Пандора

Пандора была первой смертной женщиной, созданной богами из глины.

Однажды Титану Прометею было поручено создать человеческую расу. Впоследствии он был недоволен жалкой участью, наложенной на них богами, и поэтому украл огонь с небес. Зевс был разгневан и приказал Гефесту и другим богам создать первую женщину Пандору, наделив ее красотой и хитростью. Затем он отдал ее глупому младшему брату Прометея Эпиметею в качестве невесты. Зевс подарил Пандоре ящик пандоры для хранения в качестве свадебного подарка, который она открыла, выпустив рой злых духов, пойманных в ловушку внутри. Осталась только Эльпис (Надежда), единственное благословение, облегчающее страдания человечества.

Дочь Пандоры Пирра (Огонь) была первым ребенком, рожденным от смертной матери. Она и ее муж Девкалион были единственными выжившими во время Великого потопа. Чтобы заново заселить землю, им было приказано бросить камни через плечо, что сформировало новую расу мужчин и женщин.

Создание Пандоры часто изображалось на древнегреческих вазах. Она появляется либо как статуя, окруженная богами, либо как женщина, поднимающаяся из земли. Иногда ее окружают танцующие сатиры (сатиры) в сцене из утраченной пьесы «Сатир» Софокла».

Изображение справа — Эпиметей и рождение Пандоры, 5 век до н.э., Музей Ашмола.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

ПЕРВАЯ ЖЕНЩИНА ПАНДОРА
РодителиСоздана богами
МужЭпиметей
ДомФессалия
СимволыКувшин Пифос
Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийский переводПеревод
ΠανδωραPandôraPandoraAll-Gifts (pan, doros)Все дары

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

Нет (Созданна богами) (Hesiod Works & Days 54, Hesiod Theogony 560, Aeschylus Frag 204, Sophocles Pandora, Pausanias 1.24.7, Hyginus Fabulae 142)

Дети

[1.1] Пирра (от Эпиметея) (Apollodorus 1.46, Hyginus Fabulae 142)
[1.2] Пирра (Strabo 9.5.23)

СЛОВАРЬ

ПАНДОРА (Πανδώρα, «всем одарённая») в греческой мифологии первая женщина, созданная Афиной и Гефестом. Зевс, разгневанный тем, что Прометей похитил для людей огонь у богов, решил отомстить людям и приказал создать женщину. Гефест слепил ее, смешав землю с водой, Афина одела ее в серебряное платье и увенчала золотым венцом (Hes. Theog. 567- 590). П. должна была по замыслу Зевса принести людям соблазны и несчастья. По другой версии Гесиода ее одаривают хариты, Пейто («убеждение»), горы; Гермес вкладывает ей в грудь лживую и хитрую душу. Женщину назвали П., так как все боги оделили ее дарами. П. соблазнила недалекого Эпиметея — брата Прометея, который уговаривал Эпиметея ничего не принимать от Зевса. Когда П. открыла сосуд, врученный ей богами, в который были заключены все людские пороки и несчастья, по земле расползлись болезни и бедствия. Только надежда осталась на дне сосуда, так как П. захлопнула крышку; так люди были лишены даже надежды на лучшую жизнь (Hes. Opp. 50-105).Дочь П. и Эпиметея — Пирра и сын Прометея Девкалион стали супругами и по воле богов пережили потоп (Ovid. Met. I 318-417). В мифе о П.- очевидная дискредитация женского начала как губительного и лживого в эпоху утверждения патриархата.Лит.: Panofsky D. and E., Pandora’s box. The changing aspects of a mythical symbol, N. Y., [1966]; Lendle 0., Die «Pandorasage. bel Hesiod, Wurzburg, 1957. А. Т.-Г.

ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Сотворение Пандоры, 5 век до н.э., Британский музей.
Сотворение Пандоры, 5 век до н.э., Британский музей.

Гесиод. Труды и дни. 54 / Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 54-55) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«Спря­тал огонь [Зевс]. Но опять бла­го­род­ней­ший сын Иапе­та [Прометей]
Выкрал его для людей у все­муд­ро­го Зев­са-Кро­нида,
В нар­фекс порож­ний запря­тав от Зев­са, мета­те­ля мол­ний.
В гне­ве к нему обра­тил­ся Кро­нид, обла­ков соби­ра­тель:
«Сын Иапе­та, меж все­ми искус­ней­ший в замыс­лах хит­рых!

