Речные боги

Боги рек и ручьев земли, все они были сыновьями великой реки Океан, омывающей землю. Их сестрами были Океаниды, богини небольших ручьев, облаков и дождя, а их дочери — Наяды, нимфы источников и фонтанов.
Бог-реки изображался в одной из трех форм: — в виде быка с головой человека; человек с бычьим рогом, с хвостом змеи вместо ног; или как лежащий мужчина с рукой, опирающейся на кувшин, льющий воду.

Изображение справа — Речной бог Ахелой, 5 век до н.э., Лувр.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

БОГИ РЕК
РодителиОкеан и Тетис
Бог чегоРек
ДомЗемля
СимволыКувшин для воды, рог изобилия
СвитаНимфы наяды
Римское имяFlumina, Amnes
Греческое имяТранслитерацияРимское имяАнглийский переводПеревод
Ποταμος ΠοταμοιPotamos, PotamoiFlumen, Flumina, AmnesRiver, Rivers (potamos)Река, Реки

 

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

[1.1] Океан & Тетис (Hesiod Theogony 337, Aeschylus Seven 304 Diodorus Siculus 4.69.1, Hyginus Preface, Nonnus Dionysiaca 23.76)
[1.2] Океан (Homer Iliad 21.190, Philostratus Elder 2.8)

Дети

Наяды (Philostratus Imagines 2.27, et. al.)

СПИСОК БОГОВ РЕК

Ахелой. Бог реки Этолии в центральной Греции. Он боролся с Гераклом за руку этолийской принцессы Деяниры, но был побежден героем.

Ахерон. Был богом подземной реки и озера боли. Даймон Харон переправил души мертвых через свои темные воды на своей лодке.

Аусар. Был речным богом Тиррении или Этрурии (современная Тоскана) в центральной Италии.

Акид. Акид был речным богом восточной Сицилии. Первоначально он был сицилийским юношей, которого любила Нереида Галатея, чей ревнивый соперник, Циклоп Полифем, убил его броском валуна. Боги с жалостью превратили умирающего юношу в реку.

Алфей. Бог реки Аркадии и Элиды на Пелопоннесе, южная Греция. Он любил Нимфу Аретузу и преследовал ее всю дорогу по морю до острова Сицилия.

Амнис. Бог реки острова Крите в греческом Эгейском море. Его дочери были спутницами богини Артемиды.

Анап. Анап был речным богом восточной части острова Сицилия.

Анавр. Анавр был речным богом Фессалии в северной Греции.

Анигр. Анигр был речным богом Элиды на Пелопоннесе в южной Греции. Его воды были особенно зловонными, так как были загрязнены ядом гидры стрелы Геракла.

Ардеск. Ардеск был речным богом Фракии (современная Болгария).

Арн. Арн был речным богом Этрурии или Тиррении (современная Тоскана) в центральной Италии.

Асканий. Асканий был богом рек и озер западной Вифинии в Анатолии (современная Турция). Его дочери нимфы наяды похитили юношу Гила, когда он подошел к ручью за водой.

Асоп. Бог реки Беотии и Аргоса в южной Греции. Его двадцать прекрасных дочерей Найи были похищены богами. Когда он попытался вернуть Эгину, Зевс ударил его молнией.

Астерион. Бог реки Аргос на Пелопоннесе, южная Греция. Его дочери были кормилицами Геры.

Аксий. Речной бог Пеония (современная бывшая югославская Македония) и Македонии в северной Греции.

Бафи­ра. Был речным богом Пиерии в Македонии, северной Греции.

Борисфен. Бог-река центральной Скифии (современная Украина) на северо-востоке Европы теперь называется Днепром.

Бри­хон. Бог-реки Херсоннеса во Фракии (современная северная Греция). Он был союзником гигантов в их войне против богов.

Ганг. Речной бог Индии в южной Азии.

Граник. Бог реки Троады в Анатолии (современная Турция).

Гигей. Бог озера или богиня Лидии в Анатолии (современная Турция).

Гали­ак­мон. Речной бог Македонии и Пиерии в северной Греции.

Галис. Бог рек Пафлагонии и Понта в Анатолии (современная Турция).

Гебр. Бог реки Kikonia (Ciconia) во Фракии (современная северная Греция, южная Болгария).

Геп­та­по­р. Речной бог Троады в Анатолии (современная Турция).

Герм. Бог реки Лидии в Анатолии (современная Турция).

Гидасп. Бог рек Индии (современный Пакистан и индийский Кашмир), который выступил против Диониса в его войне против индейцев.

Евен. Речной бог Этолии в центральной Греции.

Евфрат. Речной бог Ассирии (современная восточная Турция и Ирак) в Западной Азии.

Еврот. Бог реки Лакедемонии на Пелопоннесе, южная Греция. Он был первым царем Спарты.

Илис. Речной бог Аттики в южной Греции.

Имбра­с. Речной бог острова Самос в греческом Эгейском море.

Инах. Бог реки Аргоса на Пелопоннесе, южная Греция, и первый царь Аргоса.

Инд. Бог реки Карии в Анатолии (современная Турция).

Иноп. Бог реки острова Делос в греческом Эгейском море.

Исмен. Речной бог Беотии в центральной Греции.

Истр. Бог реки Западной Скифии (современная Румыния), сейчас Дунай.

Каик. Каик был речным богом Тевфрании в южной Мисии, Анатолия (современная Турция).

Каистр. Каистр был речным богом Лидии в Анатолии (современная Турция).

Кеб­ре­н. Речной бог Троады в Анатолии (современная Турция).

Кеки­н. Кеки­н был речным богом Бруттии на юге Италии.

Кефис (1). Речной бог Фокиды в центральной Греции.

Кефис (2). Речной бог Аттики в южной Греции.

Кефис (3). Бог реки Аргос на Пелопоннесе, южная Греция.

Кла­дей. Бог реки Элиды на Пелопоннесе, южная Греция.

Коцит. Речной бог царства Аида, подземного мира и Феспротии на северо-западе Греции.

Кримис. Бог-река острова Сицилия в Италии. Он соблазнил троянскую принцессу, превратившись в собаку.

Кидн. Речной бог Киликии в Анатолии (современная Турция).

Кифер. Бог реки Элиды на Пелопоннесе, южная Греция.

Ладон. Бог реки Аркадии на Пелопоннесе, южная Греция.

Лам. Речной бог Киликии в Анатолии (современная Турция) или Беотии в центральной Греции. Его дочери были кормилицами Диониса.

Лета. Река богиня подземного мира Аида.

Меандр. Бог реки Карии в Анатолии (современная Турция).

Мелит. Бог реки Лидии в Анатолии (современная Турция).

Неда. Речная богиня Аркадии на юге Греции, одна из кормилиц Зевса.

Нил. Бог реки Египет.

Несс. Бог реки Бистонии в Фракии (современная северная Греция).

Нуми­кий. Бог реки Лация в Италии.

Нимфей. Речной бог Вифинии и Пафлагонии в Анатолии (современная Турция).

Оронт. Бог рек Сирии в Западной Азии.

Пактол. Бог реки Лидии в Анатолии (современная Турция).

Пар­фе­ний. Речной бог Пафлагонии в Анатолии (современная Турция).

Пеней. Бог реки Фессалии в северной Греции.

Плист. Речной бог Фокиды в центральной Греции.

Пирифлегетон. Речной бог подземного царста Аида.

Рес. Речной бог Троады в Анатолии (современная Турция).

Родий. Речной бог Троады в Анатолии (современная Турция).

Сан­га­рий. Речной бог Фригии и Вифинии в Анатолии (современная Турция) и супруг фригийской богини Кибелы.

Сат­ни­о­н. Речной бог Троады в Анатолии (современная Турция).

Селемн. Бог реки Ахеи на Пелопоннесе, южная Греция.

Симоент. Речной бог Троады в Анатолии (современная Турция).

Скамандр. Речной бог Троады в Анатолии (современная Турция), сражавшийся с богом Гефестом во время Троянской войны.

Сперхей. Бог реки Малии в центральной Греции.

