Вергилий. Буколики. Эклога X

В мас­ке пас­ту­ха на этот раз высту­па­ет поэт Кор­не­лий Галл (см. при­меч. к экло­ге VI, 65). Эле­ги­че­ская тема несчаст­ной люб­ви поэта к жесто­кой воз­люб­лен­ной зву­чит в лесах Арка­дии. Душев­ное состо­я­ние Гал­ла упо­доб­ле­но состо­я­нию мифи­че­ско­го героя Даф­ни­са у Фео­кри­та. Вер­ги­лий «опла­ки­ва­ет» стра­да­ния Гал­ла доволь­но близ­ким пере­во­дом из I идил­лии Фео­кри­та (стих 64 и след.).

К этой послед­ней моей сни­зой­ди, Аре­ту­за, рабо­те.
Гал­лу немно­го сти­хов ска­зать я наме­рен, но толь­ко б
И Лико­риде их знать. Кто Гал­лу в пес­нях отка­жет?
Пусть же, когда ты сколь­зить под тече­ни­ем будешь сикан­ским,
5 Горь­кой Дорида струи с тво­ей не сме­ша­ет стру­ею.
Так начи­най! Вос­по­ем тре­во­ги любов­ные Гал­ла,
Козы ж кур­но­сые пусть тем вре­ме­нем щип­лют кустар­ник.
Не для глу­хих мы поем, — на все отве­ча­ют дуб­ра­вы.
В рощах каких, в каких вы уще­льях, девы наяды,
10 Были, когда поги­бал от стра­сти сво­ей зло­по­луч­ной
Галл? Ни Пинд не задер­жи­вал вас, ни вер­ши­ны Пар­на­са,
Ни Ага­нип­па, что с гор в доли­ны Аонии льет­ся,
Даже и лав­ры о нем, тама­ри­с­ки печа­ли­лись даже,
Сам, порос­ший сос­ной, над ним, под ска­лою лежа­щим,
15 Пла­кал и Ме́нал тогда, и студе­ные кру­чи Ликея.
Овцы вокруг собра­лись, — как нас не чуж­да­ют­ся овцы,
Так не чуж­дай­ся и ты, певец боже­ст­вен­ный, ста­да, —
Пас ведь ота­ры у рек и сам пре­крас­ный Адо́нис.
Вот при­шел и овчар, с опозда­ньем при­шли сви­но­па­сы,
20 Вот подо­шел и Меналк, в желуде­вом настое намок­ший.
Все вопро­ша­ют: «Отколь такая любовь?» Появил­ся
Сам Апол­лон: «Что безум­ст­ву­ешь, Галл, — гово­рит, — твоя радость,
В лагерь ужас­ный, в сне­га, с дру­гим Лико­рида сбе­жа­ла».
Вот при­шел и Силь­ван, вен­ком укра­шен­ный сель­ским,
25 Лилии круп­ные нес и махал зацвет­шей осо­кой.
Пан, Арка­дии бог, при­шел — мы виде­ли сами:
Соком он был бузи­ны и сури­ком ярко рас­кра­шен.
«Будет ли мера?» — спро­сил. Но Аму­ру нима­ло нет дела,
Ах, бес­сер­деч­ный Амур, не сыт сле­за­ми, как вла­гой
30 Луг не сыт, или дро­ком пче­ла, или ко́зы лист­вою.
Он же в печа­ли ска­зал: «Но все-таки вы про­по­е­те
Вашим горам про меня! Вы, дети Арка­дии, в пенье
Всех пре­взо­шли. Как слад­ко мои упо­ко­ят­ся кости,
Еже­ли ваша сви­рель про любовь мою неко­гда ска­жет!
35 Если б меж вами я жил селя­ни­ном, с какой бы охотой
Ваши ота­ры я пас, сре­за́л бы созрев­шие гроз­дья.
Стра­стью б, навер­но, пылал к Фил­лиде я, или к Амин­ту,
Или к дру­го­му кому, — не беда, что Аминт — заго­ре­лый.
Ведь и фиал­ки тем­ны, тем­ны и цве­ты гиа­цин­та.
40 Он бы со мной сре­ди ветел лежал под лозой вино­град­ной,
Мне пле­те­ни­цы пле­ла б Фил­лида, Аминт рас­пе­вал бы.
Здесь, как лед, род­ни­ки, Лико­рида, мяг­ки луго­ви­ны,
Рощи — зеле­ны. Здесь мы до ста­ро­сти жили бы рядом.
Но без­рас­суд­ная страсть тебя застав­ля­ет средь копий
45 Жить на гла­зах у вра­гов, при стане жесто­ко­го Мар­са.
Ты от отчиз­ны вда­ли — об этом не мог я и думать! —
Ах, жесто­кая! Альп сне­га и моро­зы на Рейне
Видишь одна, без меня, — лишь бы сту­жа тебя поща­ди­ла!
Лишь бы об ост­рый ты лед ступ­ней не поре­за­ла неж­ных!
50 Я же доста­ну сви­рель, сти­хом про­пою я хал­кид­ским
Пес­ни, кото­рые мне сици­лий­ский пере­дал пас­тырь.
Луч­ше стра­дать мне в лесах, меж бер­ло­га­ми диких живот­ных,
И, над­ре­зая ство­лы, дове­рять им любов­ную неж­ность.
Будут ство­лы воз­рас­тать, — воз­рас­тай же с ними, о неж­ность!
55 С ним­фа­ми я меж­ду тем по Мена­лу стран­ст­во­вать буду,
Злоб­ных тра­вить каба­нов, — о, мне ника­кая бы сту­жа
Не поме­ша­ла леса оцеп­лять пар­фе­ний­ские пса­ми.
Вижу себя, — как иду по глу­хим кру­то­я­рам и рощам
Шум­ным. Нра­вит­ся мне пус­кать с пар­фян­ско­го лука
60 Стре­лы Цидо­нии, — но исце­лить ли им ярост­ный пыл мой?
Раз­ве стра­да­нья людей жесто­ко­го тро­га­ют бога?
Нет, разо­нра­ви­лись мне и гамад­ри­а­ды, и пес­ни
Здеш­ние. Даже и вы, о леса, от меня отой­ди­те!
Боже­ской воли сво­им изме­нить мы не в силах ста­ра­ньем!
65 Если бы даже в мороз уто­ля­ли мы жаж­ду из Геб­ра
Или же мок­рой зимой подо­шли к бере­гам Сито­ний­ским,
Иль, когда сохнет кора, уми­рая, на вязе высо­ком,
Мы эфи­оп­ских овец пас­ли под созвезди­ем Рака.
Все побеж­да­ет Амур, итак — поко­рим­ся Аму­ру!»
70 О Пие­риды, про­пел ваш поэт доста­точ­но песен,
Сидя в тени и пле­тя из проскур­ни­ков гиб­ких кошел­ку.
Сде­лай­те так, чтоб они пока­за­лись цен­ны­ми Гал­лу,
Гал­лу, к кому, что ни час, любовь моя так воз­рас­та­ет,
Как с наступ­ле­ньем вес­ны оль­ховые тянут­ся вет­ки.
75 Вста­нем: для тех, кто поет, непо­ле­зен сумрак вечер­ний,
Где мож­же­вель­ник — вдвойне; пло­дам он не менее вреден.
Козонь­ки, к дому теперь, встал Гес­пер, — козонь­ки, к дому!

