Орфические гимны

Содержание
  1. К МУСЕЮ НА ПОЛЬЗУ И ВО БЛАГО ТЕБЕ, ДРУГ!
  2. I. К ГЕКАТЕ
  3. II. ПРОФИРЕЕ (фимиам, стиракта)*
  4. III. НОЧИ (фимиам, головни)
  5. IV. УРАНУ (фимиам, ладан)
  6. V. ЭФИРУ (фимиам, шафран)
  7. VI. ПРОТОГОНУ (фимиам, смирна)
  8. VII. ЗВЕЗДАМ (фимиам, ароматы)
  9. VIII. ГЕЛИОСУ (фемиам, манна с ладаном)
  10. IX. К СЕЛЕНЕ (фимиам, ароматы)
  11. X. ПРИРОДЕ (фимиам, ароматы)
  12. XI. ПАНУ (фимиам, смеси)
  13. XII. ГЕРАКЛУ (фимиам, ладан)
  14. XIII. КРОНОСУ (фимиам, стиракта)
  15. XIV. РЕЕ (фимиам, ароматы)
  16. XV. ЗЕВСУ (фимиам, стиракта)
  17. XVI. ГЕРЕ (фимиам, ароматы)
  18. XVII. ПОСЕЙДОНУ (фимиам, смирна)
  19. XVIII. К ПЛУТОНУ
  20. XIX. ЗЕВСУ КЕРАВНУ (фимиам, стиракта)
  21. XX. ЗЕВСУ АСТРАПЕЮ (фимиам, манна с ладаном)
  22. XXI. ТУЧАМ (фимиам, смирна)
  23. XXII. ТЕФИИ (фимиам, манна с ладаном)
  24. XXIII. НЕРЕЮ (фимиам, смирна)
  25. XXIV. НЕРЕИДАМ (фимиам, ароматы)
  26. XXV ПРОТЕЮ (фимиам, стиракта)
  27. XXVI. ГЕЕ (фимиам и все семена, кроме бобов и ароматных)
  28. XXVII. МАТЕРИ БОГОВ (всевозможные ароматы)
  29. XXVIIL ГЕРМЕСУ (фимиам, ладан)
  30. XXIX. ГИМН ПЕРСЕФОНЕ
  31. XXX. ДИОНИСУ (фимиам, стиракта)
  32. XXXI. ГИМН КУРЕТАМ
  33. XXXII. АФИНЕ (фимиам, ароматы)
  34. XXXIII. НИКЕ (фимиам, манна)
  35. XXXIV. АПОЛЛОНУ (фимиам, манна)
  36. XXXV. ЛЕТО (фимиам, смирна)
  37. XXXVI. АРТЕМИДЕ (фимиам, манна)
  38. XXXVII. ТИТАНАМ (фимиам, ладан)
  39. XXXVIII. КУРЕТАМ (фимиам, ладан)
  40. XXXIX. КОРИБАНТУ (фимиам, ладан)
  41. XL. ДЕМЕТРЕ ЭЛЕВСИНСКОЙ (фимиам, стиракта)
  42. XLI. МАТЕРИ АНТЕЕ (фимиам, ароматы)
  43. XLH. МИСЕ (фимиам, стиракта)
  44. XLIIL OPAM (фимиам, ароматы)
  45. XLIV. СЕМЕЛЕ (фимиам, стиракта)
  46. XLV. ГИМН ДИОНИСУ БАССАРЕЮ ТРИЕТЕРИКУ
  47. XLVI. ЛИКНИТУ (фимиам с манной)
  48. XLVII. ПЕРИКИОНИЮ (фимиам, ароматы)
  49. XLVIII. САБАЗИЮ (фимиам, ароматы)
  50. XLIX. ГИПТЕ (фимиам, стиракта)
  51. L. ЛИСИЮ ЛЕНЕЮ
  52. LI. НИМФАМ (фимиам, ароматы)
  53. LIL ТРИЕТЕРИКУ (фимиам, ароматы)
  54. LUI. АМФИЕТУ (все благовония, кроме ладана, и возлияние молоком)
  55. LIV. СИЛЕНУ, САТИРУ (фимиам, манна)
  56. LV. АФРОДИТЕ
  57. LVI. АДОНИСУ (фимиам, ароматы)
  58. LVII. ГЕРМЕСУ АТОНИЧЕСКОМУ (фимиам, стиракта)
  59. L VIII. ЭРОТУ (фимиам, ароматы)
  60. LIX. МОЙРАМ (фимиам, ароматы)
  61. LX. ХАРИТАМ (фимиам, стиракта)
  62. LXI. ГИМН НЕМЕСИДЕ
  63. LXII. ДИКЕ (фимиам, ладан)
  64. LXIII. ДИКЕОСИНЕ (фимиам, ладан)
  65. L XIV. ГИМН НОМУ
  66. LXV. АРЕСУ (фимиам, ладан)
  67. LXVI. ГЕФЕСТУ (фимиам, манна с ладаном)
  68. LXVIL АСКЛЕПИЮ (фимиам, манна)
  69. LXVIIL ГИГИЕЕ (фимиам, манна)
  70. LXIX. ЭРИНИЯМ (фимиам, стиракта и манна)
  71. LXX. ЕВМЕНИДАМ (фимиам, ароматы)
  72. LXXI. МЕЛИНОЕ (фимиам, ароматы)
  73. LXXII. ТЮХЕ (фимиам, ладан)
  74. LXXIII. ДЕМОНУ (фимиам, ладан)
  75. LXXIV. ЛЕВКОТЕЕ (фимиам, ароматы)
  76. LXXV. ПАЛЕМОНУ (фимиам, манна)
  77. LXXVI. МУЗАМ (фимиам, ладан)
  78. LXXVII. МНЕМОСИНЕ (фимиам, ладан)
  79. LXXVIIL ЭОС (фимиам, манна)
  80. LXXIX. ФЕМИДЕ (фимиам, ладан)
  81. LXXX. БОРЕЮ (фимиам, ладан)
  82. LXXXI. ЗЕФИРУ (фимиам, ладан)
  83. LXXXII. НОТУ (фимиам, ладан)
  84. LXXXIII. ОКЕАНУ (фимиам, ароматы)
  85. LXXXIV. ГЕСТИИ (фимиам, ароматы)
  86. LXXXV ГИПНОСУ (фимиам с маком)
  87. LXXXVI. ОНЕЙРУ (фимиам, ароматы)
  88. LXXXVII. ТАНАТУ (фимиам, манна)
  89. ПРИМЕЧАНИЯ

К МУСЕЮ НА ПОЛЬЗУ И ВО БЛАГО ТЕБЕ, ДРУГ!

Вот послушай, Мусей, молитву при действах священных
Силы великой — тебе она более всех подобает.
Царь Завес и Земля, и небесное чистое пламя
Солнца с Луной, и бессчетных созвездий святое свеченье!
5 Ты, Посейдон, черновласый держатель Земли! Персефона!
Ты, о Деметра святая, плодами обильная пышно!
Также и ты, Артемида, о ты, стрелометная дева,
С Фебом, что в Дельфах святых обитает! О ты, что имеешь
Высшую честь у блаженных богов — Дионис-хороводник!
Ю Духом могучий Apec и Гефестова сила святая!
Пеннорожденная, ты, кто жребий дарует преславный!
Также и ты, о подземный владыка, державнейший демон!
Геба с Илифией, вы! Ты, Гераклова сила благая!
Ты, Справедливость, и ты, Благочестье — оплот величайший!
15 Всех вас зову — и нимф знаменитых, и славного Пана,
Геру цветущую, Зевса, эгидодержавца, супругу,
Милую я Мнемосину и Муз призываю священных,
Девять числом, и Харит, и Ор я зову вместе с Годом,
Кличу Лето пышнокудрую я и богиню Диону,
20 Кличу куретов, носящих доспех, корибантов, кабиров,
Кличу Спасителей высших, Зевесовых чад неистленных,
Кличу Идейских богов и вестника воли бессмертных,
Гермия, кличу Фемиду, блюдущую жертвы у смертных,
Ночь всестаринную я призываю и День светоносный,
25 Веру и Дику зо©у, беспорочную матерь Законов,
Рею и Крона зову и в пеплосе черном Тефию,
И Океана великого, и дочерей Океана,
Я и владычную силу Зона зову, и Атланта,
Вечное Время зову и Стикса священную воду,
30 Ласковых кличу богов, а с ними и Промысел добрый,
Демонов кличу благих для людей и гибельных смертным,
Демонов кличу небесных, земных, и воздушных, и водных,
С ними подземных и тех, кто в огне пребывает горящем,
Кличу Семелу и Вакха со всей его шумною свитой,
35 Кличу Ино, Левкотею, подателя благ Палемона,
Нику, чье сладостно имя, и с ней Адрастею-царицу,
Кличу, Асклепий, тебя, о владыка, смягчающий боли,
Кличу Палладу, зовущую в бой, призываю все ветры,
Грома раскаты и Стороны света зову я четыре.
40 Кличу и Матерь бессмертных, и Аттиса кличу, и Мена,
Кличу Уранию я и Адониса кличу святого,
Кличу Начало и кличу Предел — он всего нам важнее,
Все вы явитесь теперь благосклонно, с отрадой на сердце
К жертвенным действам священным, к сему возлиянью честному.

I. К ГЕКАТЕ

Я придорожную славлю Гекату пустых перекрестков,
Сущую в море, на суше и в небе, в шафранном наряде,
Ту, примогильную, славлю, что буйствует с душами мертвых,
Ту нелюдимку Персею, что ланьей гордится упряжкой,
5 Буйную славлю царицу ночную со свитой собачьей.
Не опоясана, с рыком звериным, на вид неподступна,
О Тавропола, о ты, что ключами от целого мира
Мощно владеешь, кормилица юношей, нимфа-вождиня,
Горных жилица высот, безбрачная — я умоляю,
10 Вняв моленью, гряди на таинства чистые наши
С лаской к тому волопасу, что вечно душою приветен!

II. ПРОФИРЕЕ (фимиам, стиракта)*

Внемли, богиня почтенная, демон об имени светлом,
В родах помощница, радостно видеть тебя роженицам,
Жен ты спасенье, одна лишь ты любишь, о добрая, деток,
Быстрые роды неся, являешься там, где страданье.
5 Ты, Профирея, о добрая ключница, пестовать любишь,
Радостно домам людским тебе посылать процветание,
Рівущая пояс, невидима ты, но дела твои зримы.
Ты сострадаешь родящим, коль роды легки — веселишься.
Ты, Илифия, снимаешь страдание в миг тяжелейший,
10 Только тебя, облегченье душе, и зовут роженицы,
Только в тебе забывают страдания болей родильных.
О Артемида, Илифия, о Профирея честная!
Внемли, блаженная, роды пошли и пребудь на подмоге,
Будь мне спасеньем, раз все упасать ты на свет уродилась!
* Имеются в виду ароматные травы и смолы, которые воскурялись при
жертвоприношениях.

III. НОЧИ (фимиам, головни)

Буду я Ночь воспевать, что людей родила и бессмертных,
Ночь — начало всего, назовем ее также Кипридой.
Внемли, блаженная, в звездных лучах, ів сиянии синем!
Внемли! Отрадны тебе тишина и сон безмятежный,
5 Ты, о веселая, добрая, праздники любишь ночные,
Мать сновидений, ты гонишь заботы и отдых приносишь.
Все тебя любят, дарящую сон, колесницы хозяйку,
Свет твой таинствен, и ты по природе, богиня, двусуща —
То под землей пребываешь, то снова восходишь на небо.
10 Кругом бредя, ты играешь, гонясь за живущими в небе,
Либо, коней подгоняя, к подземным богам устремляешь
Бег их и светишь в Аиде опять, ведь тобой управляет
Строгий Ананки закон, что всегда и для всех неизбежен.
Ныне, блаженная, всем вожделенная Ночь, — умоляю,
15 Внемли с охотой словам к тебе обращенной молитвы,
Мне благосклонно явись, разогнав мои страхи ночные!

IV. УРАНУ (фимиам, ладан)

О всеродитель Уран, некрушимая часть мирозданья,
Старший в роду, и начало всего и всему завершенье!
Куполом ты над землей, о миродержавец, простерся,
Дом всеблаженных богов. Ты все обтекаешь дозором
5 В круговращенье своем, о страж и земли и эфира,
В сердце твоем — бесконечный закон неизбывной природы,
Ты, голубой, адамантово твердый, изменчивый видом,
Всеми играешь цветами, о Крона родитель всезрячий,
Высший из демонов! Мне, о блаженный, внемли, умоляю!
10 Вновь посвященного миста по жизни веди беспорочной.

V. ЭФИРУ (фимиам, шафран)

О высочайшая кровля, вместилище силы Зевеса,
О некруш’имый, опора для звезд, для Луны и для Солнца!
Ты, огнедышащий, всеукротитель, ты — искра живого!
Вышний эфир, из основ мироздания ты — наилучший!
Великолепный, исполненный света и блеска созвездий!
Я, призывая, молю — пребудь безмятежным и ясным!

VI. ПРОТОГОНУ (фимиам, смирна)

Я Протогона двусущего кличу, бродягу эфира,
4to из яйца появился, красуясь златыми крылами,
С ревом бычачьим, начало и корень блаженных и смертных,
Семя честное, священными жертвами чтимое часто, ^
5 Эрикепайон, таинственный, неизречимый, блестящий,
С громом и свистом летящий, чей взор разгоняет потемки
Всюду, куда понесут его быстрые крылья по миру.
Ярко блистающий, свет приносящий — отсюда Фанетом
Я величаю его, владыкой Приапом. Антавгом.
10 Семенем полный, блаженный, премудрый, -явись же, ликуя,
К оргиофантам на таинство их, что и ярко, и свято!

VII. ЗВЕЗДАМ (фимиам, ароматы)

Звезд небесных свеченье священно-е я вызываю,
Благосвятыми словами я кличу сих демонов чистых.
Звезды небесные! Чада любимые Ночи всечерной!
Вы, кто, кружась, обтекаете мир огненосной волною,
5 Вы, кто, сияя и вечно горя, все .и вся породили,
Вы — сопричастницы Мойр, указатели всяческой доли,
Вы направляете смертных людей по божественным тропам,
Вам пояса семикратные зримы, воздушным скитальцам,
Вы и небесные, вы и земные, вам нет истощенья,
10 Пеплос Ночи непроглядный вы сделали взору доступным,
Блеском осыпав своим, о дарящие время веселью.
К благосвященному действу трудов многомудрых явитесь,
Вы, кто на путь наставляет, ведущий к деяниям славным!

VIII. ГЕЛИОСУ (фемиам, манна с ладаном)

Внемли, блаженный, івсезрящий, имущий всевечное око,
Светоч небесный, о Гиперион, о титан златояркий,
Неутомимый, себя породивший, отрада живущим!
Ты на востоке — родитель Зари, а на западе — Ночи,
5 Ор ты единственный сводишь, кружа на своей колеснице.
Ты, о летящий со свистом, сияющий огненным ликом,
О колесничий, гонящий коней по извечному кругу,
Благочестивых ко благам ведешь, нечестивым же — враг ты.
О златолирник, твой бег водворяет гармонию в мире,
Ю Дел указатель благих, о юноша, Ор воспитатель,
Миродержатель, свирельник, бегущий огонь, кругоходец,
О плодоносный, дарующий жизнь, о Пэан пестровидный,
Года отец, незапятнанный, Зевс бессмертный и пылкий,
Ясный, сияющий всем! Ты —мир обходящее око!
15 И на закате сияешь ты дивно своими лучами!
О справедливый, о влаголюбивый, владыка вселенной!
Верности страж, вовеки всевышний, для всех ты подмога.
Око самой справедливости, жизни ты свет, о возничий!
Ты, подгоняя свистящим бичом колесницы четверку,
20 Внемли мольбе, просияй для мистов приятною жизнью!

IX. К СЕЛЕНЕ (фимиам, ароматы)

Внемли, богиня, царица Селена, дарящая светом!
С рожками бычьими Месяц, бродящий в ночи небожитель!
В факелах шествий ночных, о Луна, благозвездная дева,
То ты полнеешь, то таешь, и женщина ты, и мужчина,
О конелюбица, о плодоносная, матерь ты году,
Грустное ночи светило, блестящая, вся из электра,
Ты, о бессонная, ты, о всезрящая, в звездном уборе,
В радость тебе — тишина и счастье благого удела,
Прелестью блещешь, носящая рожки, ночи украшенье,
В пеплосе тонком ты кружишь, всемудрая звездная дева,
Ныне, блаженная, добрая, в свете своем благозвездном,
В полном сиянье явись, храня неоф.итов, о дева!

X. ПРИРОДЕ (фимиам, ароматы)

Ты, о Природа, богиня всемать, всеумелица-матерь!
Ты, о небесная, старшая, ты, о владетельный демон,
Всех укрощая, сама никому не подвластна, ты — кормчий!
Ты всесиятельна, всепочитаема, демон всевышний,
5 Неистребимая, ты благородство мужам сообщаешь,
О первородная, древняя, с опытом многим, ночная,
О светоносная, неудержимая, ты, о святая,
Кружишься в пляске, но стопы твои танцуют бесшумно,
Ты — устроитель богов, всему ты конец бесконечный,
Ю Общая всем, ты одна лишь из всех ни к чему не причастна,
Самоотец, не имущий отца, ты быстра и отрадна,
В дивном цветении все ты сплетаешь искусно, с любовью,
Ты, о вождиня, о дева всепестунья, жизни носитель,
Самодостаточна, ты и Харита, Пейто ты и Дика,
15 Ты на земле, под землей, в небесах и на море владычишь,
Горечь для всех недостойных, тебе же послушным — услада,
О вседаритель заботливый, о всецарица, івсемудрость,
Все ты растишь, ты все утучняешь и в срок разрешаешь,
Мать и отец ты всему, всему ты кормилица, нянька,
20 Роды твои, о блаженная, скоры, плоды лреобильны,
Многосемянная, все ты умеешь, ваятель владычный,
Демон державный, о скромная, все ты ів движенье приводишь,
Мудрая, с опытом многим, вращаешь ты вихрем извечным
Быстрый поток, всетекучая, в формах чужих пребываешь,
25 Благопрестольная, что суждено, завершаешь одна ты,
О скиптродержица вышняя, тяжко гремящая громом,
Всеукротитель, не знающий страха, судьба роковая,
Огнедыханна, бессмертная жизнь и промысел вечный,
Ты во всем, и все сотворила на свете одна ты.
30 Ныне, богиня, молю — со счастливыми Орами вместе
К нам приведи и здоровье, и мир, и всему умноженье!