Стримон. Бог реки Эдонии во Фракии (север Греции).

Стикс. Река богиня царства Аида, подземного мира в Аркадии на юге Греции.

Симеф. Бог реки острова Сицилия на юге Италии.

Танаис. Бог реки восточной Скифии (современная Россия) в северо-восточной Европе. Его река теперь Дон.

Тер­месс. Речной бог Беотии в центральной Греции.

Фасис. Бог река Колхиды у гор Кавказ (современная Грузия).

Фермодонт. Бог реки Понта и Ассирии в Анатолии (современная Турция).

Филлеид. Бог реки Вифинии на побережье Геллеспонта в Анатолии (современная Турция).

Тигр. Бог рек Ассирии (современная восточная Турция и Ирак) в Западной Азии.

Тита­ре­сий. Бог реки Фессалии в северной Греции.

Хремет. Бог рек Ливии в Северной Африке.

Элисс. Бог реки в Ахее на Пелопоннесе, южная Греция.

Энипей. Бог реки в Фессалии в северной Греции.

Эра­син. Эра­син был речным богом Аркадии и Аргоса на Пелопоннесе в южной Греции.

Эридан (1). Бог рек Гипербореи в северной Европе, который позже был идентифицирован с рекой Рейн современной Германии или Доном Италии.

Эридан (2). Бог реки Аттики в южной Греции.

Эри­мант. Бог реки Аркадии (Аркадии) на Пелопоннесе, южная Греция.

Эгей. Эгей был речным богом Схерии, мифического острова дома феаков. Остров Феаков иногда определялся как Черная Керкира.

Эсеп. Эсеп был речным богом Троады в северной Мисии, Анатолия (современная Турция).

 

ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ПРОИСХОЖДЕНИЕ РЕЧНЫХ БОГОВ

Бог Реки Евфрат, греко-римская мозаика 1-2 век нашей эры, Археологический музей Газиантепа
Бог Реки Евфрат, греко-римская мозаика 1-2 век нашей эры, Археологический музей Газиантепа

I. СЫНОВЬЯ ОКЕАНА И ТЕФИИ

Гомер. Илиада. Песнь двадцать первая. Приречная битва. 191-199. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 350) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Столько пред чадами рек многомощнее чада Зевеса!

Здесь, пред тобой – и река могучая; пусть испытает

Помощь подать: невозможно сражаться с Кронионом Зевсом.

С ним, громовержцем, ни царь Ахелой не дерзает равняться,

Ни, могуществом страшный, седой Океан беспредельный,

Тот, из которого всякий источник и всякое море,

Реки, ключи и глубокие кладези все истекают;

Но трепещет и он всемогущего Зевса перунов

И ужасного грома, когда от Олпмпа он грянет».

 

Гесиод. Теогония. 337-370. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 36) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«От Океана ж с Тефией пошли быстротечные дети,

Реки Нил и Алфей с Эриданом глубокопучинным,

Также Стримон и Меандр с прекрасноструящимся Истром,

Фасис и Рес, Ахелой серебристопучинный и быстрый,

Несс, Галиакмон, а следом за ними Гептапор и Родий,

Граник-река с Симоентом, потоком божественным, Эсеп,

Реки Герм и Пеней, и прекрасноструящийся Каик,

И Сангарийский великий поток, и Парфений, и Ладон,

Быстрый Евен и Ардеск с рекою священной Скамандром.

Также и племя священное дев народила Тефия.

Вместе с царем Аполлоном и с Реками мальчиков юных

Пестуют девы – такой от Кронида им жребий достался.

…Всего их три тысячи, Океанид стройноногих.

Всюду рассеявшись, землю они обегают, а также

Бездны глубокие моря, богинь знаменитые дети.

Столько же есть на земле и бурливо текущих потоков,

Также рожденных Тефией, – шумливых сынов Океана.

Всех имена их назвать никому из людей не под силу.

Знает названье потока лишь тот, кто вблизи обитает».

 

Эсхил. Семеро против Фив. 304 и дале. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 61-62) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«Обмените ль

Сей предел [Фивы],

Пришлецам

Уступив, на лучший?

Нет лучшего! Глубок здесь почвы

Родящей тук.

Здесь разлив

Диркейских струй [реки Дирки].

Родников обильней

Не питал

Влаги царь,

Посейдон,

Ни Тефии чада».

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Первая книга. 493-499. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 16) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

 

«Пел он [Орфей] о том…

Как были созданы горы и с шумом текущие реки

С нимфами вместе самими, и все живое родилось».

 

Гимны Каллимаха. I. К Зеву. 18-27. / Перевод С. С. Аверинцева. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 143) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

«[В Аркадии до рождения Зевса:]

… Тогда не струился еще ни Ладон величавый,

Ни Эриманф не катил чистейшей волны, и безводным

Весь был аркадский предел, что теперь многоводным зовется!

Так: ведь в оное время, как Рея пояс расторгла,

Много лелеял дубов в сухом своем русле Иаон,

Много повозок свой путь совершало по ложу Меланфа,

Много плодилось зверей в той самой лощине, где ныне

Сам Карион полноструйный течет, и шествовал путник

По каменистому дну Крафисы, по руслу Метопы,

Жажда терзала его – а вода под ногами таилась».

[Т. е. в давние времена русла река Аркадии были сухими, потому что реки еще не зародились.]

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга IV. LXIX. (1). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

«Мифы гласят, что у Океана и Тефии было множество сыновей, давших свое имя рекам, одним из которых был Пеней, именем которого названа река в Фессалии».

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга IV. LXXII. (1). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

«У Океана и Тефии было множество сыновей, давших свое имя рекам, в том числе Пеней и Асоп».

 

Филострат Старший. Картины. Книга II. 8. Мелес. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«… Через сына даст [река] Мелес возможность Пенею быть «сребропучинным», Титаресию легким и прекраснотекущим, Энипею – божественным, а Аксию – прекраснейшим в мире, даст Ксанфу родиться от Зевса, а Океану припишет рожденье всех рек от него».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. <Введение.> Генеалогии. 6. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 4):

 

«От Океана и Тефии [родились] – Океанитиды… Того же происхождения реки: Стримон, Нил, Евфрат, Танаис, Инд, Кефис, Исмен, Аксен, Ахелой, Симоис, Инах, Алфей, Фермодонт, Скамандр, Тигр, Меандр, Оронт».

 

Цицерон. О природе богов. Книга III. XX. (52). (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). – М.: Наука, 1985. – 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):

 

«Если это земля, то и море – бог… Стало быть, и реки и источники тоже боги?»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XXIV. 46-50. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 236) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Чти же потоки Лама [бога реки], тебя вспитавшего в детстве,

Меонийскую вспомни родину, ибо Пактола

Милого Вакху, братом [река] Гидасп является индов!

Рекам таким почтенным воздай же свое уваженье,

Родственным по воспитанью [т. е. все реки – сыновья Океана]…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XXIV. 93-95. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 229) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Как же можно сливаться с другими потоками, даже

С Океаном-отцом и матерью даже Фетидой,

Коли кровавые реки в воды твои [реки Гидасп] замешались?»

 

II. СЫНОВЬЯ ЗЕВСА

Речные боги либо некоторые из них иногда описывались как сыновья Зевса, бога дождя.

Птолемей Хенн (Гефестион). Новая история (в 7 книгах). IV. (Перевод: Мещанский Д. В). (Источник: Латышев В. В. Известия древних писателей греческих и латинских о Скифии и Кавказе // Вестник древней истории. — 1947. — №№ 1—4; 1948. — №№ 1—4; 1949. — №№ 1—4) (греческий мифограф 1-2 вв. н. э.):

«Автор [Гефестион] рассуждает о двойных названиях у Гомера, используемые среди богов и среди людей. Ксанф — единственная река, бог которой — сын Зевса».

