен на высокой горе, и в нем есть храм Аполлона с рощей. В храме стоят статуи Аполлона и Артемиды, обе в стоячей позе. Есть здесь и источник холодной воды, бьющий из скалы. Около источника находятся храм нимф [Наяд] и небольшая роща».
Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 13. 689. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«[Во время засухи в Фивах]
Обозначало печаль, и плачут, как некие нимфы [Наяды]
Возле сухих родников».
Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 14. 787. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Близ Яна местами владели
Нимфы Авсонии [Наяды], ток населяя ключа ледяного.
Их попросили помочь. Справедливой богининой [Афродиты] просьбе
Нимфы не внять не могли. Потока подземные воды
Вывели тотчас из недр. Но ворота открытые Яна
Были доступны еще, загражден путь не был водою.
Вот под обильный родник подложили они желтоватой
Серы и в жилах пустых дымящий битум запалили.
Силой обоих веществ проникает в глубины истоков
Пар. Дерзавшие в спор вступить с альпийскою стужей,
Самому пламени вы теперь не уступите, воды!
Возле обеих дверей огненосные брызги дымятся.
Вот ворота́, что не впрок для суровых доступны сабинов,
Новым ручьем преграждаются. В бой успевают собраться»
Овидий. Фасты. Книга 4. 751. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Коль в заповедник забрел, иль под деревом сел я священным,
Иль ненароком овца траву щипала с могил,
Если ступил я на место священное, если от взоров
Нимфы бежали моих или бог-полукозел,
Если мой нож нарезал ветвей в раскидистой роще,
Чтоб захворавшей овце листьев в лукошко нарвать, —
Ты уж меня извини! А когда идет град, не преступно
Будет скотину свою к божьим навесам пригнать.
Коль взбудоражил прудки, вы простите, пожалуйста, нимфы,
Что мой копытами скот воду вам всю замутил.
Ты же, богиня, для нас охрани родники, родниковых
Нимф [Наяд] умоли, призови в рощах живущих богов:
Да не заметим дриад, не подсмотрим купален Дианы [Артемиды]
Или же Фавна [Пана], когда в полдень траву он примнет».
Цицерон. О природе богов. Книга 3. 20. (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). — М.: Наука, 1985. — 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):
«Если это земля [Гея], то и море — бог, ты и говорил, что это Нептун. Стало быть, и реки и источники [Наяды] тоже боги?»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 16. 345. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«[Никея, после того, как бог Дионис оскорбил ее во сне, проснулась]
Проливает потоки слез. Оскорбленная, слышит
Отзвуки брачного гимна наяд в отдалении где-то»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 16. 356. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Прокляты будьте, потоки Гидриад вместе с ложем!
Гамадриад обвинять? Или нимф? Это сон в опьяненье,
Страсть, вино, хитроумье девственность нашу сгубили!
Девственности Артемида не защитила! И дева
Эхо, противница страсти, зачем не открыла уловок?
Ах, почему же мне в уши, так, чтобы Вакх не услышал,
Питие не прошептала, не молвила милая Дафна:
«Нимфа, не пей эту воду обманную, поберегися!»Молвит — и слезы струятся ливнем с ланит изобильным…
Мыслит: надо ли в горло мечу погрузиться девичье?
То вдруг страстно желает броситься вниз головою
С высей обрывистых, тело оставив катиться во прахе…
То уничтожить мыслит во́ды ключа рокового:
Но уж прозрачная влага сменила Вакхов напиток,
Льдистые струи журчали в ручье, а не влага Лиэя!
То умоляет Кронида и Артемиду порушить
Домы наяд, чтоб от жажды они иссушающей сгибли…»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 42. 98. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Видя его [Диониса], от страсти сгорающего любовной,
Босоногая нимфа [Наяда] вод глубоких смеялась:
«Хладную воду напрасно пьешь, Дионис, ведь не могут
Жажду любви угасить и воды все Океана!…Молвила так, и нырнула во влагу, сходную цветом
С телом ее, и смеялась притом над Лиэем, нагая!»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 43. 28. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«В это же время ко влаге источника слон продвигался
Неумолимо, ноги негнущиеся воздымая,Алчною весь он пастью опустошает источник,
Дно одно оставляя. И тогда из укрытья
Выпрыгнула нагая нимфа [Наяда] и бегством спаслася».