XI. ПАНУ (фимиам, смеси)

Пана пастушьего мощного кличу — он все в этом мире —
Небо и море, бессмертный огонь и земля всецарица,
Все это — Пан, ибо все это пановы части и члены.
Ор сопрестольник, гряди, о блаженный прыгун, крутобежец,
5 О козлоногий вакхант, исполненный божьего рвенья,
Резвая песня твоя сообщает гармонию миру,
Вождь привидений и призраков, ужас для смертных,
подзвездный,
В радость тебе — козопас у ручья или пастырь со стадом,
Видящий зорко, охотник, друг Эхо, ты с нимфами пляшешь,
Ю Всепородитель, раститель всего, многославнейший демон,
Миродержавец, Пэан плодоносный, светящий, пещерный,
Тяжкогневливый, ты истинный Зевс, венчанный рогами,
Это ведь ты равнину земли незыблемой сделал,
Ты оттеснил неустанного моря тяжелую влагу,
15 Землю вращая в волнах Океана кружением вечным,
Воздух питающий — ты, что жить позволяет живому,
И невесомого пламени ты и краса и основа —
С легкостью все несовместное сходится волей твоею
Промысел твой, коль захочешь, природу всего переменит,
20 Смертный ли род человечий, ,иль мир, беспредельно широкий.
Ныне, вакхант вдохновенный, блаженный, гряди к
возлияньям
Благосвященным и добрую жизни кончину пошли нам,
Панова страха стрекало прогнав за пределы земные!

XII. ГЕРАКЛУ (фимиам, ладан)

Духом огромный Геракл, титан многосильный, могучий,
С крепкими дланями, непобедимый, вершитель деяний,
Видом изменчивый, года отец, благомысленный, вечный,
Неизречимый, свирепый, молимый людьми неустанно,
5 Сердцем всесильный, великая крепость, стрелец, прорицатель,
Всепородитель, всеядец, всевышний, всеобщий заступник,
Неукрощенное племя чудовищ для смертных смирил ты,
К миру стремясь драгоценному, миру — растителю юных,
Перворожденные стрелы твои, как молнии, блещут,
30 Лучшая поросль Земли, самородный и неутомимый,
Славный Пэан, вкруг чьей головы — и ночь, и денница!
Подвигов ты двенадцать пронес от востока на запад,
Ты, о бессмертный, незыблемый, опытный и бесконечный.
Ныне, блаженный, гряди и, ветвью в руке помавая,
35 Нас от болезней избавь, отведи заблуждения злыеі
Кер вредоносных пернатые стрелы твои да изгонят!

XIII. КРОНОСУ (фимиам, стиракта)

Пышущий пламенем отче мужей и богов всеблаженных,
В мыслях изменчивый, ты, о Титан незапятнанный, мощныйі
Все истребляя, ты снова растишь, умножая, и держишь
Несокрушимые цепи всего бесконечного мира.
5 Крон-всеродитель всѳвечный, вещатель коварных глаголов,
Отпрыск богини Земли и звездами полного Неба,
Младших родитель богов, о Реи супруг, Промыслитель,
Родоначальник, живущий в любом уголке мирозданья,
Хитролукавый умом! Услышь умоляющий голос,
Ю Жизни счастливой пошли, о благой, благую кончину

XIV. РЕЕ (фимиам, ароматы)

Рея-владычица, ты многовидного дщерь ПротогонаІ
Лев-быкобоец впряжен в святую твою колесницу,
Звонкая медью, ты любишь неистовства в громе тимпанов,
Матерь Зевеса, владыки Олимпа, эгидодержавца.
б Видом светла и всечтима, блаженная Крона супруга,
Любы тебе среди гор завыванья ужасные смертных,
Рея воинственно шумная, с мощной душой, всецарица,
Ты первородица, лгунья, спасаешь и все очищаешь,
Матерь единая вышних богов и смертного люда,
Ю Ведь от тебя — и просторы земли, и высокое небо,
Ветер и море, о воздуховидная, легкая в беге!
Ныне, богиня, гряди во спасенье с душой незлобивой,
Мир принеси нам и с ним — благое стяжанъе богатства,
Прочь за пределы земли и Кер отгоняя, и горе!

XV. ЗЕВСУ (фимиам, стиракта)

О многочтимый Зевес, о Зевес не губимый вовеки,
Ты нам — свидетель, ты — наш избавитель, ты — наши молитвы!
С помощью, царь наш, твоей головы на свет появились
Матерь богиня земля и гор вознесенные кручи.
5 Море и прочее все, что под небом широким воздвиглось.
О скиптродержец Кронид, »извергатель, могучий душою,
Всепородитель, начало всего и всему завершенье!
Недр сотрясатель, ты все насаждаешь, растишь, очищаешь,
Зевс всетворящий, хозяин перуна, и грома, и молний,
10 Мне, многовидный, внемли, подай беспорочное здравье,
Мир, что для нас — божество, и слаіву богатства честного!

XVI. ГЕРЕ (фимиам, ароматы)

Гера воздушная, в складках одежд темно-синих богиня!
О всецарица блаженная, Зевса делящая ложе!
Шлешь дуновенья, живящие душу, достойным и добрым,
Матерь дождей, пестунья ветров, ты все порождаешь.
5 Нет нигде ничего, чье рожденье тебе непричастно,
В тучу святую сокрывшись, ты все меж собой сопрягаешь,
Властвуешь всем ты одна, над всеми, богиня, владычишь,
Жизни поток потрясая воздушным пронзительным вихрем.
Ныне, блаженная, многоименная, ты, всецарица,
10 К нам, о богиня, гряди с сияющим ласково ликом!

XVII. ПОСЕЙДОНУ (фимиам, смирна)

О черновласый держатель земли Посейдаон, внемли мне!
Конник, держащий в руках трезубец, из меди отлитый,
Ты, обитатель глубин сокровенных широкого моря,
Понтовладыка, что тяжкими мощно грохочет валами!
5 О колебатель земли, что, вздымая могучие волны,
Гонишь четверку коней в колеснице, о ты, дивноокий,
С плеском взрываешь соленую гладь в бесчисленных брызгах,
Мира треть получил ты в удел — глубокое море,
Тешишься, демон владыка, средь волн со зверями морскими,
Ю Корни земные хранишь, блюдешь кораблей продвиженье.
Нам же подай честное богатство, и мир, и здоровье!

XVIII. К ПЛУТОНУ

Духом великий, о ты, обитатель подземного дома
В Тартара мрачных лугах, лишенных сияния света,
Зевс Хтонийский, прими, скиптродержец, с охотою жертвы,
Ты, о Плутон! От всей земли ты ключами владеешь,
Ъ Смертному роду даришь урожаи в богатые годы.
Треть мирозданья удел твой — земля, вседарящая почва,
Недра бессмертных богов, подпора крепчайшая смертных.
Ты свой трон утвердил среди области вечного мрака,
Средь необъятных просторов лишенного воздуха ада,
іО Черного близ Ахеронта, держащего корни земные.
Многоприимный, ты смертью над смертными властвуешь мощно,
О Евбулей! Ты прекрасное чадо священной Деметры
В жены похитил, схватив на лугу, и понес через море
Вдаль на четверке коней прямо в Аттику, в край Элевсинскии:
î5 Есть там пещера —врата ее путь открывают к Аиду.
Ты, о единый судья деяний и явных, и тайныхі
О вседержитель, о самый священный, о блещущий славой,
В радость тебе —благочестное дело вершения таинств!
О, призываю, гряди с благосклонным веселием к мистам

XIX. ЗЕВСУ КЕРАВНУ (фимиам, стиракта)

Отче Зевес, ты хлещешь грохочущий мир, озаряя
Вспышками молний его во всевышних пределах эфира,
Громом божественным ты потрясаешь престол всеблаженных,
Огненный молнии столб среди туч всесплошных возжигаешь,
5 Мечешь дожди, и смерчи, и удары могучего грома,
Бурные молнии льешь, всепалящие, силы ужасной,
Словно потоки огня, и низкими тучами кроешь
Войско нахохленных птиц, перепуганных, полных смятенья.
Молнии чистой стрела возникает средь грома внезапно,
10 Непобедимо сквозь вихри с безмерным проносится свистом,
Неодолимая, неотвратимая, страшная в гневе
Острая неба стрела слетает в пронзительной вспышке,
Море окрест озарив, — и трепещут и суша, и воды,
Звери к земле припадают, как грохот ушей их коснется,
15 Вспышки же слепят глаза порою, как в глубях эфира
С ревом грохочет гроза, и, неба хитон разрывая,
Ты, о Зевес, посылаешь с небес перун свой слепящий.
Ныне, блаженный, молю — на пучины и горные выси
Лучше свой гнев обрати, а уж нам твоя ведома сила!
20 Наше приняв возлиянье, пошли утешение сердцу,
Жизнь со спокойной душой, с Гигиеей владычицей вместе
Мир ниспошли, многочтимого бога, что пестует юныхі
Дай нашей жизни цвести, благородными мыслями полнясь!

XX. ЗЕВСУ АСТРАПЕЮ (фимиам, манна с ладаном)

Кличу великого, чистого, яркого, слышного всюду!
Туч темноту освещая, грохочет он в огненном блеске,
Светочем молний горя, пробегает по небу раскатом,
Тяжкий во гневе, вселяющий ужас, святой, необорный
Молниевержец Зевес всеродитель, о царь величайший,
Сладкую жизни кончину с собой принеси благосклонно!

XXI. ТУЧАМ (фимиам, смирна)

Тучи воздушные, странницы неба, кормилицы всходов,
О дождеродицы, носит вас по миру ветров дыханье,
Влажнодорожные, полные грома и пламени молний!
Ваши воздушные складки таят ужасающий грохот,
Кажется, войско напало, когда раздирает вас ветер.
Ныне молю вас, о росные, ветром душистым повеяв,
Влагу —плодов пропитанье —на мать нашу землю пошлите!

XXII. ТЕФИИ (фимиам, манна с ладаном)

Я совоокую Тетис зову, Океана супругу,
В пеплосе синем царицу, что легкие волны колеблет,
Сладостновеющим ветром дыша на приморскую землю.
Ты крушишь о прибрежные скалы валы-исполины
5 И, усмирив, посылаешь на берег спокойно и мягко.
Ты кораблями красуешься, ты, о пестунья чудовищ,
Влажнодорожная матерь Киприды и туч мраковидных,
Матерь нимф ключевых и речных, изобильных водою,
Ныне внемли мне, молю, многочтимая, будь благосклонна,
äO Помощью будь и пошли кораблю попутные ветры!

XXIII. НЕРЕЮ (фимиам, смирна)

Корни моря блюдущий, живущий в сияющей сини,
Ты, кто гордится прекрасным потомством — ведь в волнах
резвятся
Все пятьдесят твоих дочерей, о Нерей многославный!
Ты—предел земли, дно моря, всего ты начало,
5 Ты и Део священный престол теснишь, заключая
Мощные ветры, тобою гонимые, в глубях ущелий.
Внемли! От землетрясений храни, умоляю, и мистам
Счастье и мир ниспошли и здоровье с целящею дланью!

XXIV. НЕРЕИДАМ (фимиам, ароматы)

О цветоокие, чистые нимфы морского Нерея!
Влажнодорожные, хором веселым резвитесь в глубинах,
Девы числом пятьдесят, в волнах вы ликуете буйно,
Мчитесь вы на колесницах, красуясь упряжкой тритонов,
5 Или на спинах чудовищ морских, произросших средь моря,
Или ныряете в самую глубь тритонийской пучины,
Влажной дороги бегуньи, танцовщицы, кружите в пляске,
Моря бродяги, дельфины, вы плещетесь в синем сиянье,
О, умоляю вас, многое счастье вы мистам пошлите!
1Ό Первыми справили вы обряд посвятительных таинств
Благосвященному Вакху и Ферсефонее пречистой,
С вами же вместе — и царь Аполлон, и мать Каллиопа.

XXV ПРОТЕЮ (фимиам, стиракта)

Ныне Протея зову, что ключами от моря владеет.
Перворожденный! Явивший основы всей нашей природы,
Ты вещество изменяешь священное в множестве видов,
О многочтимый, премудрый, о знающий все в настоящем,
5 Равно и прошлое все, и то, что свершится в грядущем,
Всем обладая, меняешься сам и все изменяешь!
Ты лишь один из бессмертных, что снежный Олимп населяют,
Кто облетает и небо, и море, и шири земные.
Ведь порожденье всего — в Протее уже предлежало.
10 Отче, гряди с попечением добрым к творящим обряды!
Дай по делам нашей жизни счастливой благую кончину!

XXVI. ГЕЕ (фимиам и все семена, кроме бобов и ароматных)

Гайя-богиня, о матерь блаженных и смертного люда,.
О всекормящая, о всецарящая, всепогубитель,
Ты, о всесильная, ты плодоносная, Орами блещешь
Ты — основа бессмертного мира, всепестрая дева.
5 О плодовитая, роды твои — урожай многовидный,
С грудью высокой, почтенная, вечная, с долей счастливой,
Сладко дышащая зелень отрадна тебе, многоцветной,
Любишь дожди ты, а космос, искусник всехитрый, светила
Вертит вокруг тебя вечнотекущим могучим потоком.
іО Ныне, богиня блаженная, с радостью множь урожаи?
Будь благосклонна во всякое время, нам счастье даруя!

XXVII. МАТЕРИ БОГОВ (всевозможные ароматы)

О богочтимая, о всекормилица, матерь бессмертных,
Мощная силой богиня, явись, госпожа, по молитве!
Ныне впряги в колесницу свою со стремительным летом
Львов-быкобойцев, о ты, скиптродержица оси небесной!
5 Трон твой — среди мирозданья, великая, — вот и владеешь
Всею землей, и смертных даришь ты благим пропитаньем,
Ты породила на свет и богов, и род человечий,
Власть твоя вечна над всеми морями и реками всеми,
Гестией кличут тебя, называют дарящей богатства,
10 Любо тебе осчастливливать смертных превсяческим благом.
Ныне к обряду гряди, о царица, что любишь тимпаны,
Страстью разящая, Неба дитя «и Крона супруга,
Всеукротитель, фригиянка, старшая, жизни пестунья,
Шествуй приветливо к нам, усладись почитанием нашим!

XXVIIL ГЕРМЕСУ (фимиам, ладан)

Слушай меня, о Гермес, сын Майи, о вестник ЗевесаГ
Сердце имущий весильное, ты, состязаний блюститель,^
Смертных владыка, со множеством замыслов, АргоубийцаГ
О мужелюбец, в крылатых сандалиях, слов прорицатель,
б В радость тебе и борьба, и обман, и коварство, о хитрый,
О толкователь всего, беззаботный, о выгод даритель,
Ты, безупречный, и мира защиту в руках своих держишь,
О Корикиец, пособник, пестры твои хитрые речи,
В деле помощник, о друг для людей в безвыходных бедах,
Ю Ты —языка вел’ичайшая сила, столь чтимая в людях,
Внемли и жизни моей благое пошли окончанье —
Быть на ногах, в наслажденьях ума и в памяти твердой’.

XXIX. ГИМН ПЕРСЕФОНЕ

О, гряди, Ферсефона, рожденная Зевсом великим,
Единородная, жертвы прими благосклонно, богиня!
Ты, жизнетворная, мудрая, ты, о супруга Плутона,
Ты под путями земными владеешь вратами Аида,
5 Ветка святая Деметры, в прелестных кудрях Праксидика,
Ты Евменид породила, подземного царства царица,
Дева, рожденная Зевсовым семенем неизречимым,
Мать Евбулея, чей образ изменчив, гремящего страшно,
Сверстница Ор светоносная, в блеске красы несказанной,
10 О вседержащая дева, плодами обильная щедро,
Смертным одна ты желанна, рогатая, в блеске прекрасном.
Вешней порою на радость тебе дуновения с луга,
Тело святое твое указуют зеленые всходы,
Осенью вновь похищаема ты для брачного ложа,
15 Ты одна — и жизнь, и смерть для людей многобедных,
Ферсефона — всегда ты «несешь» и всегда «убиваешь».
Внемли, блаженная, из-под земли урожай посылая
Дай процветание в мире, здоровье с целящею дланью,
Благополучную жизнь, что под тяжкую старость приходит
20 В царство твое, о царица, к Плутону, чья благостна сила.

XXX. ДИОНИСУ (фимиам, стиракта)

Я Диониса зову, оглашенного криками «эйа»!
Перворожденный и триждырожденный, двусущий владыка,
Неизреченный, неистовый, тайный, двухвидный, двурогий,
В пышном плюще, быколикий, «эвой» восклицающий, бурный,
‘5 Мяса вкуситель кровавого, чистый, трехлетний, увитый
Лозами, полными гроздьев, — тебя Ферсефоны с Зевесом
Неизреченное ложе, о бог Евбулей, породило.
Вместе с пестуньями, что опоясаны дивно, внемли же
Гласу молитвы моей и повей, беспорочный и сладкий,
20 Ты, о блаженный, ко мне благосклонное сердце имея!

XXXI. ГИМН КУРЕТАМ

О прыгуны куреты, что в воинской пляске кружатся,
С топотом дико скача, издавая ликующе крики!
Лира — не вам, нарушители лада с летящей стопою,
Оруженосные стражи, косметоры, яркие славой!
Матери буйной в горах вы и свита и оргиофанты!
О, благосклонно явитесь по слову, что вас прославляет,.
С лаской к тому волопасу, что вечно душою приветен!

XXXII. АФИНЕ (фимиам, ароматы)

Единородное чадо великого Зевса, Паллада,
Ты, о богиня блаженная, славная, мощная духом,
К бою зовущая, ты изречима и неизреченна,
Дивная, любишь пещеры и грозные держишь вершины
5 Гор, отдающихся эхом, и любишь лесные ущелья,
Ты, брачелюбица, в души людей исступленье вдыхаешь,
Дева, обвыкшая в битвах, чудовищно страшная духом.
Горгоубийца, о дева-боец, твой гнев ужасает,
Мать многосчастная всяких искусств, ненавистница ложа,
Ю Бурная — бич негодяев, порядочным — мысль и решенье,
Ты и жена, и мужчина, о мысль, о родящая войны,
Переливаешься ты, о змея, в исступлении божьем,
Славная, гонишь коней, истребитель флегрейских гигантов,
О Тритогения, демон победный, от зол избавитель,
15 О совоокая, изобретатель ремесел, царица,
Молят тебя днем и ночью, всегда, до последнего часа.
Ныне услышь и меня, подари же мне мир многосчастный,
Дай мне счастливые дни и добрую меру здоровья!