Бог-река и нимфа-наяда, 4 век до н.э., Британский музей
Бог-река и нимфа-наяда, 4 век до н.э., Британский музей

РЕЧНЫЕ БОГИ – ОТЦЫ НАЯД-НИМФ

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Четвертая книга. 1135-1140. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 122) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

«Нимфы, к белой груди прижимая, носили охапки

Разных цветов…

Нимфы одни прозывались Эгея-реки дочерями…»

 

Гимны Каллимаха. IV. К острову Делосу. 109-111. / Перевод С. С. Аверинцева. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 158) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«О фессалийские нимфы, о дщери потока! Просите

Все вы, касаясь брады родительской, да успокоит

Волны отец…»

 

Гимны Каллимаха. IV. К острову Делосу. 256-257. / Перевод С. С. Аверинцева. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 162) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«… Делосские нимфы,

Древней чада реки [Инопос]…»

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга вторая. 585-588. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 70) (греческий эпос 4 в. н. э.):

 

«… Храброго Мемнона тело

неутомимые ветры, вздохнув тяжело, поместили

подле Эсипа глубокотекущего струй непорочных,

где возвышается нимф пышнокудрых священная роща».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга шестая. 469-473. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 140) (греческий эпос 4 в. н. э.):

 

«Богоподобная там, где прекрасный Нимфей протекает,

оному жизнь подарила в пещере просторной Проноя.

Та удивленья достойная смертных пещера издревле,

как утверждает молва, посвященною нимфам считалась,

в горной стране пафлагонской живущих…»

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга одиннадцатая. 245-246. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 214) (греческий эпос 4 в. н. э.):

 

«А вокруг причитали над павшими нимфы,

[рек] Ксанфа и плавно текущего дочери все Симоента».

 

Антонин Либерал. Метаморфозы. XXII. Керамб [Рассказывает Никандр в книге I «Превращений»]. (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«Керамб… изрек враждебное и глупое слово по отношению к нимфам, что род их – не от Зевса, а родила их Сперхею [бог одноименной реки] Дино [грайя]…»

 

Антонин Либерал. Метаморфозы. XXVI. Гил [Рассказывает Никандр в книге II «Превращений»]. (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«Юноша Гил с кувшином в руках отправился к реке Асканий, чтобы принести пирующим воды. Увидев его, нимфы – дочери этой реки, влюбились в Гила и, когда он черпал воду, столкнули его в источник».

 

Филострат Старший. Картины. Книга II. 27. Рождение Афины. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«… Чтобы с неба не отлучались даже нимфы и были бы там со своими реками, от которых они происходят…»

 

Овидий. Метаморфозы. Книга шестая. 15-16. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«… Нимфы сходилися к ней из родных виноградников Тмола,

Нимфы сходилися к ней от волн Пактола родного».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XIV. 146-148. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 149) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«… Ведь древле потомки

Влажных наяд обладали обликом человечьим,

Дев, коих звали «Гиады», дщерей Лама-потока…»

См. также страницы речных богов, чтобы узнать о происхождении отдельных наяд.

 

РЕЧНЫЕ БОГИ И СОБРАНИЯ БОГОВ

Речных богов приглашали к участию в собраниях богов на горе Олимп.

Гомер. Илиада. Песнь двадцатая. Битва богов. 4-12. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 333) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Зевс же отец повелел, да Фемида бессмертных к совету

Всех призывает с холмов олимпийских; она, обошед их,

Всем повелела в Кронионов дом собираться. Сошлися

Все, и Потоки, и Реки, кроме Океана седого;

Самые нимфы явились, живущие в рощах прекрасных,

И в источниках светлых, и в злачноцветущих долинах.

В дом олимпийский собравшися тучегонителя Зевса,

Сели они в переходах блестящих, которые Зевсу

Сам Гефест хромоногий по замыслам творческим создал».

 

Филострат Старший. Картины. Книга II. 27. &&&. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«[Из описания греческой картины в Неаполе:]

Боги и богини, страшно пораженные приказом, чтобы с неба не отлучались даже нимфы и были бы там со своими реками, от которых они происходят, трепещут перед Афиной, только что внезапно явившейся во всеоружии из головы Зевса…»

 

Стаций. Фиваида. Книга первая. 205-208. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 9) (римский эпос 1 в. н. э.):

 

«[Зевс созывает собрание богов:]

… Летучие толпы

полубогов и – родня облакам высоким – Потоки,

следом – таящие рев, испугом сдержанный. Ветры

полнят чертог золотой [Олимпа]».

 

ПОСЕЙДОН И АПОЛЛОН – ПОВЕЛИТЕЛИ РЕЧНЫХ БОГОВ

Посейдон как бог воды был царем речных богов. И Аполлон, и реки защищали молодежь (см. ниже «Речные боги – защитники молодых».

Гомер. Илиада. Песнь двенадцатая. Битва за стену. 17-33. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 203) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«… В оное время совет Посейдаон и Феб [Аполлон] сотворили

Стену разрушить, могущество рек на нее устремивши

Всех, что с Идейских гор изливаются в бурное море:

Реза, Кареза, Гептапора, быстрого Родия волны,

Эзипа, воды Граника, священные волны Скамандра

И Симоиса…

Устья их всех Аполлон обратил воедино и бег их

Девять дней устремлял на твердыню; а Зевс беспрерывный

Дождь проливал, да скорее твердыня потонет в пучине.

Сам земледержец с трезубцем в руках перед бурной водою

Грозный ходил и всё до основ рассыпал по разливу,

Бревна и камни, какие с трудом аргивяне сложили…

Самый же берег великий, разрушив огромную стену,

Вновь засыпал песками и вновь обратил он все реки

В ложа, где прежде лились их прекрасно струящиесь воды».

 

Гесиод. Щит Геракла. 477-479 / Перевод О. Цыбенко. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 80) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Этот курган и могилу [Кикна] [река] Анавр незримыми сделал,

Полнясь ненастным дождем. Ему повеленье такое

Дал Аполлон Летоид…»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга II. I. (4). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 25) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«В стране [Аргосе] не было воды, так как Посейдон иссушил в ней даже источники, гневаясь на [реку] Инаха, объявившего эту землю принадлежащей богине Гере…»

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга II. Коринфика. XV. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«… [Река] Инах вместе с [реками] Кефисом и Астерионом решили спор между Посейдоном и Герой относительно этой страны [Арголиды]. Так как они присудили, чтобы земля принадлежала Гере, то за это, по воле Посейдона, вода у них пропала и потому ни Инах, ни другие названные реки не имеют воды, если только бог не пошлет дождя; летом же эти реки высыхают, кроме рек в Лерне».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга II. Коринфика. XXII. 5. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«… Говорят, что он [Посейдон] наводнением залил большую часть страны [Арголиды], когда Инах и другие судьи признали эту землю за Герой, а не за ним. Но Гера повлияла на Посейдона, чтобы он заставил море уйти назад…»

 

Филострат Старший. Картины. Книга II. 14. Фессалия. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«[Из описания картины, изображающей освобождение равнины Фессалии от паводковых вод:]

… Фессалийцам [река] Пеней в те далекие времена не давал пользоваться землей, так как горы окружали равнину, и воды заливали ее, так как изливаться им было некуда. Но Посейдон своим трезубцем пробьет эти горы и откроет ворота реке [т. е. создаст долину]… Рада и река, как бы освободившись из тюрьмы. Она сохраняет свое изогнутое течение, как будто на локоть она опирается (ведь реке не свойственно выпрямлять свое направление); она охотно в себя принимает Титаресий, так как легка его вода и для питья наиболее вкусна; она дает обещание Посейдону течь всегда этим путем, не заливая равнины».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга первая. 274-342. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«[Зевс заливает сушу во время Великого потопа:]

Не удовольствован гнев Юпитера [Зевса] – небом; лазурный

Брат [Посейдон] помогает ему, посылая воды на помощь.

Реки созвал, и, когда под кров своего господина

Боги речные вошли, – «Прибегать к увещаниям долгим

Незачем мне, – говорит. – Свою всю силу излейте!

Надобно так. Отворите дома, отодвиньте преграды

И отпустите тотчас всем вашим потокам поводья».

Так приказал. И они родникам расширяют истоки,

И, устремляясь к морям, в необузданном катятся беге.

Сам он [Посейдон] трезубцем своим о землю ударил. Она же

Дрогнула вся и воде на свободу открыла дорогу.

