Влюбленный коз супруг брадатый и зловонный
Сатира поразить напряг свой лоб наклонный.
Сатир, предусмотрев миг стычки роковой,
Стал против, упершись копытною ногой.
Наметились — и вдруг — лоб в лоб! Удар раздался —
И воздух застонал, и лес поколебался.
(Перевод с французского Владимира Бенедиктова)
***
Раз, луга злачного переходя границу,
Блуждающий сатир нашел в траве цевницу:
Цевницу ту бог стад случайно потерял,
А звуками ее он весь Олимп пленял.
Чтоб показать себя в искусстве мусикийском,
Сатир созвал всех нимф на берегу Азийском, —
И почему ж чудес ему не произвесть?
Ведь у него и рот и пальцы тоже есть,
А музыка сидит в орудии. Ни слова!
Вся аудитория внимать ему готова.
Сатир трудиться стал: приткнув мохнатый рот
К отверстью одному, по скважинам он бьет
Перстами, щеки вздул, в поту, весь предан мукам —
И разразилась вдруг каким-то диким звуком
Цевница. Общий смех раздался. Пристыжен,
Вмиг из собрания сатир дал тягу; он
Бежать пустился в лес, в слезах, гоним судьбами,
Преследуем собак и лаем и зубами.
(Перевод с французского Владимира Бенедиктова)