XXXIII. НИКЕ (фимиам, манна)

Нику, желанную смертным, зову, благодатную силой,
Ту, что одна отрешает людей от борьбы и умеет
Буйный мятежный порыв в нелегком сраженье с врагами,
В войнах, сулящих трофеи, унять, и к кому обернется —
5 Тем и дарует победа свою сладчайшую славу.
Все в твоей власти, о Ника, — и слава в любом состязанье,
Светлая, полная всяческих благ, причитается Нике.
Ты, о блаженная, ты, о желанная, светлая взором,
Вечно являйся, достойно верша лишь достойное дело!

XXXIV. АПОЛЛОНУ (фимиам, манна)

Феб Ликорей, гряди, о блаженный, Пэан святочтимый,
Мемфиса житель, податель богатств, златолирник, спаситель,
Тития свергший, оратай, титан, засеватель, Пифиец,
Гриней, Сминфей, о вещий Дельфиец, пифоноубийца,
5 Бог светоносный, неистовый, отрок преславный, прекрасный,
О Мусагет, о плясун хороводный, стрелец-дальновержец,
О Дидимей, издалека разящий, о Бакхий, о Локсий,
Делоеа царь, всезрящи твои светоносные очи,
Златокудрявый, вещатель грядущего чистых глаголов,
10 Я умоляю тебя за людей,— о, внемли благосклонно!
Все перед взором простерлось твоим — и эфир бесконечный,
И под эфиром земля, наделенная долей счастливой,
Зримы тебе и сквозь мрак звездами расцвеченной ночи,
В полной тиши ее, корни земли и мира пределы,
15 Сердце заботит твое и начало, и всеокончанье.
О всецветущий, ведь ты кифарой своей полнозвучной
Ладишь вселенскую ось, то до верхней струны поднимаясь,
То опускаясь до нижней струны, то ладом дорийским
Строя небесную ось, — и все, что на свете живого,
20 Ладишь, гармонию влив во вселенскую участь для смертных,
Поровну ты разделяешь, смешав и зиму, и лето:
Верхние струны — зиме, а нижние — лету вверяя,
Лад же дорийский — для сладкого цвета весны оставляешь.
Вот почему у людей именуешься ты, о владыка,
25 Паном, богом двурогим, вздымающим бури свирелью,
Ведь у тебя —печать от всего, что есть в мирозданье,—
Мистов мольбам, о блаженный, внемли и храни их, спасая

XXXV. ЛЕТО (фимиам, смирна)

В пеплосе черном Лето, породившая двойню богиня!
О Коантида, могучая духом, молимая всеми,
Ты, кто Зевесово семя благим обратила потомством,
Феба на свет породив с Артемидою, лучницей славной —
Дочь на Ортигии ты родила, а на Делосе — сына.
Внемли, богиня-владычица, милость ‘имея на сердце!
К жертве всебожьей гряди, принося завершенье благое!

XXXVI. АРТЕМИДЕ (фимиам, манна)

Многоименная Зевсова дщерь, внемли, о царица!
О титанида, Бромия, великая лучница дева,
Светоч несущая, явная всем, богиня Диктина,
Муки родильной не зная, несущая в родах подмогу,
5 Поясоснятица, страстью ты жалишь, охотишься с псами,
Быстрая в беге, забот разрешитель, ты бодрствовать любишь,
Ночью бродя, стреловержица, встреча с тобою — к удаче,
Статная, мужу подобна, даруешь недолгие роды,
Демон, что смертных потомство людей и растит, и питает!
Ю Ты амвросийная, ты и подземная, звероубийца,
Горных хозяйка дубрав, оленей разишь, о честная,
Ты госпожа, всецарица, всегда в неизменном цветенье.
Псов ты, лесная, хранишь, кидониянка, светлая видом.
Ныне, богиня, гряди, о любезная, встречей благая,
15 К мистам ко всем благосклонна, щедра земными плодами!
Милый нам мир приведи с Гигиеей прекраснокудрявой,
Горе и злые болезни прогнав за далекие горы!

XXXVII. ТИТАНАМ (фимиам, ладан)

О Титаны, о чада прекрасные Геи с Ураном,
Наших отцов прародители, вы, кто под толщей земною
В Тартара доме, во глубях подземных теперь поселились,
Вы, о исток и начало всего, что смерти подвластно,—
Многострадальных существ, наземных, морских и пернатых,
Ибо от вас происходит все то, что рождается в мире.
Вас умоляю — от нас отдалите вы гнев вредоносный,
Ежели нашему дому пошлют его мертвые предки.

XXXVIII. КУРЕТАМ (фимиам, ладан)

Звучные медью куреты, владельцы доспехов Арея!
Вы, многосчастные, сущие в небе, на суше и в море,
Животворящие духи, святые спасители мира!
Вы, обретаясь в святой Самофракии, смертных храните,
5 Тех, что по морю блуждают, от .них отгоняя опасность.
Первыми вы учредили меж смертных свершение таинствг
Вы, о куреты бессмертные, вы, кто в доспехах Арея,
И Океан вы блюдете, и море, и даже деревья.
Звонко гремя, по земле вы проходите легкой стопою
10 В блеске слепящем доспехов — и в страхе уносятся звери
В пору, как движетесь вы, — и грохот до неба доходит,
Пыль же от поступи вашей, как черная туча, клубится,
И покрывается почва при шествии вашем цветами.
Вы, божества-пестуны, но вы и губители также,
15 Долго ли в гневе на смертных вы жизни их будете рушить,.
Долго ли будете жечь и самих их, и все достоянье?
Стон воздымает великий глубокопучинное море,
Рушатся с корнем на землю деревья о кронах высоких,
Шум возводя к небесам при падении веток и листьев.
20 О корибанты, куреты, владыки, чья благостна сила,
Самофракии властители, отроки вышнего Зевса!
Душ пестуны, невидимки, вовеки живущие духи,
Вас близнецами небесными боги зовут на Олимпе,
Благоуханны, ясны, .о спасители добрые наши!
25 Ор пестуны, плодоносные, нам, о владыки, повейте*

XXXIX. КОРИБАНТУ (фимиам, ладан)

Вечной земли царя величайшего я призываю,
Я корибанта зову, воителя с долей счастливой,
Взор на кого невозможно поднять, ночного курета,
Кто избавляет от ужасов тяжких, от призраков жутких.
5 Бродит один корибант, двусущии, изменчивый видом,
Кровью залитый, когда двое братьев его погубили,
Тот, кто по воле Део сменил свое тело святое,
Вид принимая чудовищный страшного черного змея.
Гласу внемли моему, о блаженный, не гневайся тяжко,
10 Грешную душу избавь от снедающих страхом видений!

XL. ДЕМЕТРЕ ЭЛЕВСИНСКОЙ (фимиам, стиракта)

Внемли, Део, богиня-всематерь, почтеннейший демон,
Юность растящая, счастье дарящая ты, о Деметра,
Ты наделяешь, богиня, богатством, питаешь колосья,
Мир, всецарящая, любишь, трудам многохлопотным рада,
5 И семена ты хранишь, и зеленые всходы, и жатву,
В кучи ссыпаешь зерно, Элевсинской долины жилица.
Смертного люда кормилица, всем ты мила и желанна,
Пахарю первая ты быков запряженных вручила,
Смертным желая подать отрадное в жизни обилье,
Ю Ты, сотрапезница Бромия, славная, все утучняешь,
Факелоносная, чистая, серп тебе летний — отрада.
Ты, о подземная, явная всем, ты ко всем милосердна,
Детолюбивая, добрая матерь, растящая юность,
Ты запрягла колесницу — вся упряжь ее змеевидна,
15 Вакховы буйные пляски твой трон окружают, ликуя,
Единородная, о многоплодная, о всецарица,
Ты, о цветочная, чистая, разная в обликах многих
Ныне гряди, о блаженная, летними полнясь плодами,
Мир к нам веди, приведи желанное благозаконье,
20 Славный достаток и с ними всему господина — здоровье!

XLI. МАТЕРИ АНТЕЕ (фимиам, ароматы)

Внемли, богиня, царица Антея, почтенная матерь
Всех — и бессмертных блаженных богов, и смертного люда,,
Ты, кто некогда в муках бродила, ища и терзаясь,
Лишь в Элевсинской долине поста обретя разрешенье.
5 Ты и к Аиду пришла, к блистательной Ферсефонее,
Сопровождало тебя Дисавлово чадо святое,
Что донесло до тебя известье о Зевсовом ложе.
Ты родила Евбулея, богиня, средь мук человечьих,
Ныне молю, многочтимая наша богиня, царица,
Ю К мисту, что свято тебя почитает, явись благосклонно!

XLH. МИСЕ (фимиам, стиракта)

Я Фесмофора зову Диониса, носителя жезла,
Семя известное всем, Евбулея об имени славном,
С ним несказанную Мису зову, святую царицу.
Муж и жена, двуприродный Иакх, разрешающий узы,
5 Тешишься ль ты в Элевсине, во храме своем благовонном,
С матерью ль таинства правишь теперь во Фригийских пределах,
Нежишься ль ты с Кифереей прекрасновенчанной на Кипре
Или сверкаешь сейчас в полях огненосных, священных
Вместе с Исидой, что черное носит, преславной богиней,
Ю Возле потока Египта средь нянек и прочих служанок.
Ныне гряди, благосклонно благие труды завершая!

XLIIL OPAM (фимиам, ароматы)

Оры, о дщери богини Фемиды и Зевса владыкиі
Вы, Евномия и Дика с Эйреной, счастливые много!
Вешние и луговые, святые, в цветах бесконечных,
Благоухаете, пестрые, вы ароматом цветочным,
5 Ходите кругом, прелестные ликом и юные вечно,
Соткан из множества разных цветов ваш пеплос росистый.
Вы с Персефоной святой играете вместе в ту пору,
Как возвращают богиню на свет Хариты и Мойры,
Пляску ведя круговую свою, на радость Зевесу,
ю Равно и матери, щедро плоды приносящей богине.
О, явитесь же к тем, кто впервые на таинствах наших!:
В должное время даруйте плодам уродиться на славу!

XLIV. СЕМЕЛЕ (фимиам, стиракта)

Кличу я Кадмову дщерь, всецарицу, прекрасную видом,
Кличу Семелу я пышнокудрявую, с грудью высокой,
Многовеселого мать Диониса, носителя тирса,
Ту, что познала великие роды средь огненных вспышек
5 Молний потока, рождая от Зевса, метателя молний.
Почести смертные ей воздают наряду с Персефоной
Достопочтенной, трехлетие каждое празднуя праздник
В честь появленья на свет Диониса, способного к жизни,
Трапезой благосвятой и чистым обрядом мистерий.
10 Ныне, Кадмида, богиня, владычица, я умоляю,—
К нам призывая тебя, — будь к мистам вовек благосклонна!

XLV. ГИМН ДИОНИСУ БАССАРЕЮ ТРИЕТЕРИКУ

О Дионис быколикий, блаженный, в огне порожденный,
Вакх Бассарей, гряди, многочтимый, гряди, многославный;
В радость тебе и кровь, и мечи, и святые менады,
Ты на Олимпе почиешь, о Вакх вдохновенный, гремящий.
Тирс твой подобен копью, о гневный, у всех ты в почете —
Чтут тебя боги и люди, что ширь населяют земную.
Ныне гряди, о плясун, о блаженный, всеобщая радость!

XLVI. ЛИКНИТУ (фимиам с манной)

Этой молитвой зову Диониса Священной Корзины,
Доброго Вакха-нисейца, желанного, в пышном цветенье,
Детище милое нимф и венчанной светло Афродиты.
Пляшущей поступью ты сотрясаешь лесные дубравы,
5 С нимфами вместе ликуя, безумием сладким объятый,
Ты отведен был к святой Персефоне по воле Зевеса,
Ею был вскормлен, взращен любимым для сонма бессмертных.
Ныне явись, о блаженный, принять эти милые жертвы!

XLVII. ПЕРИКИОНИЮ (фимиам, ароматы)

Перикиония Вакха, дарителя зелья хмельного,
Я призываю, того, кто, вращаясь средь домов Кадмейских,
Всюду могучим рывком всколыхнул потрясенную землю
В пору, как огненный свет с громовыми раскатами вихрем
Землю кругом обошел, — и опали оковы и путы.
Вакх, о блаженный, явись, и умом взвеселившись, и сердцем!

XLVIII. САБАЗИЮ (фимиам, ароматы)

Отче Сабазий, внемли, сын Крона, о демон преславный!
Ты Диониса, шумливого Вакха, ты Эйрафиота
Вынул на свет из бедра, дабы он, посвященный, явился
С Гиптой прекрасноланитной на Тмол, священный и славный,
Ныне, Фригийский владыка, всецарственный, ты, о блаженный,
К мистам гряди благосклонно, гряди как оплот и подмога!

XLIX. ГИПТЕ (фимиам, стиракта)

Гипту, кормилицу Вакха, кричащую «эйа», я кличу,
Ту, что, ликуя, Сабазия чистого таинства правит,
Пляшет в ночных хороводах широкогремящего Вакха.
Где б ни была, ты услышь меня, матерь земная, царица,
То ли во Фригии ты, где владеешь Идейской горою,
Тмол ли тебя веселит, привольный для плясок лидийских, —
С радостным ликом святым, о явись на таинства наши!

L. ЛИСИЮ ЛЕНЕЮ

Сын Зевеса блаженный, внемли мне, о Вакх виноградный,
Отпрыск о двух матерях, многочтимое семя святое,
Много великих имущий имен, о бог-разрешитель,
Чистая, тайнорожденная поросль блаженных, кормилец,
5 Вакх в ликующих криках «эвой», плодов умножитель,
Недр потрясатель, о гроздьев давитель, могучая сила!
Видом изменчивый бог, о лекарство людское от скорби!
Ты, о священный цветок, не терпящая горя отрада
Смертного люда, о всеотпуститель прекраснокудрявый,
Ю С тирсом бушующий Бромий, Эвой, разрешитель вседобрый!
Всюду, где хочешь, являешься ты — средь людей и бессмертных,
О плодоносный и сладкий, явись же и к таинствам нашим!

LI. НИМФАМ (фимиам, ароматы)

Дщери отца Океана, владыки великих чудовищ,
Нимфы, живущие в глубях земли под влажной дорогой!
Скрыты убежища ваши, о Вакха пестуньи, земные!
Вы, преблагие, растите плоды, луговые, святые!
Тропы извилисты ваши, пещеры и гроты вам любы,
Вы, ключевые, бегуньи бродячие, с поступью легкой,
В каплях росы и в цветах, то видны вы, то вновь невидимки,
Горных жилицы лощин, вы танцуете с Паном на склонах,
Яркие звезды, течете по скалам, поющие звонко.
Девы полей, и ручьев, лесные и горные девы,
Вы, благовонные, в белых одеждах, с дыханием нежным,
Вы, о пастушьи, подруги зверью, вы богаты плодами.
Нежным, вам люба прохлада, все кормите, все вы растите,
Гамадриады, игруньи, бродящие влажной дорогой,
Вы, о нисеянки буйные, вы, кто дарит исцеленье,
Вешние, радость несущие смертным с Деметрой и Вакхом,
Ныне грядите к священному действу, ликуя душою!
В пору, как всходят посевы, пролейте здоровье на всходы!

LIL ТРИЕТЕРИКУ (фимиам, ароматы)

Вакх, призывают тебя, о неистовый, в прозвищах многих,
О быкорогий, Леней, огнеродный Нисей, разрешитель,
Ты, кто в бедре произрос, Ликнит, предводитель обрядов,
В митре, ночной, Евбулей, тирсодержец, что огнь выдыхает,
5 Неизречимый, оргийный, Зевесова тайная поросль,
Триждырожденный, о Эрикепайон, о ты, первородный,
Божий и сын, и отец, скиптродержец, толпы предводитель,
В плясках и песнях неистовый, шествий веселых вожатый,
Празднуешь ты средь пестуний вакхический праздник трехлетний,
10 Недр разыматель, о двух матерях, возжигающий .пламя,
Ты, о бродящий в горах, рогатый и в шкуре оленьей,
В гроздьях Пэан тирсоносец, вникающий в самое сердце,
Плющелюбив, многодевствен, о ты, Бассарей устроитель,
К мистам, блаженный, гряди, всегда благосклонности полный!

LUI. АМФИЕТУ (все благовония, кроме ладана, и возлияние молоком)

Я Диониса подземного кличу, зову Амфиета,
Бодрствует он с прекраснокудрявыми нимфами вместе,
Спит же близ Ферсефонеи в ее священном чертоге,
Время трехлетнее Вакхово, время святое покоя.
5 Минут три года — и вновь поднимаешь веселые толпы,
Ты возвращаешься в гимнах — кормилицы вместе с тобою,
Дивно они подпоясаны, кружат, «эвой» выкликая,
В круговороте времен годовых. Теперь же, блаженный,
Зеленью пышный, плодами обильный, о Вакх рогоносный,
10 К нашим всебожьим обрядам явись с сияющим ликом,
В пышном богатстве плодов изобильных и благосвященных!

LIV. СИЛЕНУ, САТИРУ (фимиам, манна)

О, внемли мне, почтеннейший Вакхов пестун и кормилец!
Доблестнейший из селенов, средь всех бессмертных прославлен,
Равно средь смертных людей во время трехлетнего срока,
Ты уважаем и свят, предводитель пастушеских празднеств,
5 Бодрствуешь — вместе с тобой в поясах прекрасных пестуньи,
Ты — предводитель наяд и вакханок, носительниц тирса,
К таинствам всех богов гряди же с сатирами вместе
Звероподобными, клич издавая в честь Вакха-владыки,
Вместе с вакханками к таинствам чистым Ленейским
гряди же,
10 Таинство действа ночного, священного, делая явным,
Тирса любитель, кричащий «эвой», усмиритель вакхантов!

LV. АФРОДИТЕ

О Афродита Урания, многовоспетая в гимнах,
Морерожденная, с вечной улыбкой, о матерь богиня!
Празднества любы ночные тебе, полуночнице славной,
Матерь Ананки, плетущая хитрости, всесопрягатель,
5 Три мироздания части ты в тесном сплотила союзе,
Ты, на земле породившая все и в небе высоком,
Также и в глубях морских, — о почтенная, с Вакхом ты рядом,
Свадьбы любя, посылаешь ты браки, о матерь Эротов,
С радостью к ложу склоняешь, о тайная, даришь услады,
10 Хоть не видна ты, но явна. Прекрасная, славного рода,
Свадебных пиршеств богиня, о волчья, богов повелитель,
Жизнедарящая, о мужелюбица, род продлеваешь,
О вожделенная, узами смертных незримо связуешь,
Равно и племя зверей, любви вызывая влеченье,
15 Кипророжденная, божьего рода, бываешь повсюду, —
Ты на Олимпе, богиня царица, сияешь красою,
Или в уделе сирийском своем, ароматами полном,
Иль золотая твоя колесница в равнинах Египта
Путь к омовению держит, дарящему многие жизни,
20 Или над гладью морской ты летишь в ‘лебединой повозке,
С радостью видя чудовищ морских хороводные пляски,
Или у Дия в земле синеглазце нимфы фиады
Тешат, богиня, тебя на отмелях пляскою легкой,
Иль пребываешь, царица, на Кипре — твоя колыбель он,
25 Там незамужние девы-невесты тебя ежегодно
Гимном святым прославляют с бессмертным Адонисом чистым.
Где б ни была ты — гряди, о богиня, твой вид столь отраденГ
С чистой душой призываю тебя и святыми словами!