И по широким полям, разливаясь, несутся потоки;

Вместе с хлебами несут деревья, людей и животных,

Тащат дома и все, что в домах, со святынями вместе.

Ежель остался дом, устоял пред такою бедою

Неповрежденный, то все ж он затоплен водою высокой,

И уже скрыты от глаз погруженные доверху башни.

Суша и море слились, и различья меж ними не стало.

Все было – море одно, и не было брега у моря.

[После того, как наводнение уничтожило род человеческий:]

Моря недолог был гнев; сложив о трех зубьях оружье,

Воды владыка морской усмиряет и вставшего поверх

Волн голубого зовет Тритона, чьи отроду плечи

В алых ракушках, и дуть велит в трубицу морскую:

Этим он знак подает отозвать и потоки и волны.

Выбрал из раковин тот пустую трубу завитую,

Что расширяется вверх от низа крученого; если

В море такую трубу на просторе наполнить дыханьем,

Голос достигнет брегов, где солнце встает и ложится.

И лишь коснулось трубы божество с брадой увлажненной,

Лишь громогласно она заиграла отбой по приказу,

Все услыхали ее потоки, – земные, морские, –

Грозный приказ услыхав, потоки ей все покорились».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга восьмая. 595-605. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«[Речной бог Ахелой молится о том, чтобы Посейдон превратил его возлюбленную Перимелу в остров:]

О держатель трезубца,

Царство зыбей получивший в удел ближайшее к небу,

Где нам скончанье, куда мы сбегаем, священные реки, –

Встань и молящему мне, Нептун [Посейдон], снисходительно внемли!

О, помоги! Ей, молю, от отцовского гнева бежавшей,

Дай, о владыка, приют, – иль сама пусть станет приютом! –

Буду ее и тогда обнимать». Кивнул головою

Царь морской и потряс ему подчиненные воды».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XXXIX. 49-51. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 377) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«… Когда-то с аргивян потоком земли колебатель [Посейдон]

Поступил, осушивши инахийское русло –

И копыта во прахе речном [Инаха] отпечатались коней!»

[См. выше цитату из Павсания.]

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLIII. 283-287. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 426) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Когда Дионис и Посейдон соперничали из-за руки Берои, Посейдон привел богов морей и рек на битву с Дионисом:]

Вот уж теченья взревели, сражаясь против Лиэя [Диониса],

Мощь велика владыки, разверзлись самые недра,

Рев исторгая ужасный плещущего Океана,

И труба Посейдона битвенный клич возглашает –

Вспучилось мощное море и вслед полетело трезубцу!»

[Т. е. Посейдон призвал на помощь силы всех вод.]

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLIII. 406-415. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 429) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«[Речные боги приходят на свадьбу Посейдона и Берои с дарами:]

… Персидский Евфрат послал Арахны изделья [т. е. шёлк],

Рейн иберский – златые застежки, из глубей обильных

Вынес древний Пактол подношенья милые…

Эридан и деревья Гелиады янтарный

Шлют на празднество камень. И все, что Стримон или Гёвдес

Из серебряных копей вымывают, послали

К брачному пиру как дар Посейдоновой Амимоне [т. е. Берое]!»

 

ПОВЕЛИТЕЛИ РЕЧНЫХ БОГОВ

Боги самых больших рек были повелителями своих меньших собратьев. В Греции такие титулы заслужили могучий Ахелой из Этолии и Пеней из Фессалии.

Павсаний. Описание Эллады. Книга VIII. Аркадия. XXXVIII. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«… Ахелой, который протекает через Акарнакию и Этолию и впадает в море против Эхинадских островов, Гомер в «Илиаде» называет царем всех рек…»

 

Клавдий Элиан. О мире животных. Книга XIV. 23. / Переводчик: Агностик. (Источник: Симпосий, сайт об античной литературе, античной истории и людях античности [simposium) (древнеримский писатель и философ 2-3 вв. н. э.):

 

«… Величайшая из рек Европы, Истр [Дунай], берет начало из нескольких источников и движется в направлении, обращенном в сторону первых лучей солнца. Далее, множество рек возникает в согласии с оной, как будто они сопровождают ее – ибо она Царь рек этой страны…»

 

Овидий. Метаморфозы. Книга первая. 574-580. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Там находится дом, обиталище, недра святые

Этой великой реки; пребывая в скалистой пещере,

Водами правил Пеней и нимфами, жившими в водах.

Единоземные там сначала сбираются реки,

Сами не зная, – отца поздравлять надлежит, утешать ли:

Сперхий, который родит тополя, Энипей беспокойный,

Тут же старик Апидан и Амфрид ленивый с Ээем…»

 

МИФЫ ОБ ОТДЕЛЬНЫХ РЕЧНЫХ БОГАХ

I. РЕЧНЫЕ БОГИ – ПЕРВЫЕ ЦАРИ

Иногда речных богов описывали как первых царей определенных земель. Самыми известными из них были Асоп – река-царь Сикионии, Инах, река-царь Аргоса и Эврот, река-царь Лакедемонии. В поздней античности попытки рационализации этих мифов часто приводили к выводу: под этими названиями фигурировали скорее смертные цари, давшие рекам свои имена, чем сами реки.

Павсаний. Описание Эллады. Книга II. Коринфика. XV. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«… В нынешней так называемой Арголиде сравнительно более древние предания уже забыты, они только рассказывают, что царствовавший у них Инах назвал реку своим именем…»

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга III. Лаконика. I. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«По смерти Милета, власть принял его сын Эврот. Стоячую воду с равнины, которая заболачивала ее, он отвел в море, прорыв канал. Когда вода болота была спущена, а оставшаяся образовала речной поток, он назвал его Эвротом [Чистым потоком]».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга IX. Беотия. I. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«… Из своих царей платейцы не знают никого, кроме Асопа, а еще раньше – Киферона. Последний, как говорят, дал свое имя горе, а первый – реке».

Для получения дополнительной информации об этих царях речных богов см.:

АСОП, ИНАХ, ЭВРОТ

 

II. ПРЕВРАЩЕНИЕ ЛЮДЕЙ В РЕКИ

МИФЫ о превращении в реки содержат:

1) Превращение СЕЛЕМЕНА (пастух, превратившийся в реку)

2) Превращение ЭВЕНА (царевич, превратившийся в реку)

3) Превращение АКИДА (пастух, превратившийся в реку)

III. ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ РЕЧНЫХ БОГОВ

Некоторые МИФЫ, включающие возлюбленных речных богов:

1) Соперничество Геракла и Ахелоя (изменение облика речного бога)

2) Любовь Ахелоя и Перимелы (девушка, превращенная в речной остров)

3) Любовь Алфея и Аретузы (преследование нимфы по морю)

4) Любовь Тиро и Энипея (девушка влюбляется в реку)

5) Любовь Галиса и Синопы (нимфа избегает речного бога)

6) Любовь Кримиса и Эгесты (девушка, соблазненная богом, принявшим облик пса)

IV. БИТВЫ РЕЧНЫХ БОГОВ

Про МИФЫ о битвах речных богов:

1) Геракл против АХЕЛОЯ (соперничество женихов)

2) СКАМАНДР против Ахиллеса и Гефеста (Троянская война)

3) ГИДАСП против Диониса (Индийская война)

4) ИСМЕН против Гиппомедона (Семеро против Фив)

V. РЕЧНЫЕ БОГИ И ИХ ДОЧЕРИ

МИФЫ о речных богах и их дочерях содержат:

1) ИНАХ и его дочь Ио (девушка, соблазненная Зевсом)

2) Похищение дочерей АСОПА (речного бога, пораженного молнией)

Бог Река Нил, греко-римская мраморная статуя, музей Пио-Клементино, музеи Ватикана
Бог Река Нил, греко-римская мраморная статуя, музей Пио-Клементино, музеи Ватикана

РАЗНЫЕ ПОЭТЫ О РЕЧНЫХ БОГАХ

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 773-777. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 105) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«К Трое принесшимся им и к рекам совокупно текущим,

Где Симоис и Скамандр быстрокатные воды сливают,

Там коней удержала лилейнораменная Гера

И, отрешив от ярма, окружила облаком темным;

Им Симоис разостлал амброзию сладкую в паству».

