Пандора была первой смертной женщиной, созданной богами из глины.
Однажды Титану Прометею было поручено создать человеческую расу. Впоследствии он был недоволен жалкой участью, наложенной на них богами, и поэтому украл огонь с небес. Зевс был разгневан и приказал Гефесту и другим богам создать первую женщину Пандору, наделив ее красотой и хитростью. Затем он отдал ее глупому младшему брату Прометея Эпиметею в качестве невесты. Зевс подарил Пандоре ящик пандоры для хранения в качестве свадебного подарка, который она открыла, выпустив рой злых духов, пойманных в ловушку внутри. Осталась только Эльпис (Надежда), единственное благословение, облегчающее страдания человечества.
Дочь Пандоры Пирра (Огонь) была первым ребенком, рожденным от смертной матери. Она и ее муж Девкалион были единственными выжившими во время Великого потопа. Чтобы заново заселить землю, им было приказано бросить камни через плечо, что сформировало новую расу мужчин и женщин.
Создание Пандоры часто изображалось на древнегреческих вазах. Она появляется либо как статуя, окруженная богами, либо как женщина, поднимающаяся из земли. Иногда ее окружают танцующие сатиры (сатиры) в сцене из утраченной пьесы «Сатир» Софокла».
Изображение справа — Эпиметей и рождение Пандоры, 5 век до н.э., Музей Ашмола.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
ПЕРВАЯ ЖЕНЩИНА ПАНДОРА | |
Родители | Создана богами |
Муж | Эпиметей |
Дом | Фессалия |
Символы | Кувшин Пифос |
Греческое имя | Транслитерация | Латиница | Английский перевод | Перевод |
Πανδωρα | Pandôra | Pandora | All-Gifts (pan, doros) | Все дары |
ГЕНЕАЛОГИЯ
Родители
Нет (Созданна богами) (Hesiod Works & Days 54, Hesiod Theogony 560, Aeschylus Frag 204, Sophocles Pandora, Pausanias 1.24.7, Hyginus Fabulae 142)
Дети
[1.1] Пирра (от Эпиметея) (Apollodorus 1.46, Hyginus Fabulae 142)
[1.2] Пирра (Strabo 9.5.23)
СЛОВАРЬ
ПАНДОРА (Πανδώρα, «всем одарённая») в греческой мифологии первая женщина, созданная Афиной и Гефестом. Зевс, разгневанный тем, что Прометей похитил для людей огонь у богов, решил отомстить людям и приказал создать женщину. Гефест слепил ее, смешав землю с водой, Афина одела ее в серебряное платье и увенчала золотым венцом (Hes. Theog. 567- 590). П. должна была по замыслу Зевса принести людям соблазны и несчастья. По другой версии Гесиода ее одаривают хариты, Пейто («убеждение»), горы; Гермес вкладывает ей в грудь лживую и хитрую душу. Женщину назвали П., так как все боги оделили ее дарами. П. соблазнила недалекого Эпиметея — брата Прометея, который уговаривал Эпиметея ничего не принимать от Зевса. Когда П. открыла сосуд, врученный ей богами, в который были заключены все людские пороки и несчастья, по земле расползлись болезни и бедствия. Только надежда осталась на дне сосуда, так как П. захлопнула крышку; так люди были лишены даже надежды на лучшую жизнь (Hes. Opp. 50-105).Дочь П. и Эпиметея — Пирра и сын Прометея Девкалион стали супругами и по воле богов пережили потоп (Ovid. Met. I 318-417). В мифе о П.- очевидная дискредитация женского начала как губительного и лживого в эпоху утверждения патриархата.Лит.: Panofsky D. and E., Pandora’s box. The changing aspects of a mythical symbol, N. Y., [1966]; Lendle 0., Die «Pandorasage. bel Hesiod, Wurzburg, 1957. А. Т.-Г.
ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Гесиод. Труды и дни. 54 / Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 54-55) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«Спрятал огонь [Зевс]. Но опять благороднейший сын Иапета [Прометей]
Выкрал его для людей у всемудрого Зевса-Кронида,
В нарфекс порожний запрятав от Зевса, метателя молний.
В гневе к нему обратился Кронид, облаков собиратель:
«Сын Иапета, меж всеми искуснейший в замыслах хитрых!Рад ты, что выкрал огонь и мой разум обманом опутал
На величайшее горе себе и людским поколеньям!
Им за огонь ниспошлю я беду. И душой веселиться
Станут они на нее и возлюбят, что гибель несет им».