LVI. АДОНИСУ (фимиам, ароматы)

Демон прекрасный, почтенный, услышь, как тебя призываюі
β возрасте самом желанном, ты любишь бродить одиноко,
В нежных прекрасных кудрях, о ты, Евбулей многовидный,
Всезнаменитый питатель всего, и отрок и дева,
5 Вечно цветущий Адонис — в году, затухая, сияешь,
Рост посылаешь всему, двурогий, оплаканный, милый,
Блещущий дивной красой, длиннокудрый любитель охоты,
Сладкая ветка Киприды, прельстительный отпрыск Эрота!
О, порожденный от ложа прекрасной собой Персефоны!
10 В Тартаре мрачном обитель имел ты когда-то, но после
Вновь на высоты Олимпа вознес плодоносное тело.
Ныне же к мистам гряди, плодами земли награждая!

LVII. ГЕРМЕСУ АТОНИЧЕСКОМУ (фимиам, стиракта)

Ты, что живешь у путей роковых безвозвратных Кокита,
Ты, что души умерших низводишь под своды земные,
Гермий, о сын хороводного Вакха и девы Пафосской,
Той Афродиты, чьи очи в изогнутых дивно ресницах!
5 Ты в Персефоны пределах священных имеешь обитель,
Душам, чья участь плачевна, под землею ты служишь вожатым
В пору, когда для людей их час роковой наступает.
Жезлом священным чаруя, ты в сон погружаешь живущих,
Вновь пробуждаешь потом — Персефона тебе даровала
10 Честь провожать под широкие Тартара своды умерших
Души несчастные, им указуя дорогу в Аиде.
Мистам, блаженный, пошли средь трудов всеблагую кончину

L VIII. ЭРОТУ (фимиам, ароматы)

Кличу великого, чистого, милого бога Эрота!
Меткий, крылатый стрелок, огневой, летучий, проворный.
Ты и людьми, забавляясь, играешь, и даже богами,
Хитрый затейник, двусущий, имущий ключи, что отверзнут
5 Равно и недра, и море, небесный эфир, дуновенья
Ветров, — их Рея, родившая все, выпасает для смертных, —
Все, что и Тартар широкий хранит, и шумливое море.
Все это — дом твой, Эрот, и всем этим ты управляешь.
Ныне, блаженный, гряди же на помыслы чистые мистов,
10 Все побужденья дурные, ненужные, прочь отсылая!

LIX. МОЙРАМ (фимиам, ароматы)

О беспредельные Мойры, о чада любимые Ночи!
Вам, о имущие много имен, я молюсь, о жилицы
Области мрачного моря, где теплые волны ночные
Полным ключом пробиваются в гроте из дивного камня.
5 К области смертных слетаете вы, над землей беспредельной
Мчитесь к кровавому роду людскому со тщетной надеждой^
В тонких багряных своих плащаницах выходите в поле
Смертных судеб — а там колесницу свою всеземную
Гонит тщеславие вечно, и мчится она постоянно
10 Мимо меты, что поставил уклад, упованье, тревога,
Издревле данный закон или власть беспредельно благая.
Мойра одна эту жизнь наблюдает — из вышних блаженных,
Снежный Олимп населяющих, — боле никто, кроме ока
Зевса, что всесовершенно, — и все, что у нас происходит,
15 Ведают Мойра и всепостигающий разум Зевеса.
Ныне грядите ко мне, о воздушные, с кроткой душою!
Дщери благого отца — о Лахесис, Клото и Атропа!
Неотвратимые, неумолимые, вы, о ночные,
О вседарящие, о избавители смертных в несчастьях,
20 Мойры, внемлите мольбам — священным моим возлияньям,
К мистам грядите, забвение тягот неся благосклонно!

LX. ХАРИТАМ (фимиам, стиракта)

Светлые славой Хариты, великие именем дщери
Зевса и в складках глубоких одежд Евриномы — внемлите,
О, многосчастные, Талия и Евфросина с Аглаей!
Радостней матери вы — прелестны, добры и священны!
5 Вечно подвижные, вечно цветущие, смертным желанны,
Радости жизни без вас ничто породить не способно —
Солнца ли быстрый поток, луны ли сиянье, успех ли
Доблести, мудрости ль дело, свершенье ль благое отваги,
Жизни надежной стезя иль юности нежные годы,
10 Счастья податели — вы, о дарящие радостью светлой!
Будьте к молящим добры и явитесь, им счастье даруя!

LXI. ГИМН НЕМЕСИДЕ

Кличу царицу великую я, Немесиду богиню!
Многоплеменных людей наблюдаешь, всезрящая, жизни,
В радость одной лишь, почтенной, тебе справедливые речи,
Ведая стыд, ненавидишь нетвердое, хитрое слово,
5 Смертный люд, налагатель ярма, пред тобою трепещет,
Мысли людей заботят тебя, от тебя не сокрыться
В общем потоке речей душе, возомнившей чрезмерно —
Все ты увидишь и все ты услышишь, и все ты рассудишь!
Смертных судить — тебе, о демон из всех величайший!
10 Ныне явись, о блаженная, мистам помощницей вечной,
Образ их мыслям даруя благой, устрани, о святая,
Злобу, греховность и спесь в переметных и скачущих мыслях!»

LXII. ДИКЕ (фимиам, ладан)

Око всевидящей Дики пою, сияющей видом,
Дики, что, сидя близ трона священного Зевса-владыки,
С высей небес наблюдает людей многовидное племя,
Должным карает судом нечестивцев, закон преступивших,
5 Все беззаконное к правде ведет, блюдя справедливость,
Зримо ей все, что незримо питается мыслями злыми,
Ведомо все, что желают свершить нечестивые люди.
Дика, единственно ты, напав, воздаешь по заслугам,
Враг всем попрателям прав и друг для всех справедливых.
Ю Ныне, богиня, по праву ценя наши чистые мысли,
Дай, чтоб шли в нашей жизни лишь дни, что ниспосланы свыше!

LXIII. ДИКЕОСИНЕ (фимиам, ладан)

О, справедливая к смертным, для всех — многосчастна,
желанна,
С радостью праведным людям всегда воздаешь по заслугам,
О справедливость, всечтимая, с долей счастливой богиня!
Ты непорочную совесть всегда направляешь, как должно,
5 Чистыми мыслями, ты же при этом разишь беспощадно
Всех, кто к тебе под ярмо не идет, кто умом переметен,
Всех, кто с пути уклонился, ты хлещешь бичом преогромным,
Миролюбивая, милая всем, ты любишь веселье,
Чужды тебе мятежи, ты склонна к устойчивой жизни,
Ю Все черезмерное ты ненавидишь, а равенство любишь,
Цель благородную доблести мудрость в тебе полагает.
Внемли, богиня, караешь ты зло по заслугам у смертных,.
Пусть всегда равномерно текут благородные жизни
Смертных людей, что в пищу имеют плоды полевые,
15 Равно — живого всего, что держит, собой обнимая,
Матерь богиня Земля и Зевс соленого моря.

L XIV. ГИМН НОМУ

Кличу небесный Закон — владыку бессмертных и смертных!
Звезд разместитель святой, он строгой печатью разметил
Землю и берег морской. Возмущениям чуждый, блюдет он
Неколебимо основы природы посредством законов,
5 Их с высот привнося, по небу великому ходит,
Прочь отгоняя со свистом с пути ничтожную зависть.
Он устрояет и смертным достойную жизни кончину,
Ибо владеет один он браздами правления жизнью,
В мыслях, единственно верных, с пути не свернет он вовеки,
10 И, многоопытный, древний, хранит по законам живущих,
Оберегая от бед, беззаконным же — тяжкая кара!
О многочтимый, блаженный, податель богатств, всежеланный,
Память даруй о себе, о вседобрый, с душой благосклонной!

LXV. АРЕСУ (фимиам, ладан)

О некрушимый, о духом огромный, о силой великий
Демон, оружья любитель, кого победить невозможно,
Смертных людей истребитель и стен городских сокрушитель,
В громе доспехов, владыка Арей, обагренный убийством,
5 В месиве боя ужасный, ликуешь от пролитой крови,
Грубый, лишь меч и копье для распрей тебе вожделенны,
Дикую злобу уйми и труд отложи душегубный!
Лучше согласно кивни на желанье Киприды, сменяя
Подвиг оружья на шутки Лиея, на дело Деметры,
10 Мира, что счастьем дарит и пестует юность, возжаждав!

LXVI. ГЕФЕСТУ (фимиам, манна с ладаном)

Духом могучий Гефест, многомощный огонь безустанный!
В пламени ярких лучей горящий и греющий демон!
О светоносный, о дланью могучий, о вечный искусник,
Часть мирозданья, его элемент беспорочный, работник,
5 Всепоглотитель, о всеукротитель, всевышний, всевечный,
Солнце, эфир и Луна, и звезды, и свет безущербный —
Все это части Гефеста, что так себя смертным являют,
Всюду твой дом — и город любой, и племя любое.
Ты и в телах обитаешь людских, многосчастный, могучий.
10 Внемли, блаженный, тебя призываю к честным возлияньям,
К радостным нашим делам всегда приходи, благосклонный!
О, прекрати же огня безустанного дикую ярость,
Ты, кто жаром своим естество выжигает из тела!

LXVIL АСКЛЕПИЮ (фимиам, манна)

О исцелитель всеобщий Асклепий, Пэан-всевладыка!
Ты ворожишь над людскими болезнями, полными муки,
Ты, облегченье дарящий, могучий, несущий здоровье,
Ты прекращаешь болезни, и смерть ты и Кер прогоняешь,
5 Отрок цветущий, от зол защищаешь и счастье приносишь,
Феб-Аполлон твой отец, о мощный, блистательный славой,
Ты, ненавистник болезней, Гигии супруг беспорочный.
Добрый конец подари нашей жизни, спаситель блаженный!

LXVIIL ГИГИЕЕ (фимиам, манна)

Внемли, желанная, милая, в полном цвету, всецарицаі
О Гигиея, о матерь всего, о дарящая счастье!
Все от тебя погибают болезни у смертного люда,
Радостно дом процветает любой твоею заботой,
5 Пышно ремесла цветут — весь мир тебя любит, царица,
Только Аид-душегубец к тебе отвращенье питает.
Полная жара, о званная всеми, отрада для смертных,
Если же нету тебя, то все для людей бесполезно:
Плутос — Богатство, кующее счастье, — нисколько не сладок,
10 Муж без тебя превращается в старца, недужного тяжко,
Ибо одна ты владычишь над всем и над всеми, царица!
Ныне же к мистам гряди, о богиня, помощницей вечной,
Прочь отгоняя тяжелых болезней злосчастные муки!

LXIX. ЭРИНИЯМ (фимиам, стиракта и манна)

Вы, о богини всечтимые, звездные, в грома раскатах!
О Тисифона! О ты, Аллекто! О богиня Мегера!
Вы, потаенные, вы, о ночные, живете сокрыто,
Возле потока священного Стикса в глубокой пещере,
5 Вечно витаете вы над преступными мыслями смертных,
Дико ликуете, о непреклонные, при злодеяньях,
Страшные, мощные, в шкурах звериных, терзаете тяжко;
Жуткие девы подземного Ада, ваш облик изменчив,
О невидимки туманные, быстрые в беге, как мысли,
Ί0 Вечные судьи, очами самой; Справедливости-Дики
Смертных вы вечно блюдете во всех племенах неиссчетных!
Ныне о вы, змеекудрые, вы, многовидные Мойры,
Славой меня наградите беззлобной и праведной жизни!

LXX. ЕВМЕНИДАМ (фимиам, ароматы)

О Евмениды, внемлите, почтенные, с помыслом добрым,.
Чистые дщери Хтонийского Зевса, великого бога,
И Персефоны, прельстительной девы прекраснокудрявой!
Вы наблюдаете жизнь нечестивого люда всечасно,
5 Вмиг к преступленьям летите, неся нечестивым отмщенье.
Вы, о владычицы черные, молнии мечете взором,
Плоть истребляющий блеск источает очей ваших светоч,
О самодержицы, мрачные, страшные, с видом отвратным,
Грозные, бродите ночью с бичом, разымающим члены,
10 О змеекудрые девы, полночницы, страшные взору!
Вас призываю! Грядите к питающим чистые мысли!

LXXI. МЕЛИНОЕ (фимиам, ароматы)

Я Мелиною зову, облаченную в пеплос шафранный,
Нимфу подземного царства — ее от священного ложа
Зевса на свет родила Ферсефона у глубей Кокита, —
Ту, что с Плутоном обманным путем сошлась, расколовшись
5 Надвое кожей двутелой, — то замысел был Ферсефоны.
Ты, Мелиноя, как призрак туманный, морочишь и манишь
Смертных, являясь их взорам в бесчисленном множестве видов
То ты вполне различима, а то затемняешься мраком,
То возникаешь с одной стороны, то с другой, среди ночи.
10 Ныне молю, о богиня, царица подземного царства,
Жала страстей от души отгони за пределы земные,
Мисгам же лик свой священный яви благосклонно и кротко!

LXXII. ТЮХЕ (фимиам, ладан)

Тюхе, сюда! Призываю тебя, всеблагая, молитвой!
Кроткая, встреча с тобой — к стяжанью богатств изобильных,.
О Артемида, вождиня почтенная, кровь Евбулея,
Ты родилась от него — и тягаться с тобой невозможно,
О примогильная, всюду бродящая, всюду воспета
Ты у людей, ведь в тебе многопестрая жизнь человечья!
Это ведь ты наделяешь людей многосчастным богатством,
Это ведь ты, коли в гневе, и злую нужду посылаешь.
Ныне, богиня, молю — появись, благосклонная сердцем,
Жизни пошли изобилье, наполни счастливым богатством!

LXXIII. ДЕМОНУ (фимиам, ладан)

Демона я, предводителя, страх наводящего, кличу,
Дия Милихия, демона — жизни дарителя смертным,
Зевса великого, всепородителя, многоскитальца,
Мстителя зла, всецаря, дарящего щедро богатством!
5 Всякий дом, куда он ни вступит, цветет изобильем,
И от него же дома несчастливцев хиреют и чахнут.
Счастья и горя ключи у тебя ведь, блаженный, хранятся.
Ныне, святой, отгони далеко многостонные скорби,
Все, что ни есть на земле несущего в жизнь разрушенье!
Ю Нам уготовь для сладостной жизни благую кончину!

LXXIV. ЛЕВКОТЕЕ (фимиам, ароматы)

О Левкотея Кадмида, зову тебя, демон почтенный!
Силой благую пестунью зову Диониса, о внемли!
Ты, о владычица, правишь глубокой пучиной морскою,
Волны — услада твоя, о спасенье великое смертных,
5 В дланях твоих — неустойчивый ход кораблей-моребежцев,
Горькую гибель в волнах от людей ты одна отгоняешь,
К тонущим ты, о спаситель и друг, на подмогу приходишь.
Ныне, царица, богиня, храни, я тебя умоляю,
Промыслом добрым своим корабли наши с палубой крепкой!
10 Мистам, пустившимся в море, да веет твой ветер попутный!

LXXV. ПАЛЕМОНУ (фимиам, манна)

Ты, кто возрос с Дионисом, водителем хоров веселых,
Ты, обитатель священного моря просторов соленых!
К благосвященным обрядам явись, Палемон благосклонный,
Кличу тебя, о явись, веселящийся, с ликом цветущим,
Юный, и мистов вовеки храни на земле и на море!
Зимней порою всегда ты для тех, кто блуждает по хлябям>
Помощь один подаешь, о спаситель, своим появленьем
Тяжесть свирепую волн, разгулявшихся в море, смиряя.

LXXVI. МУЗАМ (фимиам, ладан)

Дщери Зевеса могучегремящего и Мнемосины,
О Пиэриды, блестящие славой, почтенные Музы!
Смертного раз посетив — ему вы всего вожделенней!
Вы, о пестуньи души, направляете к истине разум,
5 Властвуя, твердо ведете вы ум с его мощью благою,
Вы, кто священные таинства смертному люду открыли,
Клио, Евтерпа и Талия, вы — Эрато с Мельпоменой,
Ты — Каллиопа, Урания — ты, и ты — Терпсихора,
И Полигимния — с матерью и Евномией священной.
10 Многообразные, чистые, к мистам явитесь, богини,
Рвенье даруя святое и милое песен богатство!

LXXVII. МНЕМОСИНЕ (фимиам, ладан)

Я Мнемосину зову, делившую ложе с Зевесом,
Кличу владычицу, муз породившую звонкоголосых,
Память ее не подвластна забвенью, губящему разум,
Держит с душой съединенным она весь ум человека,
5 Множит тем самым великую силу благую рассудка.
Ты, о сладчайшая, бодрая вечно, способная тотчас
В памяти вызвать у нас, что когда-либо в душу запало,
Не преступив ничего, ты ум пробуждаешь во всяком.
Ныне, блаженная, память у мистов буди об обряде
10 Благосвященном, богиня, забывчивость прочь отгоняя!

LXXVIIL ЭОС (фимиам, манна)

Внемли, богиня, для смертных ведущая день светоносный,
Ярко горящая Эос, что мир обагряет румянцем!
Светлого ты предвещаешь Титана, великого бога,
Путь непроглядный ночи направляешь в подземные глуби,
5 Прочь ее, мрачную, шлешь, когда востекаешь на небо.
Ты — проводница в делах, глава в человеческой жизни,
Ты — отрада для смертных: никто избегать не стремится
Вышнего ока Зари при ее появлении в небе, —
Нет, но когда ты сладостный сон от вежд прогоняешь,
10 Рад человеческий род, и рады народы животных,
Рады пернатые птицы и все население моря,
Ибо живущим на свете даруешь ты поприще жизни.
Ныне же в мистах умножь горение света святого

LXXIX. ФЕМИДЕ (фимиам, ладан)

Дочерь благого отца, Урана священное чадо
Кличу, Фемиду бутоноочитую, Геину поросль,
Первой она указала для смертных священный оракул
В Дельфах в глубоком ущелье, даря от богов предсказанья.
Царствуя в землях пифийских, в краю, где равнина Пифона,
Это она научила давать предсказания Феба.
В блеске красы, многочтимая всюду, бродящая ночью,
Первая ты священные таинства смертным открыла,
Славя ночами вакхическим криком «эвой» властелина.
Ведь от тебя — почитанье бессмертных и действа святые.
Ныне, блаженная, с добрым советом гряди, веселяся,
К чистым мистериям благосвященных обрядов, о дева!