 

Гомер. Илиада. Песнь двадцать первая. Приречная битва. 211-239. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 351-352) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Многих еще бы пеонян сразил Ахиллес быстроногий,

Если бы голоса в гневе Скамандр пучинный не поднял.

Река поднялася, волнами бушуя.

Вся, всклокотавши, до дна взволновалась и мертвых погнала.

Коими волны ее Ахиллес истребитель наполнил;

Мертвых, как вол ревущая, вон извергла на берег;

Но, живых укрывая в пучинных пещерах широких,

Их защитила своими катящимнсь пышно водами».

 

Гомер. Илиада. Песнь двадцать первая. Приречная битва. 305-327. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 353-354) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Но и [река] Скамандр не обуздывал гнева; против Ахиллеса

Пуще свирепствовал бог; захолмивши валы на потоке,

Он воздымался высоко и с ревом вопил к Симоису:

«Брат мой, воздвигнися!

Помощь скорее подай мне; поток свой наполни водами

Быстрых источников горных, и все ты воздвигни потоки!

Страшные волны поставь, закрути с треволнением шумным

Бревна и камни, чтобы обуздать нам ужасного мужа!

Быстро багровые волны реки, излиявшейся с неба,

Стали стеной, обхватили кругом Пелейона героя».

 

Гомер. Одиссея. Песнь одиннадцатая. 238-244. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 546) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Сердце свое Энипеем, рекою божественно светлой,

Между реками земными прекраснейшей, Тиро пленила;

Часто она посещала прекрасный поток Энипея;

В образ облекся его Посейдон земледержец, чтоб с нею

В устье волнистокипучем реки сочетаться любовью;

Воды пурпурные встали горой и, слиявшись прозрачным

Сводом над ними, сокрыли от взоров и бога и деву».

 

Эсхил. Прометей прикованный. 88-92. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 237) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«[Титан Прометей, прикованный к скале, призывает мир стать свидетелем его мучений:]

Святой эфир и ветры быстрокрылые,

Истоки рек текучих, смех сверкающий

Неисчислимых волн морских и мать-Земля,

Всевидящего Солнца круг, – вам жалуюсь!

Взгляните, что терплю я, бог, от божьих рук».

 

Эсхил. Прометей прикованный. 431-436. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 247) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«[Океан сочувствует прикованному к скале титану Прометею:]

Рокочет, ропщет моря прибой набегающий

И падает в бездну и стонет,

Гудят в ответ

Земли потаенные щели,

Провалы, ямы ада [Аида],

Струи прозрачных потоков плачут».

 

Эзоп. Басни из сборника Синтипы. 403 (4). Реки и море. (Источник: Басни Эзопа / Перевод, статья и комментарии М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1968. – С. 185) (греческая басня 6 в. до н. э.):

«Собрались реки вместе и стали обвинять море: «Почему мы в тебя несем воду пресную и вкусную, а как только впадут наши воды в твои, так сразу становятся солеными и негодными для питья?» Услыхало море, как его порочат, и говорит в ответ: «Не впадайте в меня, и не будете солеными».

 

Гимны Каллимаха. V. На омовение Паллады. 49-51. / Перевод С. С. Аверинцева. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 165) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

«… Влагу свою со златом смешав и цветами,

Инах роскошно ее с гор, веселяся, несет

На омовенье Афине…»

 

Страбон. География. Книга X. II. 19. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. – М.: Наука, 1964. – С. 436) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«… Писатели, стараясь угадать истину в этих мифах, утверждают, что Ахелоя, как и прочие реки, называли «подобным быку» из-за похожего на рев гула его вод; от излучин течения, которые назывались рогами – «подобным дракону» – из-за длины и извилистого течения; наконец, «с бычьей головой» по той же причине, по которой его представляли вообще в образе быка».

 

Ликофрон. Александра. 1405-1408. (Источник: Ликофрон. Александра. / Вступ. ст. А. В. Мосолкина, пер. и комм. И. Е. Сурикова. // ВДИ. 2011. № 1) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

«… Прибрежный мыс

Титона, также и сифонов пажити,

Паллены пашню, – утучнил [река] Брихон ее,

Помощник землеродных, волорогий бог».

 

Филострат Старший. Картины. Книга I. 5. Мальчики с локоток. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«[Предположительно, описание греческой картины в Неаполе:]

Около Нила играют «мальчики с локоток»; это – дети такого роста, какой мы слышим в их имени… Одни из них сидят у него на плечах, другие цепляются ему за волосы; иные заснули у него на руках, а те весело скачут у него на груди. Он протягивает им цветы, одни вынимая из складок одежды на своей груди, другие – из-под локтя рук, для того, чтоб они сплели для себя венки из этих цветов и спали на них, беспечальные, овеваемые святым ароматом. А дети взбираются один на другого вместе со своими погремушками. Такое-то ложе у этой реки. Крокодилы и гиппопотамы, которых иные художники всегда рисуют при Ниле, лежат здесь спокойно в глубоких пучинах его вод, чтобы не внушать страха детям. Художник показал нам, о мальчик, здесь Нил как символ богатства водой и земными плодами: Нил, покрывши Египет водою, дал возможность ему стать плодородной землею – ведь равнины впитали его плодоносные воды. А там, в Эфиопии, откуда начинается Нил, над ним стоит демон как некий правитель; он посылает оттуда его воды такими, какие нужны для каждого времени года. Он так нарисован, что головой упирается в небо, ногою стоит на истоках, склонясь благосклонно, как бог Посейдон. На него смотрит Нил и просит, чтоб у него было побольше этих младенцев». [Младенцы – это карпи, младенческие боги плодов земли.]

 

Филострат Старший. Картины. Книга I. 11. Фаэтон. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«[Из описания греческой картины, изображающей смерть Фаэтона: бог был сброшен с солнечной колесницы в реку Эридан:]

Льет слезы и бог реки [Эридан], поднимаясь наверх из своих глубоких пучин; открывает он свое лоно Фаэтону – это жест того, кто принимает друзей. А Гелиад он тотчас возьмет на свое попеченье, за ними он будет ухаживать: ветром холодным, холодом вод, от него истекающих, он обратит их слезы [т. е. янтарь] в камень; он примет упавшие капельки, эти слезы тополя, и чистой водой унесет их далеко к Океану…»

 

Филострат Старший. Картины. Книга I. 17. Гипподамия. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«[Из описания греческой картины, изображающей гонку Пелопса:]

Сам бог реки Алфая [Алфея] поднимается из своей глубины и подает венок из дикой оливы Пелопсу, когда тот подъезжает к его берегу».

 

Филострат Старший. Картины. Книга I. 25. Андрийцы. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«[Из описания греческой картины в Неаполе:]

Поток из вина на острове Андросе и опьяневшие от этого потока андрийцы составляют содержание картины. У андрийцев по воле Диониса земля исполнилась вином и, разверзшись, дает им эту реку… А вот что мы видим на картине: бог реки лежит на ложе из виноградных кистей, изливая поток вина чистого и обильного; как камыш в воде, тирсы кругом его выросли».

 

Филострат Старший. Картины. Книга II. 8. Мелес. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«[Из описания греческой картины, изображающей любовь Критеис и реки Мелес:]

Прелесть картины заключается в самом Мелесе; лежит он среди крокусов и лотоса и наслаждается гиацинтом, его свежестью, полным силы цветком; его фигура нежная, как у юноши, но не совсем уж наивная… Прелесть его и в том, что поток течет у него не стремительный, как считают для себя обязательным рисовать реки в дикой местности, но «разодрав земли поверхность пальцами», он держит руку под бесшумно журчащей водой. И виден он нам, равно и для Критеис, как текучий поток, и, как говорится, сидит она, как во сне увидавши видение. Но это не сон, о Критеис, и твоя любовь к нему «не на воде писана»: он любит тебя, я это знаю, и мечтает для вас о брачном чертоге, поднимая волну, под покровом которой будет ваше брачное ложе. Если ты не веришь этому, то я расскажу тебе устройство чертога. Легкий ветерок, подбежав к волне, делает ее выгнутой и широкой, отливающей всеми цветами радуги: отражение солнца бросает свой разноцветный свет на высоко поднявшуюся волну… Наяды иль Нереиды… приходят вместе водить хороводы около Мелеса, истоки которого так недалеки от места впадения».