ПРИМЕЧАНИЯ

Стих 1. Аре­ту­за — сици­лий­ская реч­ная ним­фа; намек на Фео­кри­та. По мифу, поток Аре­ту­зы начи­на­ет­ся в Гре­ции, затем ухо­дит под зем­лю, про­те­ка­ет под дном моря и выхо­дит на поверх­ность в Сици­лии.
Стих 3. Лико­рида — воз­люб­лен­ная Гал­ла, вос­пе­тая им в эле­ги­ях.
Стих 4. Сикан­ский — от Сика­нии, древ­не­го назва­ния Сици­лии.
Стих 5. Дорида — одна из нере­ид, мать Аре­ту­зы.
Стих 11. Пинд — гора, посвя­щен­ная Апол­ло­ну.
Стих 12. Ага­нип­па — реч­ная ним­фа.
Стих 15. Ликей — гора в Арка­дии.
Стих 18. Адо­нис — пре­крас­ный пас­тух, воз­люб­лен­ный Афро­ди­ты.
Стих 23. …в лагерь… Лико­рида сбе­жа­ла. — Лико­рида, поки­нув Гал­ла, после­до­ва­ла за новым воз­люб­лен­ным в поход на Гал­лию.
Стих 24. Силь­ван — лес­ное боже­ство.
Стих 50. …сти­хом про­пою я хал­кид­ским… — Име­ет­ся в виду поэт элли­ни­сти­че­ской эпо­хи Эвфо­ри­он Хал­кид­ский, один из гре­че­ских эле­ги­ков, кото­ро­му под­ра­жал Галл.
Стих 57. …леса пар­фе­ний­ские… — Пар­фе­ний — гора на гра­ни­це Арка­дии и Арго­лиды.
Стих 60. Цидо­ния — крит­ский город; его жите­ли сла­ви­лись как отлич­ные луч­ни­ки.
Стих 62. Гамад­ри­а­ды — лес­ные ним­фы.
Стих 65. Гебр — река во Фра­кии.
Стих 66. Сито­ний­ские бере­га — мест­ность во Фра­кии.

Содержание

Оцените статью
Античная мифология