LXXX. БОРЕЮ (фимиам, ладан)

Движущий толщи воздушные мира своим дуновеньем,
О леденящий Борей, явись же из Фракии снежной,
Влажнодорожного неба разбей неподвижность сплошную!
Дунув на тучи, развей и прочь разгони дождеродиц,
5 Ясной погодой даря, дабы радостным взором с эфира
Солнца лучи засветили земле, и сияя, и грея!

LXXXI. ЗЕФИРУ (фимиам, ладан)

Морерожденные дщери Зефира, воздушные ауры,
В ласковом шепоте, сладко дыша, приносящие отдых,
Вешние и луговые, отрадные гавани всякой,
Радостный ход вы даете судам дуновением легкимI
О, благосклонно грядите сюда, беспорочные! Вейте,
О легкокрылые, воздуховидные, о невидимки!

LXXXII. НОТУ (фимиам, ладан)

Влажной дорогой летя, порывисто, быстро, скачками,
Крыльев стремительный взмах то туда, то сюда устремляя,
С тучами мокрыми вместе гряди, о дождей породитель,
Житель воздушный! Тебе от Зевеса даровано право —
Слать дождеродные тучи на землю с ненастного неба —
Вот мы и молим, блаженный, тебя — на мать нашу землю
Дождь плодородный послать, приняв приношение наше!

LXXXIII. ОКЕАНУ (фимиам, ароматы)

Кличу отца Океана. О ты, не губимый вовеки!
Ты, породитель бессмертных богов и смертного людаі
Круг ты земной омываешь, собою его ограничив,
Все от тебя происходят моря и глубокие реки,
5 Влага святая подземных ключей и ручьи — от тебя же.
О многосчастный, блаженный, внемли, о богов очищенье!
Ты, о земли желанный предел, небосвода начало,
Влажнодорожный, являйся же к мистам всегда благосклонно.

LXXXIV. ГЕСТИИ (фимиам, ароматы)

Гестия, о благовластного Кроноса дочерь, царица!-
Ты, чей дом — средь огня величайшего, сущего вечно!
К таинствам чистым своим допусти этих мистов и сделай
Вечно цветущими, полными святости, счастья, веселья!
Дом всеблаженных богов, опора могучая смертных,
Зеленотравная, в образах многих, желанная всеми,
Вечная, с ясной улыбкой, прими эти жертвы охотно,
Счастьем повей на меня и здоровьем с целящею дланью!

LXXXV ГИПНОСУ (фимиам с маком)

Гипнос, владыка блаженных богов и смертного люда,
Равно и живности всей, что просторы земли населяет]
Ты, кто единственный властен над всеми, ко всем ты приходишь,
Ковы твои не из меди окутают всякое тело!
5 О, прекратитель забот, от невзгод избавляющий сладко,
Всякому горю несущий святое свое утешенье,
Страх перед смертью спасительно ты от души удаляешь,
Единокровный ведь брат ты и Лете, и Танату-смерти,
О, умоляю, гряди и сладостью смутной окутай,
Ю Мистов храня благосклонно для дел их, угодных бессмертным!

LXXXVI. ОНЕЙРУ (фимиам, ароматы)

Вещий Сон, тебя, о блаженный, на крыльях простертых,
Кличу, о вестник грядущего, лучший оракул для смертных!
Ты, среди сладкого сна в тишине прилетая безмолвно,
Сам пробуждаешь умы, обращаясь к душе человека,
5 Сам насылаешь сквозь сон решенье и волю блаженных,
Душам безмолвным безмолвно являя, что ждет их в грядущем.
Людям, чей ум благородный влечет их к угодному вышним,
Тем, чьи решенья всегда направлены к большему благу,
Будет всегда предсказанье, как этого блага добиться,
10 Дабы по жизни они с отрадой прошли, наслаждаясь.
Зло же от них отвратится — и это сам бог научает,
Как успокоить гневливых владык смягчающей жертвой —
Ведь и конец несравненно отрадней у них, благочестных.
Людям же злым и дурным грядущего к ним неизбежно
15 Ты не покажешь во сне, в преступлениях ты не подсказчик,
Дабы они не нашли избавленья от муки грядущей.
Я же молю, о блаженный, являть мне богов замышленья,
Дабы всегда приближал ты меня к решениям верным,
Да и в другом никогда ничего не пророчествуй злого!

LXXXVII. ТАНАТУ (фимиам, манна)

Внемли, держащий правленья бразды над смертными всемиг
Коими издали правишь, давая священное время
Каждому, ибо твой сон сокрушает и душу, и тело,
Узы, природой сплетенные прочно, лишь ты разрешаешь,
о Сон насылая великий, вседолгий, что вечность продлится,
Общий для всех, но к иным он приходит порой не как должно,
Слишком поспешно, и юную жизнь прерывает в расцвете.
Все обретает в тебе предел, предназначенный свыше,
Только тебя одного не упросишь и ничем не умолишь,
10 Я же к тебе обращаю, блаженный, молитву и жертву:
Дни моей жизни продлив, надели меня даром почетным —
Старость почтенную дай, наилучшую в людях награду!