Рад ты, что выкрал огонь и мой разум обма­ном опу­тал
На вели­чай­шее горе себе и люд­ским поко­ле­ньям!
Им за огонь нис­по­шлю я беду. И душой весе­лить­ся
Ста­нут они на нее и воз­лю­бят, что гибель несет им».
Так гово­ря, засме­ял­ся роди­тель бес­смерт­ных и смерт­ных.

Слав­но­му отдал при­каз он Гефе­сту как мож­но ско­рее
Зем­лю с водою сме­шать, чело­ве­че­ский голос и силу
Внутрь зало­жить и обли­чье пре­лест­ное девы пре­крас­ной,
Схо­жее с веч­ной боги­ней, при­дать изва­я­нью. Афине
Он при­ка­зал обу­чить ее ткать пре­вос­ход­ные тка­ни,

А золо­той Афро­ди­те — обве­ять ей голо­ву див­ной
Пре­ле­стью, муча­щей стра­стью, гры­зу­щею чле­ны заботой.
Арго­убий­це ж Гер­ме­су, вожа­таю, разум соба­чий
Внутрь ей вло­жить при­ка­зал и дву­лич­ную, лжи­вую душу.
Так он ска­зал. И Кро­нида-вла­ды­ки послу­ша­лись боги.

Зев­сов при­каз испол­няя, подо­бие девы стыд­ли­вой
Тот­час сле­пил из зем­ли зна­ме­ни­тый Хро­мец обе­но­гий.
Пояс наде­ла, опра­вив одеж­ды, боги­ня Афи­на.
Девы-Хари­ты с цари­цей Пей­фо золотым оже­ре­льем
Неж­ную шею обви­ли. Пре­крас­но­во­ло­сые Оры

Пыш­ные куд­ри цве­та­ми весен­ни­ми ей увен­ча­ли.
Все укра­ше­нья на теле опра­ви­ла дева Афи­на.
Арго­убий­ца ж, вожа­тай, вло­жил после это­го в грудь ей
Льсти­вые речи, обма­ны и лжи­вую, хит­рую душу.

Жен­щи­ну эту гла­ша­тай бес­смерт­ных Пан­до­рою назвал,
Ибо из веч­ных богов, насе­ля­ю­щих домы Олим­па,
Каж­дый свой дар при­ло­жил, хле­бо­яд­ным мужам на поги­бель.
Хит­рый, губи­тель­ный замы­сел тот при­во­дя в испол­не­нье,
Слав­но­му Арго­убий­це, бес­смерт­ных гон­цу, свой пода­рок

К Эпи­ме­тею роди­тель велел отве­сти. И не вспом­нил
Эпи­ме­тей, как ему Про­ме­тей гово­рил, чтобы дара
От олим­пий­ско­го Зев­са не брать нико­гда, но обрат­но
Тот­час его отправ­лять, чтобы людям беды не слу­чи­лось.
При­нял он дар и тогда лишь, как зло полу­чил, дога­дал­ся.

В преж­нее вре­мя людей пле­ме­на на зем­ле оби­та­ли,
Горе­стей тяж­ких не зная, не зная ни труд­ной работы,
Ни вредо­нос­ных болез­ней, поги­бель несу­щих для смерт­ных.
[Быст­ро ста­ре­ют в стра­да­ньях для смер­ти рож­ден­ные люди.]
Сняв­ши вели­кую крыш­ку с сосуда, их все рас­пу­сти­ла

Жен­щи­на эта и беды лихие насла­ла на смерт­ных.
Толь­ко Надеж­да [Элпис] одна в середине за кра­ем сосуда
В креп­ком оста­лась сво­ем оби­та­ли­ще — вме­сте с дру­ги­ми
Не уле­те­ла нару­жу: успе­ла захлоп­нуть Пан­до­ра
Крыш­ку сосуда по воле эгидо­дер­жав­но­го Зев­са.
Тыся­чи ж бед уле­тев­ших меж нами блуж­да­ют повсюду,
Ибо испол­не­на ими зем­ля, испол­не­но море.
К людям болез­ни, кото­рые днем, а кото­рые ночью,
Горе неся и стра­да­нья, по соб­ст­вен­ной воле при­хо­дят
В пол­ном мол­ча­нии: не дал им голо­са Зевс-про­мыс­ли­тель.
Замыс­лов Зев­са, как видишь, избег­нуть никак невоз­мож­но».

 

Гесиод. Теогония. 510. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 38-39) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«С хит­рым, искус­ным умом и недаль­не­го Эпи­ме­тея.
С само­го этот нача­ла несча­стьем явил­ся для смерт­ных:
Пер­вый от Зев­са он девуш­ку [Пандору], им сотво­рен­ную, при­нял
В жены».