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 44. 12. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Заплескали листвою высокоствольные чащи,
Выглянув, вдруг запела гамадриада на древе,
Славя имя благое щедрогроздного Вакха,
Величанье нагая нимфа [Наяда] вод подхватила»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 46. 265. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Молвил Кадм свое слово [свои сетования о печальной судьбе своих детей]. И слезами залился
Киферон [Гора] почтенный всех ручьев и истоков!
Застонали дубравы и нимфы-наяды зашлися
В плаче, и пред седою главою горькою Кадма»

НАЯДЫ РЕК И БОЛОТ
Нимфы наяды рек и болот были служителями своих отцов-речных богов. Некоторые из этих нимф имели собственный приток, но в большинстве своем они не были индивидуализированы и не получили какого-либо культового статуса.
Некоторые из наиболее важных речных нимф включают Неду и Тиасу, богинь-нимф двух ручьев в Аркадии и Лаконии соответственно, ахелоид большой этолийской реки Ахелой и асопид, эрасинид и астерионид трех рек Сикионии и Арголиды.
Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Третья 3. 1219. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 88) (греческий эпос 3 в до. н. э.):
«Сразу подземные псы вкруг богини [Гекаты] пронзительным лаем;
Затрепетали луга придорожные; подняли вопли
Нимфы речные, средь топей живущие, что постоянно
Там у болотистых мест Амарантского Фазиса кружат».
Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 8. 568. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«С пористой пемзой; земля покрывалася влажная мохом.
Выложен был потолок пурпуровых раковин строем.
Гиперион между тем две трети уж света отмерил,
Вот возлегли и Тезей, и соратники рядом на ложах;
Сын Иксиона возлег по одной стороне, по другой же
Славный трезенец Лелег, с приметной в висках сединою.
Также почтил и других одинаковым гостеприимством
Бог Акарнанской реки, посещеньем таким осчастливлен.
Стали готовить столы, с обнаженными стопами нимфы [Наяды]
Разные яства несут. Когда угощенья убрали,
Стали в сосуды вино разливать».
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 2. 53. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Реки он осушает, как будто обед запивает,
Толпы наяд он гонит, живущих в водных потоках!
Нимфа остановилась средь русла, ставшего тропкой,
Ступни ее без плесниц, ни капельки влаги на теле,
Влажной привыкла дорогой идти — а тут она месит
Быстрой ступнею своею иссохшее ложе потока.
Дева в иле увязла и бьется в грязи по колено».
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 7. 222. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Розовой кожей сияла она [Принцесса Семела] сквозь темную влагу,
Струи речные предстали лугом прелестным, где блещут
Красотою Хариты. Одна нагая наяда
Выглянув из потока, кличет вдруг в восхищенье…»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 22. 1. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Только лишь брода достигло реки благогалечной войско
Вакха [Диониса], шедшее пешим ходом, там, где в заливы
Глубокодонные воды Гидасп индийский подобно
Нилу вливал, Бассариды сразу женскую песню
Затянули в фригийском ладе в честь Вакха ночного,
Сатиров хор косматых в честь тинств им откликался —
Всюду пашни смеялись, гудели окрестные скалы,
Всюду вопили наяды, и над волною безмолвной
Нимфы плясали и пели, рождая водовороты,
Песню на лад сикелийский особый, подобный напевамЧто из медоточивых уст когда-то звенели
Дев Сирен пес но певчих… И вот уж трепещет вся чаща:
Мудростью наделены, авло́сом дубы загудели,
Адриады запели, средь листов затаившись,
Спрятанной среди веток нимфы послышался голос!
Белоснежным млеком окрасились струи истоков,
Бывшие влагой прозрачной; на лоне каменном русла
Заплескались наяды в млечных зыбистых волнах,
Насыщался белым млеком…»

НАЯДЫ НЯНЬКИ БОГОВ
Многие боги были вскормлены Наядами. Дионис Ламиями или нимфами Наксоса, Гера — Астерионидами. Другие составляли часть их свиты, такие как Наяды Вакханки из свиты Диониса и нимфы Артемиды Амнисиады.
Гомер. Одиссея. Песнь 5. 20. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Шел он [Гермес], пока не достиг просторной пещеры, в которой
Пышноволосая нимфа жила. Ее там застал он.
На очаге ее пламя большое пылало, и запахОт легкоколкого кедра и благовоний горящих
Остров охватывал весь…Возле пещеры самой виноградные многие лозы
Пышно росли, и на ветках тяжелые гроздья висели.Светлую воду четыре источника рядом струили [Наяды]
Близко один от другого, туда и сюда разбегаясь.
Всюду на мягких лужайках цвели сельдерей и фиалки…Так сказавши [Калипсо], поставила стол перед гостем богиня,
Полный амвросии; нектар ему замешала багряный.
Пил тут и ел, усевшись за стол, убийца Аргоса».
Аполлоний Родосский. Аргонавтика. 4. 708. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 88) (греческий эпос 3 в до. н. э.):
«И очищения воду потом служанки наяды
Из дому прочь унесли, наяды, пособницы в деле».
Аполлоний Родосский. Аргонавтика. 4. 812. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 88) (греческий эпос 3 в до. н. э.):
«[Гера обращается к Фетиде:]
Сын твой [Ахилес] прибудет когда в поля Элисийские,— сын твой,
Пестуют коего ныне в жилище Хирона-кентавра
Сонмы наяд, молока твоего хоть и жаждет душою»
Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 4. 288. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Тот, что Меркурию [Гермесу] был богиней рожден Кифереей [Афродиту],
Мальчик [Гермафродит] наядами был в идейских вскормлен пещерах.
Было лицо у него, в котором легко узнавались
Сразу и мать и отец; и носил он родителей имя.
Вот, как только ему пятнадцать исполнилось, горы
Бросил родимые он и, оставив кормилицу Иду»
Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 10. 513. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Дерево [Мирры, которая превратилась в мирровое дерево] щели дает и вот из коры выпускает
Бремя живое свое. Младенец [Адонис] кричит, а наяды
В мягкой траве умащают его слезами родимой [Мирра]».
НАЯДЫ, ЛЮБИМЫЕ БОГАМИ
Многие наяды были любимы богами. Самыми известными из них были Дафна, Синопа и Кирена — три нимфы, любимые богом Аполлоном. Сиринга, любимая Паном. Эгина — Зевсом. Саламин — Посейдоном и Минфа — Аидом.
НАЯДЫ И ПАН
Еврипид. Елена. 185. (Источник: Еврипид. Трагедии. Т. 2 / Пер. Инн. Анненского, ст. М. Л. Гаспарова и В. Н. Ярхо, прим. В. Н. Ярхо. Отв. ред. М. Л. Гаспаров. (Серия «Литературные памятники»). В 2 т. – М.: Ладомир-Наука. 1999. – С. 75-77):
«Воды лазурные
Взоры ласкали мне,
Я же, лежа на нежной траве,
Яркие ризы сушила,
В блеске лучей золотых
Солнца развесив их
По тростникам младым.
Жалобный боли крик
Негу прервал мою:
Стоны — не лиры звук:
Нимфа-наяда так
Стонет в горах, когда Пана насилье
К браку неволит ее…
Стонут за ней и утесы,
Стонут ущелья».
Стаций. Сильвы. Книга 2. 3. 1. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 38):
«Здесь осеняет листвой Мелиора изящного древо
Озера чистую глубь. Его ствол до самого низу
К волнам склонясь, потом вдруг ввысь взмывает вершиной
Резко, как будто бы вновь, из водного лона родившись,
Он незаметно ушел корнями в стеклянную реку.
Стоит ли малость просить такую у Феба [Аполлона]? Наяды,
Вы вдохновляйте меня, вы, фавны, дайте мне песни!
Нежные нимфы толпой бежали однажды от Пана.
Он же преследует всех, кого пожелает, на деле ж
Только Фолою одну. Она по лесам и по рекам
От волосатых колен, от рогов спасается наглых.
Вот уже Януса лес, предвестника войн, и угодья,
Каку подвластные, вот Квиринала оставив селенья,
В беге летящем она минует целийские дебри,
Бегством измождена, приходит к пенатам и ларам,
Чуждым лукавств. Мелиор ими мирный владеет. И тут же
Возле воды прилегла, шафранный покров подобравши.
Но настигает ее стремительно стад покровитель,
Жаждет соития он; дышит тяжко пылающей грудью,
Легкой добычей готов овладеть. Но вот уж Диана [Артемида]
Легкий ускорила шаг, блуждая по семихолмью
И авентинскую лань отыскать пытаясь по следу.
Зрелищем возмущена, к своим попутчицам верным
Так говорила: «Когда ж прекратится грабеж этот дерзкий?