ПРИМЕЧАНИЯ

Орфические гимны публикуются в нашем собрании по изд.: Orphei hymni / Ed
G. Quandt. Berolini, 1955. В отдельных случаях использовано изд.: Orphica/Rec
Е. Abel. Lipsiae, 1885. Перевод гимнов принадлежит О. В. Смыке. Сверен В. В. Бо-
рисенко. Переводы печатаются впервые.
Переводы орфических гимнов на русский язык осуществлялись и ранее: 13
гимнов в переводе К. Бальмонта (не гексаметром, а ямбом) были опубликованы в изд,
«Гимны, песни и замыслы древних» (Спб., 1908). Имеются также переводы,
сделанные известным советским переводчиком Д. Н. Недовичем в 30-е годы. Некоторые из
них печатаются в настоящем издании в комментариях к орфическим гимнам.
Сборник орфических гимнов (см. вступительную статью) открывается
обращением Орфея к Мусею, своему учителю или ученику, причем это обращение есть не
что иное, как взывание ко всем богам, которых легендарный поэт воспевает в своих
гимнах. Подобные обращения к целому ряду богов находим у Эсхила («Семерс
против Фив»), где хор начинает с богов, владеющих фиванской землей, с Зевса-отца,
а затем переходит к Палладе, Посейдону, Киприде, Аполлону, Гере, Артемиде,
местной богине Онке (она приравнивалась к Афине), всем богам, охраняющим город
Кадма, к «милым демонам», обходящим, как стражи, осажденные Фивы (110—180).
В комедии Аристофана «Женщины на празднике Фесмофорий» глашатай
взывает к фесмофорам — Деметре и Коре, Плутону, Каллигении, Куротрофе, Гее,
Гермесу, Харитам, чтобы они хранили город афинян. Хор, в свою очередь, обращается
к Зевсу, Афине, Аполлону, Артемиде, Посейдону, морским девам Нерея, горным
лимфам, после чего снова вступает глашатай с обращением к богам и богиням
Олимпийским, Пифийским, Делосским и др. (295—334).
Перечисление Орфеем богов идет не в той последовательности, которая
наблюдается в сборнике. Мольба (eychë) начинается с владыки Зевса (ему посвящено
кстати сказать, всего три гимна — XV, XIX, XX), Геи, Гелиоса, Луны, всех звезд,
т. е. круга земли и небесных богов. Далее идут Посейдон (морская стихия), Пер-
сефона и Деметра как порождающие силы природы, Артемида с Аполлоном и
Дионис — божество вечного возрождения. За ними огненная сила — Гефест — и
наступательное буйство войны — Apec, a также подземный бог Аид, сила
неотвратимой смерти. Вслед за ними идут даровательница юности Геба, Илифия —
помощница при родах, Геракл, неизменный помощник людей. Орфей вспоминает нимф,
Пана и Геру, хотя она менее всего связана с природными силами. Далее — Мнемоси-
на с дочерьми Музами, Хариты, Оры, Лето (мать Аполлона и Артемиды), титани-
да Тейя (мать Гелиоса и Селены) и Диона (мать Афродиты), а также демоны
природных сил — куреты, корибанты и кабиры, те, кого называют великими Спа-
сителями-Сотерами и Идейскими богами. Не забыты Гермес и Фемида, Ночь и
День, Рея и Кронос, Тефия, Океан с океанидами, титанид Атлант и богиня Стикс,
Семела — мать Вакха, Ино, Левкотея и Палемон, Асклепий и Паллада, Мать богов,
Аттис и Луна (Селена), Адонис, Мен (фригийское божество Луны) и Небесная дева.
Среди всех этих традиционных богов, перечень которых отнюдь не производит
впечатления системы, появляется целый ряд аллегорических фигур. Рядом с
нимфами и Паном находятся никак с ними не связанные Дикеосина — Законность и
Евсебия — Благоговение (14—15). И если правомерно соседство Ор (богинь времен
года) и аллегории Года (18), то Вера (Пистис), Справедливость (Дика) и
Законодательница (Фесмодотейра) никак не согласуются с персонификациями Дня и
Ночи (24—25), а Время (Хронос) и Вечность (Эон) — с мрачной богиней подземного
мира Стикс (29—30).
Персонификация Провидения (Пронойя) объединяется с разного типа
демоническими силами (великий Демон, Демон — губитель смертных, демоны небесные,
воздушные, водяные, земные, подземные, огненные, 30—33), а Победа (Ника) и
Неизбежность (Адрастия) — со спасителями людей на море — Левкотеей и Палемоном
* Комментарии к орфическим гимнам, гимнам Прокла и Синезия составлены
А. А. Тахо-Годи.
328
(35—36). Все ветры, громы и части космоса стоят рядом с Посейдоном (38—39),
а Начало (Архе) и Предел (Перас) — рядом с Адонисом (41—42).
Вся эта бессистемность может быть объяснена только иррациональным
пафосом, свойственным поэту, охваченному вдохновением.
I. К ГЕКАТЕ
Геката — в греческой мифологии богиня мрака, ночных видений и чародейст-
аа. Ее родители, Перс и Астерия, — дети титанов. Геката — древнее хтоническое
божество; в борьбе Зевса с титанами стала на его сторону и получила от него
власть над судьбой земли и моря. У Гесиода (Теогония 421—452) она —
покровительница охоты, пастушества, военных дел, общественных занятий человека в суде,
в народных собраниях. У Аполлона Родосского в «Аргонавтике» она помогает Медее
добиться любви Ясона (III 842, 985, 1026—1041; IV 246—251), а Деметре — искать
похищенную дочь (Гом. гимны V 52—62). Таким образом, Геката не только
мрачная ночная богиня, в сопровождении своры собак (ночной коррелят
Артемиды-охотницы) охотящаяся среди могил, «хтония», близкая богам подземного мира, но и
богиня, помогающая людям в их повседневных трудах. Здесь явное совмещение
классической и архаической мифологии.
Ст. 4. Персея — дочь Перса, отцом которого был титан Крий.
Ст, 7. Геката именуется Таѳрополой, т. е. той, которой приносили в жертву
быков, как и Артемиде Таврополе. Возможно, и в значении «едущая на быках», «в
повозке, запряженной быками».
…ключами от целого мира… — Имеется в виду власть над землей и морем,
полученная Гекатой от Зевса, и сила, которой ее одарил Уран (Г ее и о д.
Теогония 409—420).
Ст. 11. Волопас — здесь тот, кто принадлежит к числу молящихся, «пасет» их,
является пастырем.
II. ПРОФИРЕЕ
Профирея — буквально «Преддверница». Так называли Илифию —
помощницу при родах, дочь Зевса и Геры, а также Артемиду, имевшую в Элевсине (Павса-
ний I 38,6) имя Пропилеи, т. е. Предвратницы. В переносном смысле Профирея —
божество, открывающее новые пути жизни. В гимне Прокла (VI 2) так названа
Геката, к которой обращается философ при открытии своей школы.
III. НОЧИ
Ст. 1. Ночь в традиционной «Теогонии» Гесиода рождается из Хаоса вместе с
Эребом-Мраком и порождает от Эреба Эфир и Гемеру-День. Поколения же богов
произошли от Урана и Геи. Здесь, в гимне, порождающая сила Ночи связана с ор-;
фической Теогонией. Орфею приписывается фрагмент о Ночи как начале (В 12
Diels) *.
По Мусею, все происходит от Ночи и Тартара (В 14). В «Теогонии» Эпименида
такими первоначалами являются Воздух и Ночь (В 5). У Акусилая она является
женским порождающим началом, в то время как Эреб — мужское начало (В 1)
(см. об этом: Лосев А. Ф. Античная ночь и социально-историческое сознание древ-
HHx//Acta conventus XI Eirene. Warszawa, 1971. P. 355—366).
Ст. 13. О необходимости-Ананке, тождественной неотвратимой судьбе —
Адрастии, см. у Орфея (В 15). По Фалесу, она «сильнейшая» (А 1).
IV. УРАНУ
По Гесиоду, Урана-Небо породила из себя Гея, а затем, сочетавшись с
Ураном, — титанов (126—128; 133 ел.). В ерфических теогониях Уран — сын Ночи.
Он — часть мирозданья, как и огненный Гефест (LXVI 4).
* В дальнейшем все ссылки на тексты досократиков даются по Дильсу.
329
Ст. 2. Уран — начало и конец всему, как и Зевс (XV 7).
Ст. 3. О вращении Урана вокруг Земли ср. гимн Клеанфа «К Зевсу» (7)
Ст. 5. Стражем земли и неба именуется Уран у орфиков (фр. 113 Kern)*.
V. ЭФИРУ
Эфир, по Гесиоду, сын Ночи (124); как Звезды (9) и Уран (1), он вечен и
несокрушим. Из Эфира, по Посидонию (Р о s i d о π u i s. The fragments//Ed. by L.
Edelstein and I. G. Kidd. Cambrige, 1972. I. Fr. 127), тончайшей огненной материи, состоят
тела богов, причем боги обитают в эфирных высях, которые смыкаются с Олимпом.
Ст. 4. Эфир является одной из пяти стихий (stoicheion), элементов (земля,
вода, воздух, огонь, эфир), сочетания которых создают разные виды материи (см. об
этом: Лосев А. Ф. Античный эфир в связи с основным античным модельно-порож-
дающим принципом мысли//Проблемы античной культуры. Тбилиси, 1975. С. 435—
446; Он же. Стойхейон. Древнейшая история термина//Учен. зап. МШИ им.
В. И. Ленина. 1971. № 450. С. 18—26).
VI. ПРОТОГОНУ
Протогон — знаменитое божество орфических космогонии и теогонии. Он же —
Фанет, Эрикепай, Антавг, Приап (см. вступительную статью).
Ст. 1. Протогон двусущий (diphyës), так как объединяет в себе два начала,
мужское и женское. Таков в орфическом гимне XXX Дионис (2), который там же
именуется Протогоном (2) как одно из главнейших божеств орфической мифологии.
Эта двойная природа Протогона (он также баран и бык, лев и дракон) отмечена, по
свидетельству Прокла, в орфических «священных словах» (фр. 81). Во фрагменте 73
он именуется «сыном Эфира», «Фаэтоном» («сияющим»).
Ст. 2. Протогон рожден из яйца (ср. пародию на орфическую космогонию:
Аристофан. Птицы 690—702) и является, по орфнкам, семенем всех богов (фр.
85). На своих золотых крыльях Протогон Фанет носится там и сям (фр. 78).
Ст. 3. Протогон ревет, как бык, так как среди его многих голов есть и бычьи
(фр. 79).
Ст. 5. Протогон — Эрикепайон (ср. орф. гимн LH — Дионис Протогон Эрике-
пайон, а также фр. 167). Имя «Эрикепайон» (Эрикепай) негреческое. Видимо,
Эрикепай был, как Сабазий, местным малоазийским божеством, отождествленным с
Дионисом, судя по тому, что на алтаре в Гиерокесарее Лидийской есть
посвятительная надпись II в. н. э. «Дионису Эрикепаю».
Ст. 8—9. Протогон именуется Фанетом и Антавгом, а также Дионисом и Евбу-
леем в орфическом фр. 237.
Ст. 9. У стоика Корнута (27, р. 50, 15 Lang) Приап и космос
тождественны, так как через них все выходит на свет (Cath’hon proeisin eis phös panta).
Ст. 11. Оргиофант — жрец, посвящающий в таинства.
VII. ЗВЕЗДАМ
Ст. 3. У Гесиода (378—382) звезды рождены богиней Зарей-Эос и Астреем (ср.
гр. astron «звезда»).
Ст. 6. Звезды, как думали в древности, определяют судьбу людей, из которых
каждый рожден под своей звездой.
Ст. 8. …пояса семикратные… — Семь поясов — семь планетных сфер. Самая
близкая к Земле — сфера Луны, далее сферы Солнца, Венеры, Меркурия, Марса,
Юпитера и Сатурна, каждая из которых имеет в пифагорейской традиции свою
числовую символику (подробности см.: Платон. Соч. в трех томах. М., 1971. Т. 3(1).
С. 668).
* В дальнейшем ссылки на орфические фрагменты даются по Керну.
330
VIII. ГЕЛИОСУ
Ст. 1. Всевечное око Гелиоса соответствует «всевидящему кругу» (око-круг)
Солнца, к которому взывает у Эсхила Прометей (91). Ср. «страшные» очи Гелиоса
(Гом. гимны XXXI 10). В гомеровском гимне к Деметре только Солнце, озирающее
сверху землю и море, было свидетелем похищения Персефоны богом Аидом (V
64—87).
Ст. 2. Гелиос, по Гесиоду (371—374), сын титаниды Фейи и Гипериона. В
гомеровском гимне «К Гелию» он сын Эйрифаессы («широкосветящей») и Гипериона
(«идуіцего наверху»). Однако в поздней античности Гелиос и Гиперион
отождествляются.
Ст. 4. Родителем Зари и Ночи Гелиос назван метафорически.
Ст. 5—7. Оры — богини времен года, открывающие и закрывающие небесные
врата Олимпа. Здесь — в значении определенных периодов времени. Гелиос
мыслится стремительным в хороводе времени, управляющим золотой четверкой коней.
Ст. 10—13. Здесь характерное позднеантичиое отождествление Гелиоса, Апол-
лона-Пэана и Зевса, которое отражено и в гимне Прокла к Гелиосу. Только здесь
Гелиос играет на свирели, сиринге, а там поет под кифару (19). В орфической «Ар-
гонавтике» он тоже «бегущий огнем» (1122), а в поэме «О камнях» («Литика») —
«живящий», «несущий жизнь» (301), «плодовый», как Пан (11), и «отец времени»,
как орфический Геракл (3).
Гелиосу посвящен гимн Месомеда, вольноотпущенника Адриана (II в. н. э.).
В этом гимне Гелиос воспевается как Аполлон (подробнее см.: Лосев А. Ф.
Античная мифология в ее историческом развитии. М., 1957. С. 479—480).
IX. К СЕЛЕНЕ
Ст. 1. Селене-Луне, богине с золотым венком, посвящен гомеровский гимн
XXXII.
Ст. 2. В гимне Селена — Месяц с рожками, а в орфических фрагментах месяц
именуется «однорогим теленком» (фр. 273).
Ст. 4. Селена имеет муже-женскую природу, как орфические Афина (10) и
Миса (4). У Платона говорится, что мужской пол «происходит от Солнца, женский —
от Земли, а совмещающий оба этих — от Луны, поскольку и Луна совмещает оба
начала» (Пир 190 Ь).
Ст. 5. В гомеровском гимне XXXII Селена гонит по небу лучезарных коней
(9-10).
Ст. 10. Селена — дева подобно Артемиде, с которой она иной раз
отождествляется.
Ст. 12. Неофиты — недавно посвященные в таинства.
X. ПРИРОДЕ
Ст. 1. Общей, или всеобщей, матерью (pammetor) именуется Земля у Эсхила
(Прометей прикованный 90).
Ст. 3. Образ природы-корлічей связан с представлениями о божестве,
управляющем миром предусмотрительно и разумно (ср. Зевс-кормчий в «Прометее» Эсхила,
178).
Ст. 11. Выражение самоотец, не имущий отца, имеет параллель в гимнах Сине-
зия, где божество именуется «самоотцом, отцом, безотчим и доотчим всех отцов»
(I (III) 141—145, Lacombrade).
Ст. 14. Самодостаточна (в оригинале aytarceia «автаркичная»,
«самоудовлетворенная») — эпитет, входящий в систему стоических категорий. Природа именуется
Дикой — Справедливостью, так как она разумно и справедливо направляет жизнь,
за всем следя и всему воздавая по заслугам. Ср. в гимнах Прокла слова о «быстро-
зоркой злоотвращающей» Дике (I 36, 37). Дика, по Гесиоду, одна из трех Ор,
направляющих течение времен года, дочь Зевса и Фемиды (901—902). Сестрами
Ор являются Мойры, богини судьбы (904—906), так что связь справедливости и
судьбы очевидна. Пейто — богиня убеждения.
331
Хариты — дочери Зевса и океаниды Евриномы (907—911), благосклонные и
милостивые к людям богини. По мнению стоика Хрисиппа, у всего общая природа и судьба,
так что справедливость и благозаконие — одно и то же (Stoicorum veterum fragmen-
ta//Coll. I. Arnim. Lipsiae, 1921; 1964.V.II.Fr.l076. P. 315, 8—10)*, что и
неудивительно, так как, по Гесиоду, Благозаконие — Евномия и Справедливость — Дика —
сестры и, как было сказано выше, дочери богини правосудия Фемиды (901—902).
Ст. 19. Кормилицей кроме Природы именуется в орфических гимнах Мать богов.
Ст. 21. Выражение ваятель владычный (букв, plasteira «ваятельница») связано
со стоическими воззрениями на художественно-техническую сущность природы. «Вая-
тельницей» именовал Природу Зенон, на которого сделал ссылку Цицерон (SVF
I фр. 172).
Ст. 28. Стоик Хрисипп говорил об общей природе и общем логосе природы в
отождествляемых судьбе, промысле и Зевсе (II фр. 937, р. 269, 12—14).
Ст. 29. …ты — во всем… — можно сравнить со словами римского стоика Марка
Аврелия: «О природа, из тебя все, в тебе все, к тебе все» (IV 23 Dalfen). О
стоическом влиянии на гимн Природе см.: Тахо-Годи А. А. Природа и случай как
стилистические принципы новоаттической комедии // Вопросы классической филологии.
М, 1971. III—IV. С. 237—242.
XI. ПАНУ
Ст. 1. Пан (сын Гермеса), присутствуя во всем, по мнению стоика Корнута,
тождествен космосу (27, р. 49, 4 Lang).
Ст. 2—3. Здесь дается характеристика Пана, близкая облику Гефеста-огня в
гимне LXVI, тоже проникающего во все и присутствующего во всем (5—7).
Ст. 4—6. Пан как божество природных сил связан с богинями времен года,
Орами.
…козлоногий вакхант… — Зооморфной ипостасью Вакха является козел, Пан
тоже наделен зооморфными атрибутами (рога, копыта, хвост, шерсть) и мыслится
пастухом, блюдущим стада коз. Он же — игрок на свирели, отсюда — резвая песня.
Ст. 6. Пан в качестве объединяющего космического начала (гр. pan «все»,
«вселенная», «универсум») создает мировую гармонию.
Ст. 7. Пан может насылать страх («ужас для смертных»), от чего участники
гимнического ритуала просят их избавить (23).
Ст. 9. О Пане, друге нимф, ведущем с ними хороводы, читаем в гомеровском
гимне XIX (2—6, 19—24).
Ст. 11. Пан, выражая собой исконное единство мира, именуется, как Аполлон,
универсальное божество поздней античности, Пэаном.
Ст. 12. В одном из орфических фрагментов упоминается «Зевс рогатый», бог
всего (фр. 297 6), т. е. Зевс и Пан изоморфны.
Ст. 15. Об Океане, вращающем свои воды вокруг Земли неустанным потоком,
ср. у Эсхила (Прометей прикованный 138—140).
XII. ГЕРАКЛУ
В этом гимне герой-полубог Геракл, сын Зевса и смертной женщины Алкмены,
воспевается как божество, титан, всепорождающий и всепожирающий, всевысочай-
ший, демон, несущий зарю и ночь на своей голове, проходящий с востока на запад,
т. е. здесь Геракл приобретает атрибуты Солнца, которое Прокл в гимне I именует
«златоповодным титаном». В знаменитой поэме о подвигах Диониса (VI в. н. э.)
Нонна Панополитанского есть несколько десятков стихов, представляющих собой как
бы гимн к Солнцу (369—410), где к нему взывают, как к Гераклу: «О звезднохи-
тонный Геракл, владыка огня, властитель космоса, Гелиос, пастырь длиннотенный
человеческой жизни» (369—370), и именуют вместе с тем Сараписом — египетским
Зевсом, Кроносом, Фаэтоном («сияющим»), Митрой, вавилонским Солнцем,
Аполлоном в Дельфах, Пэаном и Эфиром: Все это — яркое свидетельство языческого
универсализма конца античности.
Ст. 16. Керы — демонические существа, несущие гибель.
* Ссылки на все дальнейшие тексты стоиков даются по данному изданию,
сокращенно SVF.
332
XIII. КРОНОСУ
Кронос, младший из титанов, захвативший власть у своего отца, считался умным*
и хитрым божеством. Однако его лишил власти тоже младший его сын Зевс, в
дальнейшем низринувший всех титанов в Тартар (Г ее и од. Теогония 137—138, 166—184^
674—719).
Ст. 7. Кронос — супруг; своей сестры, титаниды Реи. Он именуется здесь про-
мыслителем, как хитроумный и знающий будущую судьбу титанов. Он — отец
младших богов — Зевса и его братьев и сестер, Олимпийцев.
Ст. 9. Эпитет Кроноса хитролукавый умом, буквально «кривоумный»,
встречается в гомеровском эпосе (Ил. II 205) и у Гесиода (Теогония 18).
См. вариант перевода гимна, принадлежащий Д. Н. Недовичу.
КРОНОСУ (фимиам, стиракта)
Огненный, отче богов блаженных и всех человеков,
Волей причудливый, чистый, Титан многомощный, великий
Духом! Ты все расточаешь дотла и вновь возвращаешь;
Несокрушимые узы ты держишь безмерной вселенной,
5 Кронос извечный, родитель всему, разносказовый Кронос!
Ты порождение Геи с Ураном, покрытым звездами,
Меньших родитель богов, Прометей священный, муж Реи;
Родоначальник, по всем обитаешь участкам вселенной,
Мудролукавый, сильнейший, услышь умоляющий голос,
10 Жизни, все время счастливой, пошли нам честную кончину!
XIV. РЕЕ
Рея, дочь Геи и Урана, вступившая в брак со своим братом Кроносом
(Теогония 135, 453), отождествлялась у орфиков с Деметрой, Матерью-землей, Гестией?
(West, р. 81). Она — дочь Протогона так же, как все боги, в конечном счете
происходящие от этого орфического первоначала.
Рея отождествлялась также с Кибелой, или Идейской матерью, обитавшей в
горах и уединенных местах, где ее сопровождала обычно оргиастическая толпа
служителей и жрецов. На Крите свиту Реи составляли куреты и корибанты, бьющие в
цитры и тимпаны.
См. вариант перевода гимна, принадлежащий Д. Н. Недовичу.
РЕЕ (фимиам, ароматы)
Рея-владычица, дщерь Протогона различного видом!
Лев-быкобойца влечет священну твою колесницу.
В гуле тимпанов разящая страстью, ты дева из меди,
Мать повелителя Зевса — эгидодержавца Олимпа.
5 Чтимая, светлая, ты, блаженная Крона супруга,
Любишь ты горы и в них — завыванье ужасное смертных;
Рея, царица для всех, боевая, могучая духом, —
Ложно спасая, спасаешь и подлинно, первая родом,
Мать бессмертных богов и смертных мать человеков.
10 Все из тебя — и земля, и пространное небо поверху,