 

Филострат Старший. Картины. Книга II. 14. Фессалия. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«[Из описания греческой картины:]

… Река [Пеней]… сохраняет свое изогнутое течение, как будто на локоть она опирается (ведь реке не свойственно выпрямлять свое направление)…»

 

Филострат Младший. Картины. 5. Геракл и Ахелой. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«[Из описания греческой картины, изображающей бога Ахелоя:]

«… Вот этот человек полузвериного образа: лицо у него, как у быка; густо заросший подбородок; с бороды текут потоки Воды».

 

Филострат Младший. Картины. 9. Играющие. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«[Из описания греческой картины:]

Ты видишь и самого бога реки [Фазис (Риони)], лежащего в густых тростниках во властной позе; густые волосы его поднялись дыбом, страшная борода торчит и глаза светятся мрачным блеском. Его воды льются не из какой-либо урны, как обычно рисуют на картинах, но изливаясь бурным потоком из всего его тела, дают нам возможность представить, сколь многоводным он вливается в Понт [т. е. Черное море]».

 

Филострат Младший. Картины. 11. Пирр или мисийцы. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«[Из описания греческой картины:]

Лежащая посредине равнина прорезается рекою Ксанфом… Ложем ему служит лотос и ситник и вместо волос тростник в нежных побегах; он скорее лежит, чем приподнялся, ноги его ради симметрии направлены к истокам и слегка лишь покрыты водою потока».

 

Каллистрат. Описание статуй. 7. Орфей. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 4 в. н. э.):

«[Из описания статуи певца и музыканта Орфея]

Ты мог бы увидеть, как в меди показано нам, что реки от истоков своих текли, направляясь к звукам его мелодий, и морская волна высоко вздымалась, восхищенная его песнью; самые скалы были потрясены звуками его музыки, и все что рождает земля в каждое время года, покинув свои места, спешило к музе Орфея».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга первая. 568-585. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Есть в Гемонии [Фессалия] дол: замыкает его по обрывам

Лес. Его Темпе зовут; по нему-то Пеней, вытекая

Прямо из Пиндовых недр, свои воды вспененные катит;

Тяжким паденьем своим в облака он пар собирает

И окропляет дождем моросящим леса вершины.

И утомительный шум оглашает не только окрестность.

Там находится дом, обиталище, недра святые

Этой великой реки; пребывая в скалистой пещере,

Водами правил Пеней и нимфами, жившими в водах.

Единоземные там сначала сбираются реки,

Сами не зная, – отца поздравлять надлежит, утешать ли:

Сперхий, который родит тополя, Энипей беспокойный,

Тут же старик Апидан и Амфрид ленивый с Ээем;

После, другие сошлись, которые в вольном стремленье

К морю выводят свои от блужданий усталые воды.

Инах один не пришел; в глубокой укрывшись пещере,

Множит он воды слезой; несчастный о дочери Ио

Плачет, как будто навек погибла…»

Речной бог Евфрат, греко-римская мозаика 1-2 вв. н.э., Археологический музей Газиантепа.
Речной бог Евфрат, греко-римская мозаика 1-2 вв. н.э., Археологический музей Газиантепа.

Овидий. Метаморфозы. Книга вторая. 15-16. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«[Изображено на дверях дворца Солнца:]

А на земле – города, и люди, и рощи, и звери,

Реки и нимфы на ней и разные сельские боги».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга вторая. 237-252. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«[От солнечной колесницы Фаэтона загорелась земля:]

… Вся зноем похищена влага.

Волосы пораспустив, тут стали оплакивать нимфы

Воды ключей и озер. Беотия кличет Диркею;

Аргос – Данаеву дочь; Эфира – Пиренские воды.

Рекам, которых брега отстоят друг от друга далеко,

Тоже опасность грозит: средь вод Танаис [Дон] задымился

И престарелый Пеней, а там и Каик тевфранийский,

И быстроводный Исмен, и с ним Эриманф, что в Псофиде;

Ксанф [Скамандр], обреченный опять запылать [Гефест поджег эту реку во время Троянской войны], и Ликорм желтоватый,

Также игривый Меандр с обратно текущей струею,

И мигдонийский Мелант, и Эврот, что у Тенара льется;

Вот загорелся Евфрат вавилонский, Оронт загорелся,

Истр [Дунай] и Фасис [Риони], и Ганг, Фермодонт с падением быстрым;

Вот закипает Алфей, берега Сперхея пылают;

В Таге [Тахо] реке, от огня растопившись, золото льется,

И постоянно брега меонийские славивших песней

Птиц опалило речных посредине теченья Каистра.

Нил на край света бежал, перепуган, и голову спрятал,

Так и доныне она все скрыта, а семь его устий

В знойном лежали песке – семь полых долин без потоков.

Жребий сушит один исмарийский Гебр со Стримоном,

Также и Родан [Рона], и Рен [Рейн], и Пад [По] – гесперийские реки,

Тибр, которому власть над целым обещана миром!»

 

Овидий. Метаморфозы. Книга третья. 341-344. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Опыт доверья и слов пророческих первой случилось

[нимфе] Лириопее узнать голубой, которую обнял

Гибким теченьем [река] Кефис и, замкнув ее в воды, насилье

Ей учинил».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга восьмая. 549-573. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Тут преградил ему [Тезею] путь и медлить заставил набухший

Из-за дождей [река] Ахелой. «Взойди под кров мой, – сказал он, –

О Кекропид ! Себя не вручай увлекающим волнам.

Крепкие бревна нести приобыкли они иль, бушуя,

С грохотом камни крутить: я видел: прибрежные хлевы

Бурный уносит поток; и нет уже проку коровам

В том, что могучи они, ни коням, – что бегают быстро.

Ярый поток, наводнясь из-за таянья снега, немало

В водовороте своем утопил молодого народу.

Лучше тебе отдохнуть до поры, когда возвратится

В русло река и опять заструит неглубокие воды».

В атрий вошел он [Тезей], что выстроен был из шершавого туфа

С пористой пемзой; земля покрывалася влажная мохом.

Выложен был потолок пурпуровых раковин строем.

Гиперион между тем две трети уж света отмерил,

Вот возлегли и Тезей, и соратники рядом на ложах…

Стали готовить столы, с обнаженными стопами нимфы

Разные яства несут. Когда угощенья убрали,

Стали в сосуды вино разливать».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга одиннадцатая. 44-49. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«[Оплакивают смерть Орфея:]

Скорбные птицы, Орфей, зверей опечаленных толпы,

Твердые камни, леса, за тобой ходившие следом,

Дерево, листья свои потеряв и поникнув главою, –

Плакало все о тебе; говорят, что и реки от плача

Взбухли. Наяды тогда и дриады оделись в накидки

Темные и по плечам распустили волосы в горе».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга одиннадцатая. 763. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«… Отец же Граник [бог реки во Фригии] ей двурогий».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга четырнадцатая. 600-607. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«[Венера] Повелевает ему [реке Нумикий], что смерти подвластно, с Энея

Смыть и бесшумной волной все смытое вынести в море.

Рогоноситель приказ выполняет Венеры; что было

Смертного в сыне ее, своей очищает волною,

Что же осталось – кропит. Так лучшая доля – сохранна.

Преображенную плоть натирает она благовоньем,

Что подобает богам, и, амброзией с нектаром сладким

Уст коснувшись его, в божество превращает».

[Подобным образом очищается Главк, когда он превращается в морское божество:

см. Метаморфозы, 13. 900 и далее.]

 

Валерий Флакк. Аргонавтика. Книга первая. 105-106. (Источник: Валерий Флакк. Аргонавтика. Книга первая / Под общ. ред. А.В. Подосинова. М.: Импэто, 2013. – С. 23):

«… И по приказу поют кораблю великую славу

Фавны [сатиры], лесные богини [дриады] и реки [потамои], протоки раскинув».