 

Гесиод. Теогония. 560. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 38-39) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«Коз­ней ковар­ных сво­их, мой любез­ный, еще не забыл ты!»
Так гово­рил ему Зевс, мно­го­све­ду­щий в зна­ни­ях веч­ных.
[Прометей, обманом выиграл для человечества мясо жертвенного зверя]
В серд­це вели­ком наве­ки обман совер­шён­ный запом­нив,
Силы огня неустан­ной решил ни за что не давать он
Людям ничтож­ным, кото­рые здесь на зем­ле оби­та­ют.
Но обма­нул его вновь бла­го­род­ней­ший сын Иапе­та [Прометей]:
Неуто­ми­мый огонь он украл, изда­ле­ка замет­ный,
Спря­тав­ши в нар­фек­се полом. И Зев­су, гре­мя­ще­му в высях,
Дух уяз­вил тем глу­бо­ко. Раз­гне­вал­ся милым он серд­цем,
Как увидал у людей свой огонь, изда­ле­ка замет­ный.
Чтоб отпла­тить за него, изо­брел для людей он несча­стье:
Тот­час сле­пил из зем­ли зна­ме­ни­тый Хро­мец обе­но­гий [Гефест],
Зев­сов при­каз испол­няя, подо­бие девы стыд­ли­вой;
Пояс на ней застег­ну­ла Афи­на, в среб­ри­стое пла­тье
Деву облек­ши; рука­ми дер­жа­ла она покры­ва­ло
Тка­ни тон­чай­шей, с гла­вы нис­па­дав­шее — диво для взо­ров:
[Голо­ву ей увен­ча­ла боги­ня Пал­ла­да-Афи­на
Чуд­ным вен­ком из цве­тов луго­вых, толь­ко-толь­ко рас­цвет­ших.]
Голо­ву девы вен­цом золотым увен­ча­ла боги­ня.
Сде­лал венец этот сам зна­ме­ни­тый Хро­мец обе­но­гий [Гефест]
Лов­кой рукою сво­ей, угож­дая роди­те­лю Зев­су.
Мно­го на нем укра­ше­ний он выре­зал, — диво для взо­ров, —
Вся­ких чудо­вищ, обиль­но питае­мых сушей и морем.
Мно­го их тут поме­стил он, сия­ю­щих пре­ле­стью мно­гой,
Див­ных: каза­лось, что живы они и что голос их слы­шен.
После того как создал он пре­крас­ное зло вме­сто бла­га,
Деву при­вел он, где боги дру­гие с людь­ми нахо­ди­лись, —
Гор­дую блес­ком нарядов Афи­ны могу­чеот­цов­ной.
Диву бес­смерт­ные боги дали­ся и смерт­ные люди,
Как увида­ли при­ман­ку искус­ную, гибель для смерт­ных.
[Вот от нее и пошла сла­бо­силь­ная жен­щин поро­да.]
Жен­щин губи­тель­ный род от нее на зем­ле про­ис­хо­дит.
Нам на вели­кое горе они меж муж­чин оби­та­ют,
В бед­но­сти горь­кой не спут­ни­цы — спут­ни­цы толь­ко в богат­стве.
Так же вот точ­но в покры­тых ульях хло­пот­ли­вые пче­лы
Трут­ней усерд­но пита­ют, хоть поль­зы от них и не видят;
Пче­лы с утра и до ночи, покуда не скро­ет­ся солн­це,
Изо дня в день суе­тят­ся и белые соты выво­дят;
Те же все вре­мя внут­ри оста­ют­ся под кры­шею улья
И пожи­на­ют чужие труды в нена­сыт­ный желудок.
Так же высо­ко­гре­мя­щим Кро­нидом, на горе муж­чи­нам,
Посла­ны жен­щи­ны в мир, при­част­ни­цы дел нехо­ро­ших.
Но и дру­гую еще он беду сотво­рил вме­сто бла­га:
Кто-нибудь бра­ка и жен­ских вреди­тель­ных дел избе­га­ет
И не жела­ет женить­ся: при­хо­дит печаль­ная ста­рость —
И оста­ет­ся ста­рик без ухо­да! А если богат он,
То полу­ча­ет наслед­ство какой-нибудь род­ст­вен­ник даль­ний!
Если же в бра­ке кому и счаст­ли­вый доста­нет­ся жре­бий,
Если жена попа­дет­ся ему сооб­раз­но жела­ньям,
Все же немед­лен­но зло начи­на­ет с доб­ром состя­зать­ся
Без пере­дыш­ки. А если жену из поро­ды зло­вред­ной
Он от судь­бы полу­чил, то в груди его душу и серд­це
Тяж­кая скорбь напол­ня­ет. И нет от беды избав­ле­нья!
Не обой­дет, не обманет никто мно­го­муд­ро­го Зев­са!
Сам Иапе­ти­о­нид Про­ме­тей, бла­го­де­тель вели­кий,
Тяж­ко­го гне­ва его не избег. Как разу­мен он ни был,
Все же хотел не хотел — а попал в нераз­рыв­ные узы».