Море и ветры. О склонная к бегу, воздушная видом,
Волей благою спасая, приди, блаженна богиня,
Мир низводящая к нам со счастливым вместе богатством,
Скверну и смертных Кер отославши до края земного.
XV. ЗЕВСУ
В данном гимне Зевс наделен прежде всего функциями общеприродного
божества, вне его роли устроителя общественной жизни и основателя законов.
333
Ст. 1. Зевс именуется негубимым в гимне Прокла (VI 3).
Ст. 3. В этом стихе заметно влияние на орфиков стоического учения о Зевсе
как начале всего живого (fr. 298 Kern: Корнут 2, р. 3, 8 Lang).
XVI. ГЕРЕ
Гера, супруга и сестра Зевса, богиня — покровительница брака. Ее имя в
древности пытались толковать, исходя из понимания ее как «воздуха» (Нега—аёг). Об
этом читаем во фрагментах стоиков (II фр. 1021). Отсюда и представление о ней в
гимне как матери дождей и кормилице вихрей.
XVII. ПОСЕЙДОНУ
Посейдон, сын Реи и Кроноса, брат Зевса (Теогония 453—457), владыка морской
стихии. В его имени этимологи находят указание на древнейшее представление о боге,
связанном с плодородием земли, пропитанной влагой. Посейдон (дорийская форма
Poteidan — pot-pos, корень слова указывает на «супружество», da-ga, «земля»)
или «супруг земли», или «колебатель земли» (ср. Од. V 366), «земледержец» (I 68).
Мощные порождающие силы Посейдона позволяют толковать его имя как «владыку
вод» (корень pot- указывает на владычество, власть: da- «вода» во многих
индоевропейских языках).
См. вариант перевода гимна, принадлежащий Д. Н. Недовичу.
ПОСЕЙДОНУ (фимиам, смирна)
Внемли мне, Посейдон, земледержец с главой синекудрой,
Конник, держащий в руках трезубец из кованой меди;
Ты обитаешь в пучинах глубокого моря, властитель,
Безднами гулкий, широкошумящий, земли потрясатель,
5 Пенноцветущий, прекрасный очами, гонящий четверку;
Воду колеблешь соленую ты через шумы морские,
Треть в удел получивший — морские глубокие струи,
Волны потеха тебе, да и звери: владыка и демон,
Недра земли ты хранишь и стремленье судов быстроходных;
10 Мир и здоровье подай нам и счастьем богатства ущедри.
XVIII. К ПЛУТОНУ
Плутон, сын Кроноса и Реи, брат Зевса и Посейдона — владыка царства
мертвых, Аид. Плутон-Аид отождествляется с Плутосом-Богатством (Гом. гимны V 489),
так как божество мертвых мыслилось обладателем подземных богатств. Характерно,
что в орфическом гимне он именуется «Хтоническим Зевсом», т. е. «почвенным», —
несомненный рудимент древнейшей мифологии, где в одном божестве Зевсе были
сосредоточены силы небесные, земные и подземные. Плутон, как и другие боги,
получил после победы над титанами свои владения из рук Зевса (Теогония 881—885).
Ст. 10. Ахеронт — одна из рек царства мертвых. Для греческой мифологии
характерно было представление о корнях земли и моря, которые залегают в Тартаре
(Теогония 728). Царство Аида находится выше Тартара, непосредственно под землей.
Ст. 11. Плутон многоприимный именуется также «щедрым» и «гостеприимным»
(Гом. гимны V 404, 430), так как смерть уготована каждому человеку.
Ст. 12. В оофических фрагментах Плутон отождествляется с Евбулеем (фр. 46,
р. 115), похитившим дочь Деметры Персефону, о чем рассказывает гомеровский
гимн V.
XIX. ЗЕВСУ КЕРАВНУ
Гимн воспевает Зевса Керавна (Громового), выдвигая на первый план древнюю
природно-стихийную функцию этого божества, само имя которого, если судить с точ-
334
ки зрения этимологии (индоевр. dieus «дневное небо», др.-инд. deva «бог», лат. dies-
«день», гр. им. n.Dzeys, род. п. Dios), связано с представлением о небе, а в
античности еще и воспринималось как «жизнь», «орошение», «то, через что все существует»·
(подробности об имени Зевса см.: Лосев А. Ф. Античная мифология в ее
историческом развитии. Μ., 1Θ57. С. 96—104). В гомеровском гимне XXIII Зевс именуется
«громкораскатистым», «громкозвучным», т. е. громовым. У Гесиода громом и
молниями он поражает чудовище Тифона (Теогония 853—859), в битве с титанами он
также «владыка Громовержец», который мечет с неба и Олимпа перуны, полные
блеска и грома (689—691).
XX. ЗЕВСУ АСТРАПЕЮ (МОЛНИЙНОМУ)
См. выше, комм, к гимну XIX.
XXI. ТУЧАМ
Тучи представляют здесь одну из персонификаций сил природы. Античная
мифология знала Нефему — богиню облаков. У Аристофана воспеваются «вечные
облака», «священные», «носители дождя», как некие новые божества, якобы ‘
проповедуемые Сократом (Облака 275—291, 299—313).
XXII. ТЕФИИ
Данный гимн имеет в оригинале заголовок: Талассе «Морю». Но поскольку
гр. thalassa «море» женского рода, а в русском языке — среднего рода, в гимне же
воспевается морская богиня Тефия, то пришлось в переводе изменить наименование
этого гимна. В греческой мифологии было божество моря — Понт, рожденное Геей*.
мужской коррелят Талассы. Тефия (Тетис) — титанида, дочь Геи и Урана, супруга
своего брата Океана.
XXIII. НЕРЕЮ
Нерей — божество морской стихии, сын Понта и Геи, славился своим
правдолюбием.
XXIV. НЕРЕИДАМ
Нереиды (их 50) — дочери Нерея и океаниды Дориды, имена которых
указывают, если судить по «Теогонии» Гесиода, на движение, игру, цвет волн,
изменчивость морской стихии и т. д. (240—264).
Ст. 4. Тритон — морское божество, сын Посейдона и Амфитриты, обитающий в
глубинах моря, в золотом доме (Теогония 930—933). Тритонами называются также-
морские миксантропические (имеющие человеческие и животные черты) существа,,
резвящиеся среди волн и дующие в раковины.
Ст. 10—12. Здесь имеется в виду ряд мотивов из биографии Диониса. Диониса
и его спутников преследовал царь эдонян Ликург, не признававший бога. Дионис,,
спасаясь от преследователей, бросился в море и был принят там одной из нереид,
Фетидой (Ил. VI 130—139). У Гесиода говорится, что нереиды вместе с Аполлоном
пестуют «мальчиков юных» (346—348).
Ст. 11. Ферсефонея — Персефона, см. ниже, комм, к гимну XXIX.
Ст. 12. Каллиопа — «прекрасноголосая», дочь Зевса и Мнемосины, одна из
девяти муз. Сын Эагра и Каллиопы Орфей установил мистерии Диониса (Аполлодор I.’
3, 2—3).
XXV. ПРОТЕЮ
Протей — морское божество, сын Посейдона (Аполлодор II 5, 9),
символизирует многообразие, изменчивость и загадочность морской стихии и природы вообще..
У Гомера в «Одиссее» Протей после того, как совершил ряд превращений в зверей,.
335
огонь, воду и дерево, прорицает о судьбе ахейского войска (IV 351—424). Этот
эпизод с метаморфозами Протея философы-стоики (II фр. 305) аллегорически толковали
как изменчивость материи. Само имя — Протей — стоики связывали с понятием
первичности (гр. prötos «первый») материи (II фр. 316, I 87).
XXVI. ГЕЕ
Гея-Земля воспевается в гимне как природное начало, рождающее все
многообразие земных плодов, вне ее мифологической роли прародительницы поколений
богов, хотя она и называется «матерью» смертных и бессмертных.
XXVII. МАТЕРИ БОГОВ
Мать богов в греческой мифологии носила разные имена: Кибела, Кивева, Дин-
димена, Идейская мать, Великая мать богов. Это богиня фригийского происхождения,
олицетворяющая плодородные силы природы, их смерть и возрождение, близкая по
функциям Рее, с которой и отождествилась. Мать богов обычно предстает на золотой
колеснице, куда впряжены львы, в окружении безумствующих и бьющих в бубны
и щиты куретов и корибантов, а также диких зверей. У римского поэта Лукреция в
поэме «О природе вещей» рисуется шествие Матери богов (II 600—643). В связи с
тем что Мать богов мыслится основой мира, она в поздней мифологии могла
отождествляться с Гестией, богиней космического очага.
XXVIII. ГЕРМЕСУ
Гермес не только вестник богов, но и сила, связующая два мира — живых и
мертвых: он сопровождает души умерших в царство смерти (Од. XXIV 1—5). По
велению богов он убил многоглазое чудовище — Аргуса (Аполлодор II 1, 3),
преследовавшего возлюбленную Зевса Ио (Гера превратила ее в корову).
Ст. 6. Гермес — толкователь всего (отсюда наука о толковании называется
герменевтикой; см. орф. фр. 297 а 1).
Ст. 8. Гермес-Корикиец назван по имени пещеры в Беотии у Парнаса, где
обитала нимфа Корикия, возлюбленная Аполлона. Эта пещера находилась под
покровительством нимф и Пана, сына Гермеса (Павсаний X 6,3; 32,6).
XXIX. ГИМН ПЕРСЕФОНЕ
Персефона (Ферсефона) — дочь Зевса и Деметры, ставшая супругой Аида и
пребывающая с ним в царстве мертвых одну треть года, а две трети — на Олимпе
с матерью. В орфической теогонии Персефона — супруга Зевса, от которого она
родила Диониса Загрея (см. об этом в поэме о подвигах Диониса писателя VI в.
н. э. Нонна, V 562—570).
Ст. 5. Праксидикой — «вершительницей справедливости» — Персефона
именуется в орфической «Аргонавтике» (31).
Ст. 6. Евмениды — богини мести, дочери Геи, родившиеся из крови оскопленного
Урана (Теогония 184—186). Они обитают в царстве Персефоны и Аида (Вергилий.
Энеида VI 280, VII 563—571). Однако в орфической теогонии (фр. 197) они рождены
Аидом и Персефоной.
Ст. 8. Еѳбулей — сын жреца Деметры или Дисавла, брат Триптолема,
получивший вместе с ним от богини первые семена для посева. Евбулей и Триптолем
связаны с Элевсинскими мистериями (Павсаний I 14, 2—3). В орфической теогонии
Евбулей отождествлялся с Дионисом, сыном Зевса и Персефоны.
Ст. 11. Персефона рогатая, так как в орфических мифах она приняла вид
рогатой змеи, соединяясь с Зевсом, принявшим вид змея.
Ст. 16. Ферсефона — несущая гибель, смерть (гр. pherö «несу», phonë
«убийство»).
336
XXX. ДИОНИСУ
Дионис — в традиционной мифологии сын Зевса и смертной женщины Семелы.
В орфической теогонии он именуется также Загреем, «Великим охотником», сыном
Зевса Критского и богини Персефоны, принявших вид змей. О растерзании Загрея
титанами и возрождении его см. вступительную статью.
Ст. 2. Дионис перворожденный отождествляется с Эрнкепаем н с Протогоном,
который именуется двусущим, т. е. двуполым (см. выше, комм, к гимну VI).
Дионис триждырожденный — Иакх — сын Зевса и Деметры, растерзанный
«землеродными» и вновь возвращенный к жизни Деметрой. Таким образом,
мифологическая традиция знала и одного, и трех Дионисов (см. орф. фр. 301 со ссылкой
на Диодора, а также: Лосев А. Ф. Античная мифология в ее историческом
развитии. М., 1957. С. 152—153).
Ст. 3—4. Древние ипостаси Диониса зооморфные (бык, козел), почему он и
именуется двурогим, или фитоморфные — растительные (плющ, виноградная лоза), как
у божества изобильных природных сил.
Ст. 5. Трехлетний — тот, которому установлены празднества каждое трехлетие
в течение тридцатилетнего цикла. Здесь символически прославляется Вакх как
божество виноградной грозди, сок которой символизировал кровь растерзанного Диониса.
Дионису трехлетнему посвящены гимны XLV и LII.
XXXI. ГИМН КУРЕТАМ
Куреты — демонические существа (наряду с корибантами) из окружения
Великой Матери богов Реи-Кибелы и младенца Зевса, которого Рея спрятала в пещере
на Крите от Кроноса. Куреты заглушали плач младенца ударами копий о щиты,
тимпанами и криками (Страбон X 3,7). В поздней античности они входят в
окружение Афины (Про к л. Комментарий к «Кратилу» 406 dt p. 112, 14). Их считали
также воспитателями младенца Диониса (Страбон X 3, 11—12).
Ст. 4. Косметоры — букв, «устроители», «управители» от гр. cosmeö в значении
«выстраивать», «располагать в порядке войско», «управлять».
XXXII. АФИНЕ
Афина — любимая дочь Зевса и его первой супруги богини мудрости Метиды
(от гр. metis «мысль»). Боясь предсказания Геи и Урана о потери власти после брака
с Метидой, Зевс проглотил свою беременную супругу (Теогония 886—900), а затем
сам породил из своей головы (с помощью Гефеста или Прометея) Афину (Аполло-
дор I 3,6). Именно поэтому Афина именуется в гимне «единородной».
Ст. 8. Афина именуется Горгоубийцей, так как она убила Медузу Горгону
(Ев ρ и пи д. Ион 989—991, 1476), чью голову, наводящую ужас, носит на своей
эгиде, щите из козьей шкуры (Ил. II 446—449).
Ст. 9. Афина — мать… искусств (букв, technë «ремесло»), покровительница
ремесла, поэтому называется эрганой «работницей» у Софокла (фр. 760). Она помогла
Прометею украсть огонь из кузни Гефеста (Ватиканские мифографы II 63—64).
Ст. 12. Афина именуется змеей в память ее архаического зооморфного
прошлого, когда ее почитали в виде змеи (ср. змеиная мудрость). По Геродоту (VIII 41),
на афинском акрополе обитала огромная змея, посвященная Афине.
Ст. 13. Афина — участница битвы олимпийцев с гигантами на Флегрейских
полях, где она уничтожила Энкелада и Палланта (Аполлодор I 6, 1—2).
Ст. 14. Тритогенией богиня именуется в связи с рождением у озера (или реки)
Тритон в Ливии.
Ст. 15. О зооморфном архаическом прошлом Афины напоминает рудиментарный
эпитет совоокая. Непременными атрибутами Афины были в классической мифологии
греков змея и сова.
XXXIII. НИКЕ
Ника (Нике) — персонификация победы, дочь океаниды Стикс и Палланта
12 Античные гимны
337
(Теогония 383 ел.). Вместе с ней выступают ее помощники — Сила, Мощь, Рвение.
В произведениях искусства крылатая Ника — атрибут Зевса и Афины.
XXXIV. АПОЛЛОНУ
Аполлон-стреловержец — мощное божество, в образе которого соединяются
рациональная ясность и темные стихийные силы. Поздняя античность объединила
представление о Зевсе и Гелиосе-Солнце в Аполлоне как универсальном космическом
начале. Об Аполлоне в орфической литературе см.: Лосев А. Ф. Античная мифология
в ее историческом развитии. М, 1957. С. 523—524.
Ст. 1. Здесь перечислены священные имена Аполлона. Имя Феб (phoibos)
указывает на чистоту, блеск, прорицание (Еврипид. Гекуба 827). Аполлон Ликорей-
ский связан с одной из вершин Парнаса — Ликореей, местом почитания божества.
Аполлон именуется Пэаном, или Пеаном, в качестве целителя (Софокл. Царь Эдип
154). Но он также Пэан как убийца змея Пифона, в которого метал стрелы.
Ст. 2. Выражение Мемфиса житель — позднего происхождения; указывает на
почитание Аполлона в Египте.
Ст. 3. Аполлон также убийца великана Тития, покушавшегося на его мать
Лето. Аполлон назван Пифийцем по имени убитого им змея Пифона (см. Гом.
гимны II). Титан — позднее имя Аполлона, отождествляемого с титаном Гелиосом-
Солнцем (см. гимн I Прокла). Аполлон — заседатель и оратай, так как ему
свойственны функции помощника в трудах.
Ст. 4. Сминфей — букв, «мышиный» — древний эпитет Аполлона, насылающего
мышей и спасающего от них (Ил. I 39; Страбон XIII 1,48). Дельфиец указывает на
важнейшую функцию Аполлона — его оракул в Дельфах у Парнаса (см. Гом.
гимны II) и связь со знанием будущего, почему он — Мойрагет, «водитель судьбы>
(Павсаний X 24, 4—5). Эпитет Гриней указывает на храм и оракул Аполлона в Гри-
нии (М. Азия).
Ст. 6: Аполлон возглавляет богинь искусств, поэтому он — Мусагет (Гом.
гимны III 450—452).
Ст. 7. Имя Бакхий указывает на связь с Дионисом, у которого Аполлон
заимствовал имена Бакхий и Плющ (Эсхил, фр. 341 Radt), что говорит о тесных
взаимоотношениях Аполлона и Диониса, божеств-антагонистов, которым в Дельфах
устраивали общие праздничные оргии на Парнасе (Павсаний X 32,7).
В Дидимах, вблизи малоазийского города Милета, был храм и оракул
Аполлона Дидимея, которым владел род жрецов Бранхидов. Аполлон Локсий — дающий
двусмысленные (от гр. loxos «кривой»), загадочные, двояко толкуемые прорицания,
Ст. 8. Эпитет светоносный указывает на связь Аполлона с Солнцем.
Ст. 11—15. В этих стихах выражена поздняя идея синкретического великого
божества.
Ст. 16. Кифара Аполлона — инструмент, струны которого как бы создают
космическую гармонию.
Ст. 18. Дорийский лад — мужественный и сдержанно-благородный, один из
самых почитаемых ладов греческой классики, в то время как лидийский выражал
жалобу, а фригийский — экстатичность (см.: Лосев А. Ф. Античная музыкальная
эстетика. М., 1960—1961. § 2—4, 7).
Ст. 25. Аполлон близок к Пану, будучи охранителем стад (Аполлон Номий) (Ил.
II 763—767; Гом. гимны III 71). Здесь, в гимне, имеется в виду всеохватность
функций Аполлона как универсального божества.
XXXV. ЛЕТО
Ст. 2. Коантида — дочь Коя (гр. Coiantis).
Ст. 5. Лето родила Аполлона и Артемиду у горы Кинф на одном из Киклад-
ских островов — Делосе (бывший о. Астерия). Поэты отождествляли Ортигию и
Делос, но иногда Ортигию связывают с другим Кикладским островом, Ренеем,
расположенным рядом с Делосом.
338
XXXVI. АРТЕМИДЕ
Ст. 1—2. Артемида многоименная, поскольку сближается с Селеной-Луной,
Гекатой, Илифией, критской богиней Бритомартис, получившей имя Диктины; здесь она
еще и Бромия «шумная».
Ст. 3. Светоч указывает на связь с ночной богиней Гекатой и Селеной. Дикти-
ной стала называться спутница Артемиды, Бритомартис, бросившаяся в море от
преследования критского царя Миноса и получившая имя от гр. dictyon «сеть», так как
ее спас в море рыбачий невод.
Ст. 13. Артемида названа кидониянкой по имени основанного Миносом на Крите
в память сына Аполлона поселения Кидония. Жители Кидонии славились стрельбой
из лука, а местные сады — кидонскими яблоками (может быть, айва).
XXXVIII. КУРЕТАМ
О куретах см. выше, комм, к гимну XXXI.
Ст. 2. Куреты и корибанты сближались с кабирами, дактилями, тельхинами, т. е.
хтоническими демонами морей и потаенных земель, знатоками ремесел, особенно
кузнечного (Страбон XIV 2,7).
Ст. 4. На острове Самофракия, а также на островах Имброс, Лемнос процветал
культ кабиров, в поздней античности слившийся с орфическими таинствами.
Ст. 21. Куреты и корибанты находились среди окружения Зевса-младенца (см.
выше, комм, к гимну XXXI).
XXXIX. КОРИБАНТУ
Гимн обращен к одному корибанту, так как число корибантов, как и куретов,
неопределенно. Если число куретов колеблется от 2 до 10, то корибантов от 3 до 1
(поздняя традиция).
Ст. 6. В «Протрептике» Климента Александрийского (И 19) излагается
содержание «священной истории», связанной с оргиями в честь корибантов: два брата
корибанта убили третьего, завернули его голову в пурпур и похоронили вблизи
Олимпа.
Ст. 7—8. По приказанию Део корибант был превращен в змея, почему он и
именуется выше двусущим.
XL. ДЕМЕТРЕ ЭЛЕВСИНСКОЙ
О Деметре, или Део, см. выше, комм, к гимну XXIX, гом. гимну V и к гимну VI
Каллимаха.
Ст. 10. Бромий «шумный» — эпитет Диониса, божества, связанного с природой
и потому близкого к Деметре.
XLI. МАТЕРИ АНТЕЕ
Антея — редкий мифологический образ поздней античности. Если в схолиях к
Аполлонию Родосскому (I 1141) она отождествляется с Реей (а та, как известно,
идентифицируется с Великой Матерью богов), то лексикограф Гесихий так именует
Гекату. Здесь, в гимне, Антея является в качестве ипостаси Деметры, ищущей дочь
Персефону, и, кроме того, матери Евбулея, который в традиционной мифологии
считается сыном Деметры (см. выше, комм, к гимну XXIX).
XLII. МИСЕ
Миса — божество малоазийского происхождения из круга Деметры и Диониса
Евбулея. Судя по надписи, найденной вблизи Пергама и опубликованной еще в
12*
339
1881 г., был воздвигнут алтарь Мисе Коре, что позволяет объединить Мису с Корой-
Персефоной, дочерью Деметры (см. также комм, к гимнам XXIX и XXX).
Ст. 5—10. Этот пассаж гимна указывает на позднеантичное распространение
культа богини и синкретичность ее образа, вобравшего в себя даже египетскую Исиду
(Изиду). Ср. у Апулея в «Метаморфозах» (XI 2) знаменитую похвалу Исиде как
всеобщему космическому божеству, а также явление самой Исиды во сне Луцию,
когда она перечисляет все свои ипостаси и эпитеты (XI 5), оказываясь и фригийской
Матерью богов, Дианой (Артемидой) Диктинсксй, Прозерпиной (Персефоной),
Церерой (Деметрой), Гекатой, Минервой (Афиной).
Ст. 6. Имеется в виду Великая Мать богов, культ которой был малоазийского
происхождения.
XLIII. ΟΡΛΜ
О дочерях Зевса и Фемиды, Орах, имена которых означают «Благозаконие»