 

Стаций. Фиваида. Книга вторая. 217-218. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 25) (римский эпос 1 в. н. э.):

«Двурогий родитель

Ивах слева сидит, на сосуд опершись наклоненный [т. е. изливая свои воды]…»

 

Стаций. Фиваида. Книга четвертая. 52-58. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 55) (римский эпос 1 в. н. э.):

«… Элисс [река в Ахайе], чей берег крут и изломан.

Люто река почтена: говорят, суровые воды

зрят Эвменид [Эриний] стигийских, в поток погружать приобыкших

лики и змей, от питья флегетонского дышащих тяжко,

коли фракийцев дома сокрушили они, иль преступных

кровли Микен, иль Кадмов очаг; бегут от плывущих

воды, а заводи все черны от обилия яда».

 

Стаций. Фиваида. Книга четвертая. 705-710. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 69) (римский эпос 1 в. н. э.):

«Так убывающий Нил, в огромных скрываясь вертепах,

ликом восточной зимы заставляет луга заливные

твердыми стать, и холмы, оставлены влагой, дымятся,

и ожидает отца растрескавшийся Египет,

чтобы – в плеске воды – полям по просьбам фаросцев

дал он питанье и год к изобильным подвел урожаям».

 

Стаций. Фиваида. Книга шестая. 273-275. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 96) (римский эпос 1 в. н. э.):

«… Инах-родитель:

изображен на брегу, камышами заросшем, лежит он,

влево склоняясь, и льет из сосуда чеканного влагу».

 

Стаций. Фиваида. Книга восьмая. 348-351. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 136) (римский эпос 1 в. н. э.):

«Нил удаленный, когда впивает он устьем великим

яства небес супротивных и снег, от Зари приходящий, –

русло свое разделив, так семь по простершимся пашням

паводков в море несет…»

 

Стаций. Фиваида. Книга девятая. 404-456. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 154-155) (римский эпос 1 в. н. э.):

«Тут уж родитель [река] Исмен, восседавший в священной пещере

(пьют из нее облака и бури, дуга огневая

кормится, и урожай на тирские пашни приходит),

дочери вопли и стоп услыхал, неслыханный прежде,

издалека сквозь собственный шум, – мох с шеи суровой

сбросил и лед – с тяжелых волос, а из дланей разжатых

ствол полыхавшей сосны упал и сосуд покатился.

Тотчас Исмен берегам покрывшийся илом издревле

лик каменистый явил, – и леса, и меньшие реки

диву дались: таков он из вод поднялся надутых,

пенной главой вознесясь и выставив с шумом спадавшим

грудь, по которой текла брада голубая ручьями.

Дочери стоны одна из нимф, прибежав, объяснила,

внука кончину отцу описав, и виновника крови,

взяв за десную, ему указала. Исмен из пучины

вышел и водоросли с ланит и рогов оплетенных

дланью отряс и затем, клокоча, рокочущим гласом

начал: «Так вот как тобой почтен я…»

Так говорит, скрежеща, и вольно ярящимся водам

знак подает; ледяной Киферон [гора] с вершин посылает

помощь ему и древним снегам и пастбищам стужи

мчаться велит; и [река] Асоп для идущего брата сбирает

тайные силы и шлет в расщелинах скрытые струи [подземных рек].

Сам же Исмен перешарил земли пространные недра,

глуби озер, застоявшихся вод и болот неподвижных

все возмутил и, подняв уста ненасытные к звездам,

вычерпал влагу из туч дожденосных и высушил воздух.

Вот он поверх берегов, над обоими высясь горою,

мчится…»

 

Апулей. Золотой осёл. Книга пятая. 25. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 167) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):

«… Психея, [брошенная своим возлюбленным Купидоном (Эросом)]… ринулась к ближайшей реке и бросилась с берега вниз. Но кроткая речка в честь ли бога [Купидона (Эроса)], способного воспламенить даже воду, или из боязни за себя, сейчас же волной своей, как невредимую поклажу, выложила ее на цветущий прибрежный берег».

 

Трифиодор. Взятие Илиона. 324-326. / Пер. Μ. Е. Грабарь-Пассек. (Источник: Памятники поздней античной поэзии и прозы. – М.: Наука, 1964. – С. 58):

«[Когда троянцы затащили в свой город деревянного коня:]

Откликом громким лесов отзывалась тенистая Ида;

Звонкие воды шумели в стремнинах кипучего Ксанфа,

Им откликался поток Симоэнт…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XI. 368-381. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 120) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«… Жил однажды на свете отрок, из отроков лучший,

На берегах Меандра, многоизвивного тока…

«Каламос» называет отрока милый родитель,

Бьющий из бездны земной, текущий к свету упорно,

Никому не видный сначала странник по тверди –

Вдруг он внезапно выю перед всеми подъемлет,

Сей Меандр пещерный, из недр изливающий струи!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XII. 124-130. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 126) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«[Ампелос, возлюбленный Диониса, убит диким быком:]

Не журчит уж лидийский Герм в берегах тростниковых,

Что, подгоняемый ветром шумным, по склонам катился,

Боле течь он не хочет… С сокровищницею в пучине

Златопенный Пактол замедлил скорбящую влагу,

Словно по мертвому плача… И в честь погибшего воды,

Бьющие над землею, вспять повернул под землю

Ток фригийский, Сангарий».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XIX. 367-384. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 200) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Так вот и ты превратился от огорчения в споре,

Словно другой Силен когда-то… Так перестань же

Ты добывать в супруги какую-нибудь вакханку,

Любящую скитаться в горах. Теперь лишь наяды,

Вольновласое племя, радость твоя среди влаги.

Так перестань домогаться венков змеиных Лиэя [Диониса],

Угря преследуй в струях бурноизвилистых тока,

Рыб вместо змей преследуй с радужною чешуею,

Рыб, скользящих средь влаги в поисках мест укромных.

Но, хоть ты и в разлуке с винолюбивым Лиэем,

Все-таки ты счастливый: гроздовью взрасти помогаешь!

Что и желать-то иного? Ты вскормлен не только Вакхом,

Но и Зевсом ты вскормлен, что зыбь твою с неба питает…

Вместо сатиров стаи – волны, а вместо давильни

Пляшешь на хребтовине немолчного Океана!

Облик свой сохраняешь и в лоне влаги текучей!

Нет беды, что Силен, гордившийся очень рогами,

Облик речного бога рогатого ныне воспринял!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XXIII. 71-95. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 228-229) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Битва была ужасной – против собственной воли

Сделался страшной могилой [река] Гидасп для воинов павших…

Вот умирающий в водах [индиец] молвил последнее слово:

«Что ж ты, родитель, топишь в волнах детей своих верных?…

[индиец утверждает, что другие реки не топят своих детей]

Но ты же детей своих губишь

Даже и в браке рожденных – а кровь их тебе не чужая!

Как же можно сливаться с другими потоками, даже

С Океаном-отцом и матерью даже Фетидой,

Коли кровавые реки в воды твои замешались?»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLI. 298-301. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 404) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«… Реки по ткани струились в облике туров рогатых,

Но с человеческим ликом, сверкали смарагдом потоки;

А у самого края ткани выткала дева [богиня Гармония]

Океан круговратный, что мир обтекает и землю!»

См. дополнительные поэтические описания реки Нонна Панополитанского: ГИДАСП

 

РЕКИ И КОЛДОВСТВО ВЕДЬМ

Овидий. Метаморфозы. Книга седьмая. 181-200. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«… Только [Луна] на землю взирать начала округлившимся ликом,

Вышла Медея, одна, в распоясанном платье, босая…

Звезды мерцают одни. И она простерла к ним руки,

Трижды назад обернулась, воды зачерпнула в потоке

И омочила власы и трижды уста разрешила

Воем; потом, опершись коленом о твердую землю,

Молвила: «Ночь! Наперсница тайн, что луной золотою

Свету преемствуешь дня! Вы, звезды! Геката с главою

Троичной, ты, что ко мне сообщницей дела нисходишь

Мне помогать! Искусство волшбы и заклятия магов!

