Ореи были изначальными богами гор. Считалось, что у каждой горы было свое древнее божество. Горы изображались в классическом искусстве в виде старых бородатых мужчин, которые частично выходили из-за пары скал.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
БОГИ ОРЕИ | |
Родители | Гея (без отца) |
Имена | Разные |
Боги чего | Гор |
Дом | Земля |
Римское имя | Montes |
Греческое имя | Транслитерация | Римское имя | Английский перевод | Перевод |
Ουρος Ορος Ουρεα | Ouros, Oros, Ourea | Mons, Montes | Mountains (oros) | Горы |
ГЕНЕАЛОГИЯ
Родители
Гея (без отца) (Theogony 129)
Список Орей
Этна Вулкан Сицилии и его богиня.
Афон Гора Фракии (к северу от Греции) и ее бог.
Геликон Гора Беотии) (центральная Греция) и ее бог. Он участвовал в песенном конкурсе с соседней горы Киферон.
Киферон Гора в Беотии (центральная Греция) и ее бог. Он участвовал в песенном конкурсе с соседней горой Геликон.
Ниса Мифическая гора и ее бог. Он был кормилицей бога Диониса.
Олимп Гора в Фессалии (северная Греция) и ее бог. Олимп был домом богов.
Олимп Гора во Фригии (в Анатолии) и ее бог.
Орей Горный бог горы Отрис в Малисе (центральная Греция).
Парнис Гора между Беотией и Аттикой (центральная Греция) и ее богом.
Тмол Гора в Лидии (в Анатолии) и ее бог. Он был судьей музыкального конкурса между Аполлоном и Паном.
ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Гесиод. Теогония. 129. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«Гея же прежде всего родила себе равное ширью
Звездное Небо, Урана, чтоб точно покрыл ее всюду
И чтобы прочным жилищем служил для богов всеблаженных [родила Ореи];
Нимф, обитающих в чащах нагорных лесов многотенных;
Также еще родила, ни к кому не всходивши на ложе,
Шумное море бесплодное, Понт».
Коринна. 654. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. Вересаева, Е. Рабинович. – М.: Ладомир, 1999. – С. 378) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):
«[Гора Киферон и гора Геликон соревнуются в песенном конкурсе]
Лишь пропел,
Побуждают Музы богов
Киферону победу судить,
Бросив в урну жребий благой, —
И боги решили по их совету.
Возвестил собранью Гермес,
Что желанной чести достиг
Победивший счетом камней
Киферон — и главу певца
Украшают боги венком.
А душу его веселие полнит.
Геликону же грудь теснит
Тяжесть скорбная: в злой тоске,
Сотрясая громады гор,
Он могучий схватил валун
И метнул его с воплем вниз,
Бессчетных осколков лавину руша».
Аполлоний Родосский. Аргонавтика. 1. 498. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 65-71) (греческий эпос 3 в до. н. э.):
«Пел он о том, как когда-то и суша, и небо, и море,
Раньше друг с другом в одну перемешаны будучи форму,
В гибельной распре затем отделились одно от другого
И средь эфира свое неизменное заняли место
Звезды, а также луна и пути неуклонные солнца.
Пел он, как горы [Ореи] взнеслись, как громко шумящие реки
С нимфами вместе возникли, а также и всякие гады».
Филострат Старший. Картины. Книга 1. 26. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):
«[Из описания древнегреческой картины в Неаполе ]
Рождение Гермеса. Родился он на самой вершине Олимпа, там наверху, где «боги живут»… он, выскользнув из пеленок, уже может ходить – и сходит с Олимпа. Весел и бог горы – улыбка его совсем как у человека. Ты должен понять, что Олимп радуется, что на нем родился Гермес.
[Горный бог здесь изображен в антропоморфной форме]»
Овидий. Метаморфозы. Книга 11. 150. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Там, в даль моря смотря, поднимается гордо обширный
Тмол с подъемом крутым; его опускаются склоны
К Сардам с одной стороны, с другой — к невеликим Гипепам.
Пан, для нимф молодых там песни свои распевая,
Голос их сам выводя на воском скрепленной цевнице,
Ниже напевов своих оценил Аполлоново пенье,
Вышел в неравный с ним бой, а [Бог гор] Тмол был избран судьею.
Сел на гору свою судья престарелый, а уши
Освободил от листвы — одним лишь увенчаны дубом
Сизые волосы; вкруг висков упадают, он видит,
Желуди. Вот, посмотрев на скотского бога, сказал он:
«Ждать не заставит судья!» Тот начал на сельской свирели.
Варварской песней своей он Мидаса, который случайно
При состязании был, прельстил. И лицо обращает
Старый судья к Аполлону, — с лицом и леса обернулись…
Вот потревожил
Струны искусным перстом. И, сладостью их покоренный,
Тмол порешил, чтоб Пан не равнял своей дудки с кифарой.
Суд священной горы и решенье одобрены были
Всеми».
Овидий. Метаморфозы. Книга 7. 192. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Вышла [Колдунья] Медея… в немом молчании ночи глубокой…
Трижды назад обернулась, воды зачерпнула в потоке
И омочила власы и трижды уста разрешила
Воем; потом, опершись коленом о твердую землю,
Молвила [Заклинание]: «Ночь [Нюкта]! Наперсница тайн, что луной золотою
Свету преемствуешь дня! Вы, звезды! Геката с главою
Троичной, ты, что ко мне сообщницей дела нисходишь
Мне помогать! Искусство волшбы и заклятия магов!
Ты, о Земля, что магам даешь трав знанье могучих…
Воздух и ветры, и вы, о озера и реки, и горы [Ореи],
Вы все, боги лесов, все боги ночные, явитесь!…
На удивленье брегам; заклинаньями я усмиряю
Бурного моря волну и волную безбурное море;
Ветры зову и гоню, облака навожу и свожу я;
Лопаться зевы у змей заставляю я словом заклятья;
Дикие камни, дубы, что исторгнуты с корнем из почвы,
Двигаю я и леса; велю — содрогаются горы»
Овидий. Героиды. 4. 169. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Пусть помогает тебе богиня резвая в дебрях [Артемида],
Пусть в добычу тебе [охотнику Ипполита] дичь посылают леса,
Пусть не враждуют с тобой сатиры и горные паны
И под ударом копья падает грузный кабан…
Нимфы влагу пошлют, жажду сухую унять»
ИСТОЧНИКИ
Греческие
- Пиндар. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. ???) (греческая лирика 5 в. до н. э.):
- Гесиод. Теогония. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Эллинские поэты / Перевод М. Грабарь-Пассек, О. Смыки. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???-???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Аполлоний Родосский. Аргонавтика. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. ???-???) (греческий эпос 3 в до. н. э.):
- Филострат Старший. Картины. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):
Римские
- Овидий. Метаморфозы. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
- Овидий. Героиды. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
Список используемой литературы