(Евномия), «Справедливость» (Дика) и «Мир» (Эйрена) см. у Гесиода (Теогония
901—903), причем там они являются родными сестрами трех Мойр (904—906) и
сводными сестрами трех Харит (дочерей Евриномы и Зевса) — Аглаи, Евфросины и
Фалин («Блестящей», «Благоразумной» и «Цветущей») (907—911).
XLIV. СЕМЕЛЕ
Семела — дочь Фиванского царя Кадма и Гармонии, возлюбленная Зевса,
погибшая от грома и молний Зевса, который явился ей во всей своей славе по злому
умыслу ревнивой Геры. Ребенок Семелы и Зевса, Дионис, был выхвачен отцом из
пламени, зашит им в свое бедро и рожден в положенный срок (Е в ρ и π и д.
Вакханки 1—9, 88—98, 286—297).
Ст. 6. Персефона была матерью Диониса в орфической традиции (см. выше,
комм, к гимну XXIX).
XLV. ДИОНИСУ БАССАРЕЮ ТРИЕТЕРИКУ (ТРЕХЛЕТНИКУ)
О Дионисе см. выше, комм, к гимнам XXX и XLIV.
Ст. 2. Дионис именуется Бассареем по длинной одежде фракийского
происхождения, бассаре, в которую облекались его экстатические спутницы—менады
(«безумствующие»), или бассариды. Возможно, что эта одежда из шкуры лисы (бассара —
лиса по-фракийски, Геродот IV 192).
Ст. 5 Тирс — остроконечный жезл, увитый плющом и виноградом, который в
оргиастическом порыве метали спутники Диониса (см. описание вакхических безумств
в трагедии Еврипида «Вакханки»).
XLVI. ЛИКНИТУ
Ст. 1. Дионис именуется Ликнитом в связи с первыми плодами урожая, которые
посвящали Вакху (гр. licnon «корзина с плодами»).
Ст. 2. Дионис назван нисейцем по горе Ниса во Фракии, Евбее или даже в
Индии, где воспитывали Диониса нисейские нимфы (Е в ρ и π и д. Вакханки 556—559).
XLII. ПЕРИКИОНИЮ
Этот гимн посвящен Вакху, названному Перикионием (гр. регісіоп «окруженный
колоннами») после того, как он наслал землетрясение на дворец своего деда Кадма,
где царствовал не признававший Диониса его двоюродный брат Пенфей. Оковы, в
которые был закозан Пенфеем Дионис, сами упали, а бог торжествовал среди хаоса
и разрушения (Еврипид. Вакханки 616—637).
340
XLVIII. САБАЗИЮ
Сабазий — фригийско-лидийское божество, отождествленное с Дионисом Загреем,
сыном Зевса-змея и Персефоны (Диодор IV 4, 1). Его священным животным была
змея. Культ Сабазия начал распространяться в Греции еще в V в. до н. э., а затем
в Риме, где слился с культом Юпитера. Сабазий, будучи одним из важнейших мало-
азнйских богов, идентифицировался с Зевсом, почему он и назван в гимне «сыном
Крона».
Ст. 2. Дионис назван Эйрафиотом, так как он был зашит в бедро Зевса (от
гр. enraptö «вшиваю»).
Ст. 3—4. Сабазий и Гита (тоже фригийско-лидийское божество) изымают
Диониса из бедра Зевса и становятся его воспитателями в Лидии на горе Τ мол, откуда
потом взрослый Дионис начнет свой путь, возвращаясь в Грецию (Е в ρ и π и д.
Вакханки 13—14, 55—59, 65).
XLIX. ГИПТЕ
Гипта — местное (М. Азия) божество; была хтоническон богиней Матерью,
возможно близкой к-хурритско-хеттитсксй Гепат (West, р. 96). Она —
воспитательница Вакха-Диониса-Иакха на горах Ида (Фригия) и Тмол (Лидия).
L. ЛИСИЮ ЛЕНЕЮ
Культ Диониса связан с фитоморфным представлением о виноградной лозе как
воплощении бога. Страдания Диониса и пролитая им кровь символизируются в
разных этапах сбора винограда и приготовления вина. Дионис именуется Ленеем от
гр. lënos «чан», где выжимают виноградные грозди. Отсюда праздник выжимания
винограда — Леней в одноименном месяце; тогда же происходили состязания
драматических поэтов.
Ст. 2. Вакх имеет как бы двух матерей — Семелу и Зевса, доносившего сына
в бедре.
Ст. 3. Вакх именуется разрешителем (Лисием), так как он, даруя людям
перебродивший сок виноградной лозы, освобождает, «разрешает» от тяжелых забот и
повседневной жизни.
Ст. 7. Видом изменчивый бог… — Имеется в виду многообразность Вакха,
заключающаяся во всех природных формах, которые он принимает (животные и
растительные) .
Ст. 10. Бромий — «шумный»; Вакха славят буйными криками и экстатическими
оргиями, он также — Эвой (Эвнй), т. е. прославляемый криками «эвой».
LI. НИМФАМ
Ст. 1. Нимфы — дочери Океана, океаниды. Здесь имеется в виду более общее
представление о самых различных природных божествах — девах (гр. nymphë
«дева»).
Ст. 5. Любимое обиталище нимф — гроты. См., например, сочинение Порфирия
«О пещере нимф» (Вопросы классической филологии. М., 1976. VI).
Ст. 8. Нимфы, пляшущие с Паном, горные, так называемые ореады.
Ст. 14. Гамадриады — нимфы деревьев.
Ст. 15. Нисеянки— нисейские нимфы.
Ст. 18. В греческом языке nymphë означает также «источник, ключ».
LIL ТРИЕТЕРИКУ (ТРЕХЛЕТНИКУ)
Здесь имеется в виду Вакх, которому посвящались празднества каждые три
341
года в едином тридцатилетнем цикле, как Посейдону и Гере (см. выше, комм, к
гимну XXX). О перечисленных ниже священных именах Вакха см. соответственно в
комм, к гимнам XXIX, XXXIV, XLV, XLVI, L, LUI.
LUI. АМФИЕТУ
Ст. 1′. Вакх, празднества которому справлялись ежегодно, назывался Амфиетом.
Дионис подземный, т. е. «земной», «почвенный» (от гр. chthön «земля»), — божество
растительного мира.
LIV. СИЛЕНУ, САТИРУ
Силены и сатиры — демоны плодородия, воплощение стихийных сил природы с
миксантропическими чертами (у силенов — лошадиные хвосты и копыта, у сатиров —
рожки и копыта козлов): те и другие покрыты шерстью, уродливы, славятся
задиристым нравом, непристойными шутками и жестами, пристрастием к вину. Обычно
составляют свиту Диониса наряду с вакханками и вакхантамн.
LV. К АФРОДИТЕ
У Гомера Афродита — дочь Зевса и Дионы. (Ил. V 370), однако существует
другая версия: богиня родилась из крови оскопленного Урана, которая попала в море
•и образовала там пену (Гее и о д. Теогония 189—205), отсюда имя Афродиты «пен-
норождеиная». В этой версии явны черты архаической мифологии.
Ст. 1. В классической античности Афродиту, богиню возвышенной любви,
называли Уранией (Платон. Пир), т. е. небесной (от гр. oyranos «небо»),
противопоставляя ее богине низменных страстей — Пандемос, пошлой, всем доступной.
Ст. 4. Афродита плетет хитрости (ср. эпитет «плетущая хитрости» в оде Сафо 1,
2) как супруга Гефеста, уродливого, но умного бога огня и кузнечного ремесла.
Ст. 11. В гомеровском гимне «К Афродите» богиня идет в сопровождении диких
зверей, в т,ом числе и волков. Эпитет Афродиты волчья кроме данного места нигде
не засвидетельствован.
Ст. 17—18. Известно почитание Афродиты Урании в Сирии (Геродот I 105; Л у-
к и а н. О сирийской богине) и вообще на востоке (М. Азия, Египет).
Ст. 22. Дий — вариант падежной формы имени ЗеЕса.
Фиады — участницы дионисийских оргий, называемые так по имени
мифологической Фини, дочери Касталия и матери Дельфа, которая первая принесла жертву
Дионису и праздновала в честь него оргии.
Ст. 26. Адонис — возлюбленный Афродиты, см. ниже, комм, к орф. гимну LVI.
LVL АДОНИСУ
Адонис — божество финикийско-сирийского происхождения, с ярко
выраженными растительными функциями, умирающее и воскресающее вместе с природой. Миф
об Адонисе см. у Аполлодора (III 14, 4) и Овидия (Метаморфозы X 300—524, 708-—
739). Адонис — возлюбленный и спутник Афродиты — погибает от гнева Артемиды,
наславшей на него кабана. Афродита оплакала Адониса и превратила его в цветок,
окропив нектаром пролитую кровь.
Ст. 3. В гимне Адонис и Дионис Евбулей отождествляются.
Ст. 9. По Овидию, Афродита передала младенца Адониса на Боепитание Пер-
-сефоне, которая не пожелала потом с ним расстаться. По решению Зевса Адонис
лроводит у Персефоны в царстве мертвых одну треть года, а остальное время —
на земле с Афродитой.
342
LVII. ГЕРМЕСУ ХТОНИЧЕСКОМУ
Ст. 1—2. Гермес сопровождает души умерших в безвозвратную дорогу. Кокит —
река в царстве мертвых.
Ст. 3—4. Гермес Хтонический объединяет мир подземный и земной, как Дионис
и Афродита.
LVIII. ЭРОТУ
Эрот — бог любви, одно из четырех космогонических первоначал наряду с
Хаосом, Геей и Тартаром (Теогония 116—122). В классической традиции он — сын
Афродиты и Ареса (Симонид, фр. 24), в эллинистической поэзии — золотоволосый,
подобный ветру, золотокрылый изящный бог со стрелами и луком. Однако орфики
возродили архаическое представление о мощной неотвратимой силе Эрота (у Акуси-
лая он — сын Ночи и Эреба-мрака, внук Хаоса), который является у них Фанетом
(«явленным») (фр. 74), «древнейшим» и «всемудрейшим» (фр. 29, р.’100 ѵ. 424)
(о космической символике Эрота см. трактат Плотина (III 5) в кн.: Лосев А. Ф.
История античной эстетики. Поздний эллинизм. М., 1980).
Ст. 4. Двусущий — Эрот, бог земной любви, мыслился, с другой стороны, как
космологическое начало.
LIX. МОЙРАМ
Мойры (букв, «часть», «доля», «участь») — богини судьбы. В архаической
мифологии — дочери Ночи (Теогония 211—225). В классическом варианте мифа — они
дочери Зевса и Фемиды (там же, 901—906): Лахесис («дающая жребий»), Клото
(«прядущая»), Атропос («неотвратимая»), Платон считает их матерью богиню Ананке
(«необходимость»), вращающую мировое веретено (Государство X 617 Ь—е). Однако
у Гомера упоминается одна Мойра (Ил. V 613), а з поздней литературе — две (Пав-
саний X 24, 4). У орфиков (см. данный гимн) Мойры — дочери Ночи, причем в ст. 1
их несколько, в ст. 12 и 15 — одна, а в ст. 17 — их три сестры. В ст. 15 Мойра и
разум Зевса объединяются (что характерно для классической и поздней античности).
LX. ХАРИТАМ
Хариты — благодетельные богини, воплощение доброты, радости и юности (от
гр. charis «милость», «доброта»). Они — дочери Зевса и океаниды Евриномы
(Теогония 907—911). Традиционные имена Харит, встречающиеся в данном гимне,
варьируются, как и их число. Судя по их именам, они связаны с растительными силами
природы.
Ст. 6—9 перенесены В. Квандтом в гимн LXIX. Здесь перевод дан по изданию
Абеля, что более соответствует традиционным образам Харит.
LXI. ГИМН НЕМЕСИДЕ
Немесида — богиня мести, наблюдающая за справедливым распределением
благ (гр. nemo «разделяю) и насылающая свой гнев (гр. nemesaö «справедливо
негодую») на тех, кто преступает закон. У Гесиода Немесида — дочь Ночи (Теогония
223 ел.). Иногда именуется Адрастеей («неотвратимой») и бывает близка богине
Дике.
LXII. ДИКЕ
Дике (Дика) — божество справедливости, дочь Зевса и Фемиды (Теогония
901 ел.), одна из трех сестер Ор. Близка по своим функциям богине правосудия
Фемиде. У натурфилософов она хранит ключи от ворот, через которые пролегают пути
дня и ночи (Парменид В 11—14). У Платона она — вершительница справедливост»
343
в круговороте душ (Федр 249 Ь). О «быстрозорком» оке Дики говорится не только
б гимне неоплатоника Прокла (I 35), но и у классических трагиков (фр.
неизвестного автора, TGF 421 N.—Sn.)· Орфики считали, что Дика восседает рядом с
троном Зевса и взирает на род человеческий (фр. 23).
LXIII. ДИКЕОСИНЕ
Дикеосина (Дикайосина) — персонификация справедливости.
Ст. 16. Упоминание о морском Зевсе — рудимент древнего представления о вер-
тсозном божестве земли, подземного мира и морской стихи.м (ср. например, эпитеты
Зевса «хтонический» и «подземный»). У Эсхила (фр 343) Зегс «пучинный», с ссылкой
на Прокла (Комментарий к Кратнлу, гл. 147, р. 88). Павсаний (II 24, 4) также
упоминает Зевса, который «в море».
LXIV. ГИМН НОМУ
Ном (от гр. nomos «закон») — персонификация закона, который еще в
классическое время у Пиндара именовался «царем всех смертных и бессмертных» (фр. 169,
1—2). У орфиков Номос — «сопрестольник» (paredrob) Зевса (фр. 160).
LXV. АРЕСУ
Apec — бог вероломной стихийной войны, в котором заметно фракийское
происхождение, хотя у Гомера он уже сын Зевса и Геры (Ил. V 896).
Ст. 3—4. Как сокрушителя стен, убийцу, ненавистного бога бранят Ареса Зевс
(Ил. V 890—891) и Афина (Ил. V 31—32).
Ст. 8. О романе Ареса и Афродиты (Киприды) рассказывает Гомер (Од. VIII
264—366).
Ст. 9. Лией «разрешитель» — одно из имен Вакха.
См. вариант перевода гимна, принадлежащий Д. Н. Недовичу.
АРЕСУ (фимиам, ладан)
Духом великий и крепкий, отважный и несокрушимый
Демон, любитель оружья, убийца и стен сокрушитель,
Неукротимый Apec, царь кровавый, гудящий оружьем;
Любящий кровь и убийство боец, ужасающий в битве,
5 Жаждущий дикой борьбы, где бы копья, мечи разгулялись,
Бешеной распри зачинщик, — уйми ненасытную муку;
Склонный к желаньям Киприды, к веселым утехам Лиея, —
Силу оружья смени ты на подаиги доброй Деметры,
Детопитающий мир возжелай, приносящий богатство.
LXVL ГЕФЕСТУ
Гефест — бог огня и кузнечного дела, божество малоазийского происхождения.
У Гомера еще встречается его архаическое отождествление с пламенем (Ил. II 426),
хотя Гефест в героическом эпосе — повелитель огня и Ееликий мастер. Гефест —
сын Зевса и Геры, супруг Афродиты, причем этот последний момент в поздней
античности толковали символически, как единение вывшей мудрости и красоты.
Ст. 1. Как огонь Гефест рассматривается стоиками (II фр. 1076, р. 315, 14).
Ст. 4. В качестве огненной стихии он — часть мирозданья (ср. небо как часть
мирозданья в орф. гимне IV).
LXVII. АСКЛЕПИЮ
Асклепий — бог врачевания, сын Аполлона и нимфы Корониды.
344
Ст. 1. Асклепин именуется Пэаном, т. е. целителем, как и его отец Аполлон,
функции которого он перенял.
Ст. 7. Гигия (Гигиея) известна и как дочь Асклепия (Павсаний V 20, 3).
LXVIII. ГИГИЕЕ
Гигиея — персонификация здоровья, она же в гимне LXVII является супругой
Асклепия, но обычно — его дочь (см. выше, комм, к гимну LXVII).
LXIX. ЭРИНИЯМ
Эринии — богини мести, дочери Геи, родившиеся из крови оскопленного Урана
(Теогония 184—186). У Эсхила — они дочери Ночи и Эреба-мрака (Евмеыиды 69,.
321 ел.). У Гераклита — они «блюстительницы правды», ибо без их воли даже
«солнце не преступит своей меры» (В 94). Образ Эриний — мстительниц за пролитую
сыном материнскую кровь — развернут в трагедии Эсхила «Евмениды». (Перевод
сделан по изданию Абеля.)
Ст. 7. Эринии ужасны видом, со змеями в волосах; из пасти у них каплет кровь,
они лают, как псы, держат в руках горящие факелы.
LXX. ЕВМЕНИДАМ
Евмениды отождествляются с Эриниями. У Эсхила в трагедии «Евмениды» Эри*
нии после суда над Орестом примиряются с Аполлоном и Афиной и становятся
благомыслящими («евменидами») богинями, покровительницами Афин.
Ст. 2 У орфнков Евмениды — дочери Персефоны и Аида (Зевса Хтонийского
в данном гимне), см. фр. 197.
LXXI. МЕЛИНОЕ
Мифологический образ Мелинои нигде, кроме этого гимна, не встречается и
больше не разработан ни в плане историко-мифологическом, ни в плане
художественном. Характерно, что облик этого привидения связан с царством мертвых, где
встречаются и другие ужасные существа вроде Горгон или Эмпусы.
LXXII. ТЮХЕ
Тюхе (Тиха) «случайность» (то, что выпало по жребию) — божество Случая,,
образ которого оформился в эллинистической литературе как противопоставление
неизменной судьбе. Тюхе символизирует неустойчивость и изменчивость мира. У Пинда-
ра (Олимпийская ода XII) она — дочь Зевса. Тюхе близка Мойрам, если судить по
Павсанию (VII 26,8). В этом гимне — редкое отождествление с Артемидой-Гекатой,
связь с богами подземного мира. Существует фрагмент неизвестного хорического
поэта, прославляющий Тюхе как «начало и конец смертных»; от нее «благо и зло», а
сама она «на троне мудрости» (фр. 4 D). Есть и фрагмент гимна к Тюхе (видимо,
египетского происхождения), где она изображается как многорукая, «пестровидная»,
«великий демон», то как «черная Клото», то как Ананка, то как Ирида, вестница
богов (XXI D).
Ст. 3. Евбулей — зд. одно из имен Зевса.
LXXIII. ДЕМОНУ
Демон (daimön) — в традиционной мифологии обобщенное представление о
неопределенной и неоформленной божественной силе, злой или, что реже, благодетель-
345
ной, неожиданно появляющейся и исчезающей. Здесь, в гимне, образ демона получает
особое развитие и отождествлен с Зевсом Милихием («милостивым»), дарователем
блага.
LXXIV. ЛЕВКОТЕЕ
Левкотея (Левкофея) — «белая богиня», морское божество, в которое
превратилась дочь фиванского царя Кадма Ино, в безумии бросившаяся в море.
Ст. 2. Ино после гибели своей сестры Семелы взяла на воспитание ее сына
Диониса и провозглашала его божественность, за что резнивая Гера наслала на нее
безумие.
Ст. 3. Левкофея помогает терпящим бедствие на море, например Одиссею
(Од. V 333—353).
LXXV. ПАЛЕМОНУ
Палемон — морское благодетельное божество, в которое был превращен сын
Ино Меликерт, когда обезумевшая мать бросилась с ним в море (О в и д и й.
Метаморфозы IV 416—431; 494—541).
LXXVI. МУЗАМ
Музы — богини искусств, дочери Зевса и Мнемосины. Первоначально их было
три и назывались они Олимпийскими (Теогония 52—54, 915—917). Прибывший из
Македонии Пиэр (его именем была названа гора, где обитали музы) установил
число муз (девять) и дал им имена (Павсаний IX 29, 1—5), потому Олимпийские
музы называются также пиэридами.
LXXVII. МНЕМОСИНЕ
Мнемосина — богиня памяти, дочь Урана и Геи, титанида (Теогония 135),
родившая от Зевса девять дочерей — муз.
LXXVIII. ЭОС
Эос — богиня утренней зари, дочь титанов Гипериона и Тейи, сестра Гелиоса
и Селены (Теогония 371—374).
LXXIX. ФЕМИДЕ
Фемида — богиня правосудия, дочь Урана и Геи (Теогония 135), титанида,
супруга Зевса, мать Мойр и Ор (см. выше, комм, к гимнам XLIII, LIX).
Ст. 3—4. От матери Геи Фемида получила Дельфийский оракул, который
передала сестре Фебе, а та — Аполлону, своему внуку (Эсхил. Евмениды 2—8).
LXXX. БОРЕЮ
Борей, северный ветер, как и другие ветры, Нот и Зефир, — сын богини Эос
и Астрея (Теогония 371—374).
См. вариант перевода гимна, принадлежащий Д. Н. Недовичу.
БОРЕЮ (фимиам, ладан)
Ты, потрясающий ветром холодным весь воздух природный,
Мразом кующий Борей, что из Фракии снегообильной,
Плотно стоящие тучи развей по их влажным дорогам,
Мокрую влагу раздувши водой, порождающей ливень,
346
5 Делая ясным все небо, эфир же цветущий очами
Освобождая для солнца лучей, освежающих землю.
LXXXI. ЗЕФИРУ
Зефир — западный ветер, брат Борея. Известен своей губительностью. Но е
позднее время представлялся как нежный и мягкий.
См. вариант перевода гимна, принадлежащий Д. Н. Недовичу.
ЗЕФИРУ (фимиам, ладан)
Ветры, рожденные морем, туманные Зефиритиды,
Сладким шепотом отдых несущие от утомленья,
Вешние и луговые, желанные для пристаней вы,
Путь безмятежный судам вы готовите воздухом легким;
5 К нам благосклонно грядите, взвевающие непорочно,
Утренние, невидимки, крылами легки и воздушны.
LXXXII. НОТУ
Нот — южный ветер, брат Борея и Зефира. Он обычно приносит влажный туман
(Ил. III 10).
LXXXIII. ОКЕАНУ
Океан — божество одноименной реки, омывающей землю. Он — титан, сын Ура·
на и Геи (Теогония 133), брат и супруг Тефии, породивший три тысячи дочерей —
океанид (346—364) и столько же сыновей, речных потоков (367—370).
LXXXIV. ГЕСТИИ
Гестия — богиня домашнего и мирового очага, дочь титанов Кроноса и Реи
(Теогония 453 ел.). Ее огонь объединяет семью, общество и космос. Мыслится
безбрачной богиней (Гом. гимны IV 21 ел.).
LXXXV. ГИПНОСУ
Гипнос — персонификация сна, сын Ночи и брат Смерти, Мойр и Немесиды
(Теогония 211—225). У Гомера Гипнос играет заметную роль в сюжете «Илиады».
Его посылает Зевс навести на Агамемнона обманное сновидение (Ил. II 6—34).
В XIV песни по требованию Геры Гипнос усыпляет Зевса в объятиях Геры, чтобы
помочь ахейцам (231—291; 351—361).
Ст. 8. Танат (Фанат) — олицетворение смерти (Теогония 211 ел.: Ил. XIV
231 ел.).
Лета — персонификация забвения. В Беотии у пещеры оракула Трофония было-
два источника: Леты-забвения и Мнемосины-памяти (Павсаний IX 39,8).
LXXXVI. ОНЕЙРУ
Онейр — персонификация сновидения.
Ст. 15—16. Древние считали, что верные решения, посылаемые богами, приходят
в сновидениях, хотя боги часто насылают и обманные сны (см. выше, комм, к гимну
LXXXV).

Оцените статью
Античная мифология