Будет доколе сей скот бесстыдный из чистого сонма
Спутниц моих похищать?» — это молвив, богиня
Из колчана вынимает стрелу, какую без лука
С рожками гнутыми и без привычного свиста пускают,
Прямо рукою метнув ее, от тяжкой дремоты
Разом наяду она пробуждает прикосновеньем.
Та восстает и, свет увидав, врага замечает,
И, не желая открыть наготы белоснежного тела,
Прямо в одежде своей бросается в пруд и в глубинах,
Пана объятий страшась, средь трав подводных таится.
В недоумении тать обманутый: броситься в воду
Он не решается; плоть свою и косматую шкуру
Вверить не смеет волнам, не наученный сызмальства плавать.
Сетует он на Бримо жестокость, на стрелы, на топи;
Видит платан молодой со стволом его продолговатым,
С множеством тонких ветвей, с вершиной, в эфир
уходящей.
Рядом с водой поместил и песку живого насыпал,
Сбрызнул желанной водой и слова промолвил такие:
«Долго живи, о залог незабвенный, память обетов,
Древо, и в тайный приют суровой нимфы склоняясь,
Место лелей и листвой своей осеняй эти волны.
Пусть заслужила она, но молю, чтоб ни пламень небесный
Не попалил, ни гибельный град не побил, но лишь только
Влагой ее окропляй, да листьями воду колебли.
Буду тебя ублажать и хозяйку заветного места,
В целости вас сохраню обоих до старости долгой,
Чтобы Юпитеров дуб, и Фебов [Аполлона] лавр, и двухцветный
Тополь, и наша сосна твоему дивились расцвету».
Так говорит. И древо само, свидетель желаний
Божьих, к волне плодовитой стволом нависшим
наклонилось,
Чтоб к отраженью прильнуть на глади возлюбленной
водной.Жаждет объятий, но ветр речной возбраняет их строго,
И от касаний хранит. Наконец, одолев дуновенье,
Глади достигнет оно — и опять прямою вершиной
Гордо возносится ввысь, как будто корнями другими
Держится в глуби речной. Наяда, Феба [Аполлона] подруга,
Уж не противясь любви, к отвергнутым тянется веткам».
НАЯДЫ И ДИОНИС
Наяды вместе с несколькими другими типами нимф составляли свиту бога Диониса. Все вместе они были известны как Вакханки или Менады. Особенно выделяются две группы речных дочерей — Ламии и Кидниды.
Пиндар. Отрывки. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 184-185) (греческая лирика 5 в. до н. э.):
«Зная,
Что за праздник готовят Бромию [Дионису]
Под скиптром Зевса
Ураниды в небесном дворце,
Пред державной Матерью богов
Первыми грянут тимпаны,
Ударят кроталы,
Вспыхнет факелом рыжая сосна,
Прозвучат глухие стоны Наяд
И безумные «алала!» с запрокинутыми шеями»
Эвен Паросский. 2. (Источник: Античная лирика. Перевод Л. Блуменау) (древнегреческий поэт, софист. V век до н. э.)
«Лучшая мера для Вакха [Диониса] — без лишку, ни много, ни мало;
Иначе к буйству он нас или к унынью ведет.
Любит он с нимфами [Наядами] смесь, если три их и сам он
четвертый;
Больше всего и к любви он расположен тогда».
Орфический гимн LI. Нимфам. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 247) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):
«Нимфы, живущие в глубях земли под влажной дорогой!
Скрыты убежища ваши, о Вакха пестуньи, земные!
Вы, преблагие, растите плоды, луговые, святые!…Вы, о нисеянки буйные, вы, кто дарит исцеленье,
Вешние, радость несущие смертным с Деметрой и Вакхом,
Ныне грядите к священному действу, ликуя душою!
В пору, как всходят посевы, пролейте здоровье на всходы»
Орфический гимн LIV. Силену. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 247) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):
«О, внемли мне, почтеннейший Вакхов пестун и кормилец!
Доблестнейший из селенов, средь всех бессмертных прославлен,
Равно средь смертных людей во время трехлетнего срока,
Ты уважаем и свят, предводитель пастушеских празднеств,Бодрствуешь — вместе с тобой в поясах прекрасных пестуньи,
Ты — предводитель наяд и вакханок, носительниц тирса,
К таинствам всех богов гряди же с сатирами вместе
Звероподобными, клич издавая в честь Вакха-владыки [Диониса],
Вместе с вакханками к таинствам чистым Ленейским гряди же,Таинство действа ночного, священного, делая явным,
Тирса любитель, кричащий «эвой», усмиритель вакхантов!»
Страбон. География. Книга 10. 3. 10. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 330-331) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«[Служители Диониса] Диониса — силены, сатиры, вакханки, а также лены и фии, мималлоны, наиды [Наяды], нимфы и так называемые титиры».
Овидий. Фасты. Книга четвертая. 1. 391. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«В честь плющеносного Вакха [Диониса] давала ты, Греция, праздник,
Что каждой третьей зимой правят в указанный день.
395 Даже и боги тогда собрались, почитая Лиэя [Диониса],
Как и все те, кто не чужд шуток любовной игры,
Паны и вся молодежь охочих до сласти сатиров,
Да и богини из рек и деревенских пустынь [Наяды и Дриады].
Прибыл и старый Силен на осленке с прогнутой спиною;
400 Красным явился всех птиц пахом пугающий бог.
В роще все вместе сошлись, для веселого пира удобной,
Ложа найдя себе там прямо на мягкой траве.
Либер вино наливал, венками венчал себя каждый,
Воду, вино разбавлять, щедро ручей подавал.
405 Вот и наяды пришли: у одних — распущены косы,
А у других завиты волосы ловкой рукой;
Эта служила, тунику себе подобрав до коленей,
Та в широкий разрез кажет открытую грудь;
Эта открыла плечо, та подолом траву задевает,
410 Тесная обувь ничьей нежной не жала ноги.
Ласковым пламенем те распаляют влюбленных сатиров,
Эти — тебя, что сосной переплетаешь виски;
Да и Силен загорается сам неугасшею страстью,
Хоть и бесстыдно себя все не считать стариком!
415 Красный, однако, Приап, садов и краса и охрана,
Только Лотидой одной был без ума увлечен»
Стаций. Фиваида. Книга третья. 4. 680. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 43) (римский эпос 1 в. н. э.):
«[Дионис был возмущен запланированным нападением Аргуса на его родной город Фивы]
Час приближался, когда задохнувшийся полдень подъемлет
солнце к вершинам небес, когда на пашнях пустынных
зной неподвижный стоит, а рощи — лишаются тени.
Либер речных призывает богинь и, между молчащих
став, говорит: «О духи ручьев [Наяды], о сельские Нимфы!
Вместе с толпой сопутниц моих труды претерпите,
ради меня удержав арголидские реки в истоках,
и озерки, и ручьи, бродящие в пыльных просторах.
Влага Немеи-реки, вдоль которой шествует войско
к нашим стенам, — в глубину да скроется первой. Сам будет —
690 чтобы не медлили вы — помогать с высоты поднебесной
Феб [Гелиос]; начинаньям успех обещан и звездами: в пене
знойный Пес [Сириус, Звезда созвездия Большого Пса] Эригоны моей. Так шествуйте бодро,
шествуйте в глуби земли. Потом из пучины глубокой
вас извлеку и храмов моих дорогими дарами
сам окажу вам почет и сам наглецов козлоногих
кражи ночные сдержу и страстные Фавнов [Сатиров] порывы».
Молвил, — и лица у Нимф, казалось, застыли и ссохлись,
пряди зеленых волос, лишенные влаги, торчали;
лютая жажда тотчас поля инахийские выжгла:
700 вмиг разбежались ручьи, засохли ключи и озера,
реки в пустых берегах раскалившимся илом твердели.
Засухой страждет земля, и пробившийся нежного стебля
долу склонился побег; обмануты, овцы застыли
по берегам, и быки истомилися по водопою.
Так убывающий Нил, в огромных скрываясь вертепах,
ликом восточной зимы заставляет луга заливные
твердыми стать, и холмы, оставлены влагой, дымятся,
и ожидает отца растрескавшийся Египет,
чтобы — в плеске воды — полям по просьбам фаросцев
710 дал он питанье и год к изобильным подвел урожаям.
Гиблая Лерна суха, сух ток диркейский и мощный
Инах, а также Харадр, влекущий подводные камни,
и Эрасин, всегда берегам непокорный, и столь же
быстрый Астерион, чей ток в бездорожьях высоких
слышимый издалека, дрему пастухов нарушает.
Древле, когда без узды огонь, по своду летящий,
гиперионовых вниз увлек коней Фаэтона [Гелиоса]
и о беде небеса вопияли, и дрогнули море,
суша и звездный убор, — тогда ни в источниках — влаги,
ни на деревьях — листвы не осталось, — повсюду пылало
пламя, повсюду — пожар, и — подобно реке обмелевшей —
изнемогал Эгеон в пространном подобии брега.