Ты, о Земля, что магам даешь трав знанье могучих,

Воздух и ветры, и вы, о озера и реки, и горы,

Вы все, боги лесов, все боги ночные, явитесь!

Вами, по воле моей, возвращаются реки к истокам

На удивленье брегам…»

 

Овидий. Героиды. Письмо шестое. Ипсипила – Ясону. 85-8. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Сводит насильно она [Медея] луну с пути кругового,

Может и солнца коней тьмой непроглядною скрыть,

Воды извилистых рек и потоки легко остановит,

С места заставит шагнуть дикие камни и лес…»

 

РЕЧНЫЕ БОГИ – ЗАЩИТНИКИ МОЛОДЫХ

Гомер. Илиада. Песнь двадцать третья. Погребение Патрокла. Игры. 141-151. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 377-378) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«… Став при костре, у себя он [Ахиллес] обрезал русые кудри, –

Волосы, кои Сперхию с младости нежной растил он;

Очи на темное море возвел и, вздохнувши, воскликнул:

«Сперхий! напрасно отец мой, моляся тебе, обрекался,

Там, когда я возвращуся в любезную землю родную,

Кудри обрезать мои и тебе принести с гекатомбой

И тебе ж посвятить пятьдесят овнов плодородных,

Возле истоков, где роща твоя и алтарь благовонный.

Так обрекался Пелей, но его ты мольбы не исполнил.

Я никогда не увижу драгого отечества! Пусть же

Храбрый Патрокл унесет Ахиллесовы кудри в могилу!»

 

Гесиод. Теогония. 346-348. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 36) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Также и племя священное дев [океанид] народила Тефия.

Вместе с царем Аполлоном и с Реками мальчиков юных

Пестуют девы – такой от Кронида им жребий достался».

 

Эсхил. Орестея. Плакальщицы (Хоэфоры). 5-6. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 124) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

«Первину от кудрей моих

Взял Инах быстротечный [как защитник молодежи]…»

 

Эсхил. Просительницы. 1023-1031. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 219) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«Хор

Строфа I

Вы, служанки, песнь примите!

Кремль Пеласгов [Аргос], кремль хвалите,

Город милый!

Нила медленные устья

Больше славить мы [приехавшие в Аргос из Египта] не будем.

Антистрофа I

Мы потоки славить будем,

Что струятся по равнине, растекаясь

Серебристыми ручьями,

Луг поя медовым соком».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга I. Аттика. XXXVII. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«У самой реки [Кефис в Афинах] есть две статуи, одна – дар Мнесимахи, другая – посвящение, изображающее ее сына, обрезающего свои волосы в дар Кефису. В подтверждение того, что такой обычай издревле существовал у всех эллинов, можно сослаться на песню Гомера, который говорит, что Пелей, молясь, обещал Сперхею остричь ему в дар волосы Ахилла, если он благополучно вернется из-под Трои».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга VIII. Аркадия. XX. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Левкипп [элейский герой] отращивал свои волосы, собираясь принести их в дар Алфею».

[Юноши посвящали свои волосы местному речному богу.]

 

Филострат Старший. Картины. Книга I. 7. Мемнон. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«… Оплакивают здесь Мемнона [из Эфиопии], сына Эос-Зари…. Смотри, какой он огромный лежит на земле, какая у него копна волос, завившихся кольцами; я думаю, он вырастил их у нильских вод; ведь на Ниле у устья живут египтяне, а у истоков его – эфиопы».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь III. 349-351. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 38) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Лишь пух на ланитах пробился,

Дардан отплыл к идейским долинам, чтоб там поселиться!

Первую прядь посвятил фригийскому Симоенту…»

[По достижении совершеннолетия греческий юноша отрезал свои неостриженные ранее волосы и посвящал их местному речному богу.]

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLVII. 590-591. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 464) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«… Астерий-поток [река в Аргосе], что юности видел начатки,

Приношение кудрей, срезанных к повзросленью…»

 

СВЯЩЕННЫЕ ВОДЫ РЕЧНЫХ БОГОВ, ОБЫЧАИ И МОЛИТВЫ

Гомер. Одиссея. Песнь пятая. 441-453. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 482) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[После того, как плот Одиссея был разрушен штормом, его вынесло на остров феаков:]

Вдруг он увидел себя перед устьем реки светловодной.

Самым удобным то место ему показалось: там острых

Не было камней, там всюду от ветров являлась защита.

К мощному богу реки он тогда обратился с молитвой:

«Кто бы ты ни был, могучий, к тебе, столь желанному, ныне

Я прибегаю, спасаясь от гроз Посейдонова моря.

Вечные боги всегда благосклонно внимают молитвам

Бедного странника, кто бы он ни был, когда он подобен

Мне, твой поток и колена объявшему, много великих

Бед претерпевшему; сжалься, могучий, подай мне защиту».

Так он молился. И бог, укротив свой поток, успокоил

Волны и, на море тишь наведя, отворил Одиссею

Устье реки».

 

Гесиод. Труды и дни. 737-741. / Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 66) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Прежде чем в воду струистую рек, непрерывно текущих,

Ступишь ногой, помолись, поглядев на прекрасные струи,

И многомилою, светлой водою умой себе руки.

Рук не умывши, души не очистив, пойдешь через реку, –

Боги тебя покарают, несчастье пославши вдогонку».

 

Гесиод. Труды и дни. 757-758. / Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 67) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Также, смотри, не мочись никогда ни в истоки, ни в устье

В море впадающих рек, – берегись и подумать об этом!»

 

Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. 57. Мисийцы. 127 (144). (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. 292) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

«Привет тебе, о первый жрец Каикских струй [реки Кайкос в Малой Азии],

Моленьем охраняющий правителей!»

 

Страбон. География. Книга V. II. 5. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. – М.: Наука, 1964. – С. 209) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Писа [Пиза в Италии] расположена между двумя реками – Арном и Аусаром – у самого их слияния. Первый многоводен и течет из Арреция, но не одним потоком, а разделившись на 3 рукава; последний же – с Апеннинских гор. Слившись в один поток эти реки от взаимного столкновения так высоко поднимают друг друга, что двое людей, стоя на их противоположных берегах, не могут даже видеть друг друга. Поэтому плавание вверх по реке от моря неизбежно встречает большие трудности. Длина этого плавания около 20 стадий. Передают мифический рассказ о том, что, когда эти реки начали стекать с гор, местные жители запрудили их течение, боясь, как бы они, слившись в один поток, не затопили страну. Реки же обещали не производить наводнения и сдержали свое обещание».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга IX. Беотия. XXX. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«Жители Дия [Диум, Дион во Фракии] говорят, что эта река [Бафирас] прежде все время текла по поверхности земли, но когда женщины, убившие Орфея, захотели смыть в ней его кровь, то река ушла под землю с тем, чтобы ее воды не послужили очищением от этого убийства».

 

ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЕ И РИМСКОЕ ИСКУССТВО

Греко римская мозаика Бог реки Евфрат. Зевгма. 1-й — 2-й век н.э.

Греко римская мозаика Бог реки Евфрат. Зевгма. 1-й — 2-й век н.э.

Вазопись Речной бог и нимфа наяда 4 век до н.э.

Греко римская мозаика Речной бог Еврот. Антиохия. 4 век н.э.

 

Греко Римская скульптура — Речной Бог

Греко Римская скульптура — Речной Бог

Греко Римская скульптура — Речной Бог

Краснофигурная вазопись Ахелой, Геракл, Деянира 5 век до н.э.

Краснофигурная вазопись Ахелой и Геракл 5 век до н.э.

Чернофигурная вазопись Ахелой и Геракл 6 век до н.э.

Греко римская мозаика Река Ладон & Наяда Псанис. Дафна. 3 век н.э.

Греко римская фреска Ио, Исида, Гарпократ. Помпеи. 1 век до н.э.

 

Греко Римская скульптура — Река Тибр

 

Греко Римская скульптура — река Нил

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология