Вергилий. Буколики. Эклога IX

Во вре­мя напи­са­ния экло­ги Вер­ги­лию вновь ста­ла гро­зить опас­ность лишить­ся име­ния, поэто­му пас­тух экло­ги IX изгнан из счаст­ли­вой Арка­дии. Сам Вер­ги­лий скрыт под име­нем Менал­ка, о кото­ром гово­рит Мерис. В жан­ро­вом отно­ше­нии экло­га пред­став­ля­ет собой попыт­ку состя­за­ния в пении: пас­ту­хи обме­ни­ва­ют­ся нача­ла­ми тра­ди­ци­он­ных песен о Гала­тее (сти­хи 39—43) и Даф­ни­се (сти­хи 46—50), кото­рые здесь про­хо­дят как вос­по­ми­на­ние и как сим­вол Арка­дии.

Ликид, Мерис.

Ликид

Мерис, куда тебя ноги несут? Направ­ля­ешь­ся в город?

Мерис

Вот чего мы, Ликид, дожда­лись: при­шлец, завла­дев­ший
Нашей зем­ли­цей, — чего нико­гда я досель не боял­ся, —
«Это мое, — нам ска­зал, — ухо­ди­те, былые вла­дель­цы!»

5 В горе­сти, выгнан­ный вон, — до чего ж пере­мен­чи­во сча­стье! —
Этих коз­лят я несу для него же — будь ему пусто!

Ликид

Всё ж гово­рят, и не зря, что оттуда, где начи­на­ют
К нашей рав­нине хол­мы спус­кать­ся отло­гим накло­ном,
Вплоть до реки и до тех обло­ман­ных бурею буков

10 Пес­ня­ми зем­лю свою ваш Меналк сохра­нил за собою.

Мерис

Прав­ду, Ликид, ска­за­ли тебе, — но, при звоне ору­жья,
Пес­ни мои не силь­ней голу­бей, когда, по рас­ска­зам,
На хао­ний­ских полях почу­ют орла при­бли­же­нье.
Да, когда б из дуп­ла, про­кар­кав сле­ва, воро­на

15 Не пове­ле­ла мне впредь не пус­кать­ся в новые тяж­бы,
Боль­ше ни Мери­су здесь не жить бы, ни даже Менал­ку.

Ликид

Кто же наду­мал, увы, такое зло­дей­ство? С тобою
Луч­шей уте­хи сво­ей мы едва, о Меналк, не лиши­лись!
Нимф кто пел бы у нас? Кто зем­лю тра­вой и цве­та­ми

20 Стал бы здесь усти­лать, род­ни­ки укры­вал бы лист­вою;
Пес­ни бы пел, какие на днях у тебя я под­слу­шал, —
К Ама­рил­лиде как раз ты спе­шил, к мое­му наслаж­де­нью:
«Титир, пока я вер­нусь, попа­си моих коз, — я не дол­го.
А наедят­ся — веди к водо­пою. Когда же обрат­но
25 Будешь идти, бере­гись, не встреть­ся с коз­лом — он бодучий!»

Мерис

Луч­ше спо­ем, что Вару он пел, еще не отде­лав:
«Имя, о Вар, твое — лишь бы Ман­туя нашей оста­лась,
Ман­туя, слиш­ком, увы, к Кре­моне близ­кая бед­ной, —
В пес­нях сво­их воз­но­сить до созвездий лебеди будут!»

Ликид

30 Пусть же пче­лы твои кир­ней­ских тисов избег­нут!
Пусть же дрок и коров насы­тит, чтоб вымя наду­лось!
Если что есть, начи­най! И меня Пие­риды поэтом
Сде­ла­ли, и у меня есть пес­ни; меня назы­ва­ют
Тоже пев­цом пас­ту­хи, — да не очень я им дове­ряю:
35 Знаю, что пес­ни мои недо­стой­ны Вария с Цин­ной —
Пра­во, как гусь гого­чу посреди лебеди­но­го пенья.

Мерис

Мол­ча, Ликид, в уме я пес­ни пере­би­раю,
Вспом­нить смо­гу ли, — одна все ж есть достой­ная пес­ня:
«О Гала­тея, при­ди! В вол­нах какая заба­ва?

40 Здесь запе­ст­ре­ла вес­на, зем­ля воз­ле рек рас­сы­па­ет
Мно­же­ство раз­ных цве­тов; сереб­ри­стый высит­ся тополь
Воз­ле пеще­ры, шатром запле­та­ют­ся гиб­кие лозы.
О при­хо­ди! Пусть вол­ны, ярясь, уда­ря­ют­ся в берег!»

Ликид

А не про­петь ли нам то, что, пом­нит­ся, ясною ночью

45 Пел ты один? Я знаю напев, — сло­ва бы при­пом­нить!
«Даф­нис, зачем на вос­ход созвездий смот­ришь ты веч­ных?
Цеза­ря ныне взо­шло све­ти­ло; сына Дио­ны,
То, под кото­рым посев уро­жа­ем обра­до­ван будет,
И на откры­тых хол­мах вино­град зару­мя­нит­ся друж­но.
50 Гру­ши, Даф­нис, сажай — пло­ды пусть вну­ки сры­ва­ют!»

Мерис

Всё-то уно­сят года, — и память. Быва­ло, неред­ко
Маль­чи­ком целые дни про­во­дил я, пом­ню, за пеньем.
Сколь­ко я песен забыл! Сам голос Мери­са ныне
Уж покида­ет его. Оне­мел я от вол­чье­го взгляда.

55 Все же ты пес­ни мои от Менал­ка неред­ко услы­шишь.

Ликид

Мерис, так гово­ря, ты мои лишь удво­ил жела­нья.
Ради тебя при­умолк­ла вода и не дви­жет­ся; вет­ры
Стих­ли. Толь­ко взгля­ни — совсем не колеб­лет­ся воздух.
Здесь как раз пол­пу­ти до горо­да. Вон Биа­но­ра

60 Холм погре­баль­ный уже пока­зал­ся. Тут, где селяне
Лоз про­ре­за­ют лист­ву, давай про­по­ем свои пес­ни!
Рядом коз­лят поло­жи. Мы вовре­мя в город поспе­ем.
А коли страш­но, что ночь наго­нит дождя до при­хо­да
В город, можем идти мы и петь — так лег­че доро­га.
65 А чтоб идти нам и петь, тебя я избав­лю от ноши.

Мерис

Нет, маль­чу­ган, пере­стань: спер­ва неот­лож­ное спра­вим.
А как Меналк подой­дет, тогда и спо­ем на досу­ге.

ПРИМЕЧАНИЯ

Стих 30. Кир­ней­ские. — Кирн — гре­че­ское назва­ние Кор­си­ки.
Стих 35. Варий и Цин­на — вид­ные поэты эпо­хи Авгу­ста; при­над­ле­жа­ли к одно­му направ­ле­нию с Вер­ги­ли­ем; их про­из­веде­ния не сохра­ни­лись.
Стих 47. Дио­на — мать Вене­ры, родо­на­чаль­ни­ца рода Юли­ев. Одно из имен Вене­ры — Дио­нея.
Стих 59. Биа­нор — мест­ный ман­ту­ан­ский герой.

Содержание

Оцените статью
Античная мифология