Смолкшие воды питать продолжала в тени сокровенной
Лангия только одна, но и та — велением бога.
Водам еще Архемор [[т.е. Офелт, чья смерть у ее вод ознаменовала основание Немейских игр] унесенный печального не дал
имени, и о реке — не знали: беспутье хранило
рощу и самый поток; ждет Нимфу великая слава
после того, как ахейцев вожди почтут состязаньем [Немейские игры]
скорбь Гипсипилы, а чин трехлетний — память Офельта.
[Иссохшая Fргосская армия вынуждена остановиться в Немее в поисках воды]».
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 24. 123. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«И к местным гамадриадам [Нимфы воды] и нимфам
Адриады пристали лозолюбца Лиэя [Диониса]!
Бассаридские толпы в густых лесах эритрейских
Вскармливая щеночка горной львицы свирепой,
Млеко с сосцов изобильно струилось само собою!»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 24. 148. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Вот Дионис показался:
Загудели авлосы, шкуры воловьи и бычьи
Барабанов взгремели отзвуком звонкоголосым,
Завизжала сиринга… Затрепетала вся чаща,
Заголосили дубравы и скалы сдвинулись с места,Завопили наяды…»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 32. 143. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«[Гера привела Диониса в смертоносное безумие]
Вырывая из почвы деревья в полном расцвете,
Гамадриад разгоняет, рушит речные долины,
Оставляя без дома нимф [Наяд], обитающих в реках».
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 44. 142. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«[Царь Фив Пентей угрожает Дионису]
Всех Бассарид полоумных и вакханок хватайте,
Бромия всех прислужниц и тут, за стеною фиванской,
Бросьте в Исменос, нимфам [Наядам] в добычу реки аонийской!
Пусть Киферон почтенный к своим адриадам добавит
Новых, отнятых только у свиты бога Лиэя [Диониса]!»
Павсаний. Описание Эллады. Книга 47. 456. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
«[На свадьбе Диониса и Ариадны:]
Дев, адриады запели брачные гимны, наяды
Вкруг истоков, нагие и босоногие пляшут,
Славя союз Ариадны и божества винограда!»
КУЛЬТ НАЯД
Павсаний. Описание Эллады. Книга 9. 24. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады. В 2 т. /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. – СПб.: Алетейя, 1996) (греческие записки путешественника 2 в. н. э.):
«На расстоянии стадий двадцати от Гиетта есть город Киртоны; в древности этот городок, говорят, назывался Киртона. Он расположен на высокой горе, и в нем есть храм Аполлона с рощей. В храме стоят статуи Аполлона и Артемиды, обе в стоячей позе. Есть здесь и источник холодной воды, бьющий из скалы. Около источника находятся храм нимф [Наяд] и небольшая роща».
ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЕ И РИМСКОЕ ИСКУССТВО
ИСТОЧНИКИ
Греческие
- Гомер. Илиада. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. ???-???) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
- Гомер. Одиссея. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. ???-???) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
- Пиндар. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. ???) (греческая лирика 5 в. до н. э.):Эллинские поэты / Перевод М. Грабарь-Пассек, О. Смыки. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???-???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Еврипид. Елена. (Источник: Еврипид. Трагедии. Т. 2 / Пер. Инн. Анненского, ст. М. Л. Гаспарова и В. Н. Ярхо, прим. В. Н. Ярхо. Отв. ред. М. Л. Гаспаров. (Серия «Литературные памятники»). В 2 т. – М.: Ладомир-Наука. 1999. – С. 76-77):
- Аполлоний Родосский. Аргонавтика. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. ???-???) (греческий эпос 3 в до. н. э.):
- Феокрит. Идиллии. (Источник: Феокрит, Мосх, Бион. Идилии и эпиграммы. Перевод и комментарий М. Е. Грабарь-Пассек. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1958. – С. ???-???) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
- Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой)
- Павсаний. Описание Эллады. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
- Филострат Старший. Картины. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):
- Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. ???)
Римские
- Овидий. Метаморфозы. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
- Овидий. Фасты. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского Ф. А. Петровского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
- Цицерон. О природе богов. (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). – М.: Наука, 1985. – 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):
- Стаций. Фиваида. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. ???-???) (римский эпос 1 в. н. э.):
- Стаций. Сильвы. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 34):
Список используемой литературы