Сотворение Пандоры, 5 век до н.э., Британский музей.
Сотворение Пандоры, 5 век до н.э., Британский музей.

Гомер. Илиада. Песнь 24. 527 (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 188) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Две вели­кие урны лежат перед пра­гом Зеве­са,
Пол­ны даров: счаст­ли­вых одна и несчаст­ных дру­гая.
Смерт­ный, кото­ро­му их посы­ла­ет, сме­сив­ши, Кро­ни­он,
В жиз­ни сво­ей пере­мен­но и горесть нахо­дит и радость;
Тот же, кому он несчаст­ных пошлет, — поно­ше­нию пре­дан;
Нуж­да, гры­зу­щая серд­це, везде по зем­ле его гонит;
Бро­дит несчаст­ный, отри­нут бес­смерт­ны­ми, смерт­ны­ми пре­зрен.
[ Более поздние писатели говорят, что Зевс подарил Пандоре один из этих двух сосудов. Поэты расходились во мнениях относительно того, какой сосуд она получила — Гесиод говорит, что это был сосуд зла (kakoi), но Феогнид и Эзоп утверждают, что это был сосуд с благословениями (dôroi). Название Пан-дора («все дары»), возможно, предполагает последнее.]»

 

Феогнид. 1. 1135. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Художественная литература, 1963. – С. 271) (греческая элегия 6 в. до н. э.):

 

«Людям одно божество благое осталось — Надежда [Елпис].
Прочие все на Олимп, смертных покинув, ушли.
Скромность ушла от людей. Богиня великая — Верность [Пистис]
Тоже оставила нас вместе с Харитами [Милость], друг.
Клятвам верить нельзя. Они даются нечестно.
Нет на земле никого, кто бы боялся богов.
Род благочестных людей прекратился. О праведной жизни
Знать не желает никто, нет благочестья ни в ком.
[Рассказ Феогнид противоположен рассказу Гесиода — добрые духи сбежали из ящика Пандоры, бросив человечество.]»

 

 

Эзоп. Басни из основного эзоповского сборника. 298 (Источник: Басни Эзопа / Перевод, статья и комментарии М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1968. – С. 78) (греческая басня 6 в. до н. э.):

«Надежда [Элпис] одна живет среди людей и сулит им достигнуть
ускользнувшего от них счастья.
Зевс запечатал все человеческое счастье в бочку и отдал одному
человеку. А человек был любопытный и захотел узнать, что там внутри. Сбил
он печать, и счастье улетело в обитель богов.
[Басня отсылает к истории Пандоры. В этой версии, однако, очевидно, что ее открывает муж.]»

 

Эзоп. Басни из основного эзоповского сборника. (Источник: Басни Эзопа / Перевод, статья и комментарии М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1968. – С. 78) (греческая басня 6 в. до н. э.):

 

«Добродетель не скоро тебе встретится, а пороки тебя поражают один
за другим.
Добродетели были изгнаны с земли пороками, потому что оказались
слабее их. Тогда они поднялись к небу и спросили Зевса, как же им жить
среди людей. Зевс ответил: «Являйтесь к ним не все сообща, а
поодиночке». Вот почему пороки являются к людям постоянно, так как живут
ближе, а добродетели, которые вынуждены спускаться с неба, — реже».

Эпиметей, Пандора и Эрос (фрагмент), 5 век до н.э., Музей Ашмола
Эпиметей, Пандора и Эрос (фрагмент), 5 век до н.э., Музей Ашмола

Эсхил. Прометей прикованный. 250. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 234-237) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

 

«Про­ме­тей

Еще у смерт­ных отнял дар пред­виде­нья.

Пред­во­ди­тель­ни­ца хора

Каким лекар­ст­вом эту ты пре­сек болезнь?

Про­ме­тей

Я их сле­пы­ми наде­лил надеж­да­ми [Элпис].
Пред­во­ди­тель­ни­ца хора
Бла­го­де­я­нье это, и нема­лое.
[Предположительно, это отсылка к ящику Пандоры, проклятию, придуманному Зевсом, чтобы наказать человечество за кражу огня. Похоже, Прометей говорит, что именно он оставил Надежду внутри ящика, когда другие ускользнули.]»