Так говоря, засмеялся родитель бессмертных и смертных.Славному отдал приказ он Гефесту как можно скорее
Землю с водою смешать, человеческий голос и силу
Внутрь заложить и обличье прелестное девы прекрасной,
Схожее с вечной богиней, придать изваянью. Афине
Он приказал обучить ее ткать превосходные ткани,А золотой Афродите — обвеять ей голову дивной
Прелестью, мучащей страстью, грызущею члены заботой.
Аргоубийце ж Гермесу, вожатаю, разум собачий
Внутрь ей вложить приказал и двуличную, лживую душу.
Так он сказал. И Кронида-владыки послушались боги.Зевсов приказ исполняя, подобие девы стыдливой
Тотчас слепил из земли знаменитый Хромец обеногий.
Пояс надела, оправив одежды, богиня Афина.
Девы-Хариты с царицей Пейфо золотым ожерельем
Нежную шею обвили. Прекрасноволосые ОрыПышные кудри цветами весенними ей увенчали.
Все украшенья на теле оправила дева Афина.
Аргоубийца ж, вожатай, вложил после этого в грудь ей
Льстивые речи, обманы и лживую, хитрую душу.Женщину эту глашатай бессмертных Пандорою назвал,
Ибо из вечных богов, населяющих домы Олимпа,
Каждый свой дар приложил, хлебоядным мужам на погибель.
Хитрый, губительный замысел тот приводя в исполненье,
Славному Аргоубийце, бессмертных гонцу, свой подарокК Эпиметею родитель велел отвести. И не вспомнил
Эпиметей, как ему Прометей говорил, чтобы дара
От олимпийского Зевса не брать никогда, но обратно
Тотчас его отправлять, чтобы людям беды не случилось.
Принял он дар и тогда лишь, как зло получил, догадался.В прежнее время людей племена на земле обитали,
Горестей тяжких не зная, не зная ни трудной работы,
Ни вредоносных болезней, погибель несущих для смертных.
[Быстро стареют в страданьях для смерти рожденные люди.]
Снявши великую крышку с сосуда, их все распустилаЖенщина эта и беды лихие наслала на смертных.
Только Надежда [Элпис] одна в середине за краем сосуда
В крепком осталась своем обиталище — вместе с другими
Не улетела наружу: успела захлопнуть Пандора
Крышку сосуда по воле эгидодержавного Зевса.
Тысячи ж бед улетевших меж нами блуждают повсюду,
Ибо исполнена ими земля, исполнено море.
К людям болезни, которые днем, а которые ночью,
Горе неся и страданья, по собственной воле приходят
В полном молчании: не дал им голоса Зевс-промыслитель.
Замыслов Зевса, как видишь, избегнуть никак невозможно».
Гесиод. Теогония. 510. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 38-39) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«С хитрым, искусным умом и недальнего Эпиметея.
С самого этот начала несчастьем явился для смертных:
Первый от Зевса он девушку [Пандору], им сотворенную, принял
В жены».
Гесиод. Теогония. 560. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 38-39) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«Козней коварных своих, мой любезный, еще не забыл ты!»
Так говорил ему Зевс, многосведущий в знаниях вечных.
[Прометей, обманом выиграл для человечества мясо жертвенного зверя]
В сердце великом навеки обман совершённый запомнив,
Силы огня неустанной решил ни за что не давать он
Людям ничтожным, которые здесь на земле обитают.
Но обманул его вновь благороднейший сын Иапета [Прометей]:
Неутомимый огонь он украл, издалека заметный,
Спрятавши в нарфексе полом. И Зевсу, гремящему в высях,
Дух уязвил тем глубоко. Разгневался милым он сердцем,
Как увидал у людей свой огонь, издалека заметный.
Чтоб отплатить за него, изобрел для людей он несчастье:
Тотчас слепил из земли знаменитый Хромец обеногий [Гефест],
Зевсов приказ исполняя, подобие девы стыдливой;
Пояс на ней застегнула Афина, в сребристое платье
Деву облекши; руками держала она покрывало
Ткани тончайшей, с главы ниспадавшее — диво для взоров:
[Голову ей увенчала богиня Паллада-Афина
Чудным венком из цветов луговых, только-только расцветших.]
Голову девы венцом золотым увенчала богиня.
Сделал венец этот сам знаменитый Хромец обеногий [Гефест]
Ловкой рукою своей, угождая родителю Зевсу.
Много на нем украшений он вырезал, — диво для взоров, —
Всяких чудовищ, обильно питаемых сушей и морем.
Много их тут поместил он, сияющих прелестью многой,
Дивных: казалось, что живы они и что голос их слышен.
После того как создал он прекрасное зло вместо блага,
Деву привел он, где боги другие с людьми находились, —
Гордую блеском нарядов Афины могучеотцовной.
Диву бессмертные боги далися и смертные люди,
Как увидали приманку искусную, гибель для смертных.
[Вот от нее и пошла слабосильная женщин порода.]
Женщин губительный род от нее на земле происходит.
Нам на великое горе они меж мужчин обитают,
В бедности горькой не спутницы — спутницы только в богатстве.
Так же вот точно в покрытых ульях хлопотливые пчелы
Трутней усердно питают, хоть пользы от них и не видят;
Пчелы с утра и до ночи, покуда не скроется солнце,
Изо дня в день суетятся и белые соты выводят;
Те же все время внутри остаются под крышею улья
И пожинают чужие труды в ненасытный желудок.
Так же высокогремящим Кронидом, на горе мужчинам,
Посланы женщины в мир, причастницы дел нехороших.
Но и другую еще он беду сотворил вместо блага:
Кто-нибудь брака и женских вредительных дел избегает
И не желает жениться: приходит печальная старость —
И остается старик без ухода! А если богат он,
То получает наследство какой-нибудь родственник дальний!
Если же в браке кому и счастливый достанется жребий,
Если жена попадется ему сообразно желаньям,
Все же немедленно зло начинает с добром состязаться
Без передышки. А если жену из породы зловредной
Он от судьбы получил, то в груди его душу и сердце
Тяжкая скорбь наполняет. И нет от беды избавленья!
Не обойдет, не обманет никто многомудрого Зевса!
Сам Иапетионид Прометей, благодетель великий,
Тяжкого гнева его не избег. Как разумен он ни был,
Все же хотел не хотел — а попал в неразрывные узы».
Гомер. Илиада. Песнь 24. 527 (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 188) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Две великие урны лежат перед прагом Зевеса,
Полны даров: счастливых одна и несчастных другая.
Смертный, которому их посылает, смесивши, Кронион,
В жизни своей переменно и горесть находит и радость;
Тот же, кому он несчастных пошлет, — поношению предан;
Нужда, грызущая сердце, везде по земле его гонит;
Бродит несчастный, отринут бессмертными, смертными презрен.
[ Более поздние писатели говорят, что Зевс подарил Пандоре один из этих двух сосудов. Поэты расходились во мнениях относительно того, какой сосуд она получила — Гесиод говорит, что это был сосуд зла (kakoi), но Феогнид и Эзоп утверждают, что это был сосуд с благословениями (dôroi). Название Пан-дора («все дары»), возможно, предполагает последнее.]»
Феогнид. 1. 1135. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Художественная литература, 1963. – С. 271) (греческая элегия 6 в. до н. э.):
«Людям одно божество благое осталось — Надежда [Елпис].
Прочие все на Олимп, смертных покинув, ушли.
Скромность ушла от людей. Богиня великая — Верность [Пистис]
Тоже оставила нас вместе с Харитами [Милость], друг.
Клятвам верить нельзя. Они даются нечестно.
Нет на земле никого, кто бы боялся богов.
Род благочестных людей прекратился. О праведной жизни
Знать не желает никто, нет благочестья ни в ком.
[Рассказ Феогнид противоположен рассказу Гесиода — добрые духи сбежали из ящика Пандоры, бросив человечество.]»
Эзоп. Басни из основного эзоповского сборника. 298 (Источник: Басни Эзопа / Перевод, статья и комментарии М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1968. – С. 78) (греческая басня 6 в. до н. э.):
«Надежда [Элпис] одна живет среди людей и сулит им достигнуть
ускользнувшего от них счастья.
Зевс запечатал все человеческое счастье в бочку и отдал одному
человеку. А человек был любопытный и захотел узнать, что там внутри. Сбил
он печать, и счастье улетело в обитель богов.
[Басня отсылает к истории Пандоры. В этой версии, однако, очевидно, что ее открывает муж.]»
Эзоп. Басни из основного эзоповского сборника. (Источник: Басни Эзопа / Перевод, статья и комментарии М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1968. – С. 78) (греческая басня 6 в. до н. э.):
«Добродетель не скоро тебе встретится, а пороки тебя поражают один
за другим.
Добродетели были изгнаны с земли пороками, потому что оказались
слабее их. Тогда они поднялись к небу и спросили Зевса, как же им жить
среди людей. Зевс ответил: «Являйтесь к ним не все сообща, а
поодиночке». Вот почему пороки являются к людям постоянно, так как живут
ближе, а добродетели, которые вынуждены спускаться с неба, — реже».
Эсхил. Прометей прикованный. 250. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 234-237) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«Прометей
Еще у смертных отнял дар предвиденья.
Предводительница хора
Каким лекарством эту ты пресек болезнь?
Прометей
Я их слепыми наделил надеждами [Элпис].
Предводительница хора
Благодеянье это, и немалое.
[Предположительно, это отсылка к ящику Пандоры, проклятию, придуманному Зевсом, чтобы наказать человечество за кражу огня. Похоже, Прометей говорит, что именно он оставил Надежду внутри ящика, когда другие ускользнули.]»
Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. Прометей-огневозжигатель. 204. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. 272-273) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«[В ответ на хитрость Прометея боги создают Пандору]
Се — женщина из глиняного семени!»
Софокл. Пандора, или молотобойцы (Источник: Софокл. Драмы. В переводе Ф. Ф. Зелинского. под ред. М. Л. Гаспарова и В. Н. Ярхо. Издание подготовили М. Л. Гаспаров и В. Н. Ярхо. Серия «Литературные памятники». М., «Наука», 1990) (Афинский драматург, трагик. 406 г. до н.э.)
«[Злоумышляя против человеческого рода, Зевс послал Эпиметею, брату
Прометея, чан с запретом открывать его. Принесли этот чан сатиры, из чего
следует, что и эта драма Софокла была сатировской. Ослушавшись приказа,
Эпиметей велел сатирам разбить сосуд молотами (отсюда второе название
драмы), и на свет вышла Пандора, которую он взял себе в жены. Фр. 344 —
вероятно, о создании Пандоры, вылепленной Гефестом.]»
Платон. Протагор. 320c — 322a. Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. IV /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 197) (греческий философ 4 в. до н. э.):
«Крадет Прометей премудрое искусство Гефеста и Афины вместе с огнем, потому что без огня никто не мог бы им владеть или пользоваться. В том и состоит дар Прометея человеку… самого же Прометея после постигло из-за Эпиметея возмездие за кражу, как говорят сказания. [то есть потому, что он принял Пандору от Зевса]».
Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. 1. 46. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 85) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
«Девкалион был сыном Прометея79. Он царствовал в области Фтии и женился на Пирре, дочери Эпиметея и Пандоры: это была первая женщина, которую вылепили боги».
Страбон. География. Книга 9. 5. 23. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 470) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Вот подробности о Фессалии. В целом же я могу сказать, что в древние времена она носила имя Пирреи по Пирре, супруге Девкалиона, Гемония — по Гемону и Фессалия — по Фессалу, сыну Гемона. Однако некоторые писатели, разделяя Фессалию на 2 части, утверждают, что Девкалион получил часть по направлению к югу и назвал ее Пандорой по своей матери; другая часть досталась Гемону, по имени которого и названа Гемонией; но первое название было изменено в Элладу по Эллину, сыну Девкалиона, а последнее — в Фессалию, по сыну Гемона.
[Пирра была дочерью Пандоры и женой Девкалиона. Девкалион назвал различные части Фессалии в честь своей жены и свекрови]»
Павсаний. Описание Эллады. Книга 1. 24. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
«На постаменте статуи изображено рождение Пандоры. У Гесиода и у других поэтов говорится, что эта Пандора была первой женщиной; прежде чем появилась Пандора, не было вообще рода женщин».
Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 142. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. — 2-е изд., испр. — СПб.: Алетейя, 2000. – С. 252-253):
«Прометей, сын Иапета, первым слепил людей из глины. Потом Вулкан по приказу Юпитера сделал из глины изображение женщины, а Минерва дала ей душу и каждый из прочих богов подарил по подарку. За это ее назвали Пандорой. Ее отдали в жены брату <Прометея> Эпиметею. От них родилась Пирра, которая, как говорят, была первой из смертных».
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 7. 7. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 3) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«[Айон (Время) обращается к Зевсу]
Пусть возрастет, коль молвишь, корень, дающий забвенье
Горестям смертных злосчастных… Да хоть бы Пандора вовеки
Пифоса не открывала небесного, племени смертных
Сладкое зло обольщения! »
ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЕ И РИМСКОЕ ИСКУССТВО
Краснофигурная вазопись Эпиметей, Пандора, Гермес 5 век до н.э. |
ИСТОЧНИКИ
Греческие
- Гомер. Илиада. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. ???-???) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
- Гесиод. Теогония. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Гесиод. Труды и дни. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Эзоп. (Источник: Басни Эзопа / Перевод, статья и комментарии М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1968. – С. ???-???):
- Эллинские поэты / Перевод М. Грабарь-Пассек, О. Смыки. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???-???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Эсхил. Прометей прикованный. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. ???-???) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
- Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. ???-???) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
- Платон. Протагор. / Пер. Т. В. Васильевой. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. 1 /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 634-635) (греческий философ 4 в. до н. э.):
- Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. ???-???) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
- Страбон. География. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. – М.: Наука, 1964. – С. ???-???) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
- Павсаний. Описание Эллады. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
- Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. ???)
Римские
- Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. ???-???):
- Овидий. Метаморфозы. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
Список используемой литературы