 

Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. Прометей-огневозжигатель. 204. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. 272-273) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

 

«[В ответ на хитрость Прометея боги создают Пандору]
Се — женщина из глиняного семени!»

 

Софокл. Пандора, или молотобойцы (Источник: Софокл. Драмы. В переводе Ф. Ф. Зелинского. под ред. М. Л. Гаспарова и В. Н. Ярхо. Издание подготовили М. Л. Гаспаров и В. Н. Ярхо. Серия «Литературные памятники». М., «Наука», 1990) (Афинский драматург, трагик. 406 г. до н.э.)

«[Злоумышляя против человеческого рода, Зевс послал Эпиметею, брату
Прометея, чан с запретом открывать его. Принесли этот чан сатиры, из чего
следует, что и эта драма Софокла была сатировской. Ослушавшись приказа,
Эпиметей велел сатирам разбить сосуд молотами (отсюда второе название
драмы), и на свет вышла Пандора, которую он взял себе в жены. Фр. 344 —
вероятно, о создании Пандоры, вылепленной Гефестом.]»

 

Платон. Протагор. 320c — 322a. Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. IV /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 197) (греческий философ 4 в. до н. э.):

 

«Крадет Прометей премудрое искусство Гефеста и Афины вместе с огнем, потому что без огня никто не мог бы им владеть или пользоваться. В том и состоит дар Прометея человеку… самого же Прометея после постигло из-за Эпиметея возмездие за кражу, как говорят сказания. [то есть потому, что он принял Пандору от Зевса]».

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. 1. 46. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 85) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«Дев­ка­ли­он был сыном Про­ме­тея79. Он цар­ст­во­вал в обла­сти Фтии и женил­ся на Пир­ре, доче­ри Эпи­ме­тея и Пан­до­ры: это была пер­вая жен­щи­на, кото­рую выле­пи­ли боги».

 

Страбон. География. Книга 9. 5. 23. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 470) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Вот подроб­но­сти о Фес­са­лии. В целом же я могу ска­зать, что в древ­ние вре­ме­на она носи­ла имя Пирреи по Пир­ре, супру­ге Дев­ка­ли­о­на, Гемо­ния — по Гемо­ну и Фес­са­лия — по Фес­са­лу, сыну Гемо­на. Одна­ко неко­то­рые писа­те­ли, разде­ляя Фес­са­лию на 2 части, утвер­жда­ют, что Дев­ка­ли­он полу­чил часть по направ­ле­нию к югу и назвал ее Пан­до­рой по сво­ей мате­ри; дру­гая часть доста­лась Гемо­ну, по име­ни кото­ро­го и назва­на Гемо­ни­ей; но пер­вое назва­ние было изме­не­но в Элла­ду по Элли­ну, сыну Дев­ка­ли­о­на, а послед­нее — в Фес­са­лию, по сыну Гемо­на.

[Пирра была дочерью Пандоры и женой Девкалиона. Девкалион назвал различные части Фессалии в честь своей жены и свекрови]»

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 1. 24. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«На поста­мен­те ста­туи изо­бра­же­но рож­де­ние Пан­до­ры. У Геси­о­да и у дру­гих поэтов гово­рит­ся, что эта Пан­до­ра была пер­вой жен­щи­ной; преж­де чем появи­лась Пан­до­ра, не было вооб­ще рода жен­щин».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 142. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. — 2-е изд., испр. — СПб.: Алетейя, 2000. – С. 252-253):

 

«Прометей, сын Иапета, первым слепил людей из глины. Потом Вулкан по приказу Юпитера сделал из глины изображение женщины, а Минерва дала ей душу и каждый из прочих богов подарил по подарку. За это ее назвали Пандорой. Ее отдали в жены брату <Прометея> Эпиметею. От них родилась Пирра, которая, как говорят, была первой из смертных».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 7. 7. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 3) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Айон (Время) обращается к Зевсу]
Пусть возрастет, коль молвишь, корень, дающий забвенье
Горестям смертных злосчастных… Да хоть бы Пандора вовеки
Пифоса не открывала небесного, племени смертных
Сладкое зло обольщения! »

ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЕ И РИМСКОЕ ИСКУССТВО

Краснофигурная вазопись Гея или Пандора, Паны 5 век до н.э.

Краснофигурная вазопись Эпиметей, Пандора, Гермес 5 век до н.э.

Краснофигурная вазопись Создание Пандоры 5 век до н.э.

Краснофигурная вазопись Создание Пандоры 5 век до н.э.

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология