Оглавление
- Клавдий Клавдиан. Похищение Прозерпины. Книга первая
- Клавдий Клавдиан. Похищение Прозерпины. Книга вторая
- Клавдий Клавдиан. Похищение Прозерпины. Книга третья
Вступление к книге первой
Первый, кто кораблем морскую взрезал пучину | |
И неискусным веслом начал волну бороздить, | |
Тот свой утлый челнок вручил неверному ветру, | |
Самой стихии назло новых взыскуя дорог. | |
5 | Полный боязни, сперва лишь тихим верил он водам, |
К берегу ближе держась, путь безопасный искал — | |
Ныне на всех парусах он к дальним бухтам стремится, | |
Легким Нотом влеком, землю оставил вдали. | |
Мало-помалу растут в его сердце гордость и дерзость, | |
10 | И забывает душа прежний томительный страх: |
Зыбкую режет он гладь, обуздав эгейские бури, | |
Звездам послушный, скользит по ионийским волнам.0) |
Книга первая
Ветер, подъятый в ночи конями тенарского вора,1) | |||
Адских вращенье колес и брачный чертог подземельный, | |||
Мраком покрытый, на свет извлеку я дерзостной песней, | |||
Как вдохновенье велит. На шаг отступите, невежды! | |||
5 | Ибо священный порыв из сердца страсти земные | ||
Ныне изгнал, и Феб всю душу мою наполняет. | |||
Видит мой мысленный взор: на дрогнувших в страхе устоях | |||
Храмы трепещут и свет источают ясный пороги, | |||
Празднуя бога приход; послышались грома раскаты | |||
10 | Из-под земли — им гулом кекропов храм2) отвечает, | ||
И озарен Элевсин изнутри священным сияньем. | |||
Путы сорвавши свои, шипят триптолемовы змеи,3) | |||
Под чародейный напев скользя чешуйчатым телом, | |||
Красный расправив клобук и усталый хребет распрямляя. | |||
15 | Вижу: вдали поднялась Геката трехликая,4) рядом | ||
С нею нежный Иакх грядет,5) и плющ расцветает | |||
В пышнокудрявых власах, парфянской шкура тигрицы | |||
Плечи покрыла, сцепив узлом золоченые когти, | |||
Поступь хмельную его меонийский тирс укрепляет. | |||
20 | Боги, коим толпа боязливая служит в Аверне, | ||
Чья ненасытная власть поглощает все, что погибло, | |||
Чье обиталище Стикс, разлившись, волной омывает | |||
Иссиня-черной, чей дом Флегетон окружает стремниной | |||
Жар источающих вод и дымных водоворотов! | |||
25 | Вы мне откройте, молю, священной древности дали, | ||
Тайны чертогов своих: расскажите про факел Амура, | |||
Коим он Диту светил, и какое Хаос6) отважный | |||
Взял приданое, став Прозерпины похищенной мужем, | |||
Сколько без отдыха стран обыскала Матерь, рыдая, | |||
30 | Как у людей плоды появились и как преклонился | ||
Желудь Додоны святой пред первым колосом хлебным. | |||
Князь Эреба7) вскипел к олимпийцам жаркою злобой, | |||
Им грозя мятежом за то, что живет одиноко, | |||
Долгие годы в тоске проводя без милой супруги — | |||
35 | Больше не в силах он ждать наслаждений брачного ложа, | ||
Сладкое имя «отец» скорее жаждет услышать. | |||
Вот по зову его встает из бездны могильной | |||
Чудищ бесчисленных полк, и против Властителя грома | |||
Фурии козни плетут. В кудрях из змей ядовитых, | |||
40 | Факел сосновый подъяв, сулящий беду, Тисифона | ||
В призрачный лагерь зовет с оружьем призрачным манов. | |||
Вновь, как в давние дни, едва порядок не сломлен | |||
Силами темных стихий: разбив узилища стены, | |||
Освободившись от пут, титаново племя стремится | |||
45 | Свет небесный узреть, и вновь Эгеон кровожадный8) | ||
Телом окрепнет, порвет оковы и с мощью сторукой | |||
Все на дороге своей сокрушит ужасным ударом. | |||
Но, убоявшись за мир, отвратить грядущие беды | |||
Парки седые спешат: припав к подножию трона, | |||
50 | Молят, колени склонив, со слезами к царю простирая | ||
Руки. В этих руках закон, который связует | |||
Сущее — нить судьбы плетут уверенно пальцы | |||
Ловкие, с веретена снимая пряжу столетий. | |||
Первою речь повела Лахеса косматая, к Диту | |||
55 | Гневному так обратясь: «О ты, могучий во мраке | ||
Теней грозный судья! О царь, для коего наше | |||
Вертится веретено! Рожденья и смерти владыка! | |||
Век поколений земных ты меришь твердой десницей, | |||
Жизни даруя предел — твоею создана властью | |||
60 | Всякая плоть, тропой ведомая, роком сужденной, | ||
Дабы, круг миновав, к тебе вернуться и снова | |||
Прежней наполнить душой оболочку бренного тела.9) | |||
Не разрывай же, молю, сеть крепкую мирных законов, | |||
Прях неустанных труд! Во имя согласия распрю | |||
65 | С братьями не затевай! Зачем нечестивое знамя | ||
Ты поднимаешь? Зачем дал волю преступным титанам? | |||
Лучше жену попроси у Юпитера». Это услышав, | |||
Гневный смягчается Орк;10) смущенью и жалости чуждый, | |||
Ныне мольбой он склонен. Вот так с пронзительным воем | |||
70 | Злобный взлетает Борей, разметав поросшие снегом | ||
Дикие кудри, крыла ледяные широко раскинув, | |||
Полные града,— сейчас он закружит смерчем ревущим | |||
Море, леса и поля; но если медные двери | |||
Накрепко запер Эол, без выхода скоро иссякнет | |||
75 | Тщетный порыв, и домой притихший ветер вернется. | ||
Сыну Майя велит не спешить на небо с посланьем | |||
Гневным — и на бегу стремительный замер Киллений,11) | |||
Шапкой дорожной покрыт, снотворный посох сжимая, | |||
В мрачном величии царь восседает на черном престоле. | |||
80 | Ужас внушая. Померк, покрывшись коростою скорби, | ||
Скиптра державного блеск, и облако смертной печали | |||
Тенью лежит на челе, а гневом скованы члены — | |||
Грозный, он в горе грозней. Как гром разносятся звуки | |||
Речи надменной, и смолк, владыке в страхе внимая, | |||
85 | Адский чертог: у ворот затих трехглавого стража12) | ||
Лай, не струится слеза Коцита, бурной волною | |||
В берег не бьет Ахеронт, и больше не слышится рокот | |||
Огненных вод — Флегетон унял свое шумное пламя. | |||
Молвит владыка: «О внук Тегеи и Атласа,13) близкий | |||
90 | Горним и дольним богам! Твое исконное право | ||
Пересекать рубежи, общенью миров помогая! | |||
Южного ветра быстрей поспеши к Юпитеру с вестью | |||
И гордецу передай: «О брат жестокий, доколе | |||
Будешь ты мучить меня? Ужель злонравной Фортуной | |||
95 | Наша отъемлется мощь? Ужель и силу и крепость | ||
Мы потеряли, лишь день окончился? Или угрозы | |||
Наши не страшны тебе, коль не мечем циклоповы стрелы,14) | |||
Не сотрясаем эфир для забавы бессмысленным громом? | |||
Разве не видишь, как я, лишен благодатного света | |||
100 | Жребием высшим, терплю тройную обиду, страдаю | ||
В муках безмерных, а ты? Тебя венчает сиянье | |||
Звезд Зодиака и блеск веселый небесных Медведиц, | |||
Я обделен и в любви! Средь волн голубых Амфитрита, | |||
Лучшая из нереид, в объятиях нежит Нептуна; | |||
105 | Ты к супруге-сестре нисходишь на ложе, наскучив | ||
Молний метаньем. Скажу ль о тайных утехах с Фемидой | |||
Мудрою или с Лето?15) Творец, ты счастлив в творенье | |||
Отчем, ибо толпой тебя сыновья окружают. | |||
Я же в бесславной тоске, хозяин пустынных чертогов, | |||
110 | Разве не вправе согреть заботой душу родную? | ||
Ныне предел настал терпенью! Клянуся предвечной | |||
Ночью и Стикса водой, гниющей в адских болотах, | |||
Если откажешь — собью затворы, коими Тартар | |||
Заперт, и узы порву, Сатурна сковавшие древле, | |||
115 | Солнце низрину во мрак, лучистой ось колесницы | ||
Переломив, и во тьме Авернской погаснет светило!» | |||
Молвил — и к звездам тотчас посол устремился крылатый. | |||
Вести услышав, Отец погрузился в тяжкую думу, | |||
Дабы решить: из Дев какую выбрать? Какая | |||
120 | Солнечный свет променять захочет на берег стигийский? | ||
Долгих раздумий труд наконец решеньем увенчан. | |||
Юной красою цвела у Цереры в доме Геннейском16) | |||
Дщерь ненаглядная. Чад других не дарит Луцина17) | |||
Матери, чрево замкнув, утомленное первым рожденьем, | |||
125 | Но и в бесплодье горда богиня пред всеми женами: | ||
За нерожденных детей наградою ей Прозерпина — | |||
Нежно лелеет она свое чадо, подобно корове, | |||
Лижущей телку, что луг еще не топтала и светлый | |||
Не увенчала лоб серпом рогов искривленных. | |||
130 | Но наступил наконец положенный срок, и созрела | ||
Дева, в ней пламя зажглось, стыдливость потрясшее, — к браку | |||
Страстной стремится душой, хоть в сердце чувствует трепет. | |||
Стал наполняться чертог женихами; спорят за деву | |||
Марс, щитоносный боец, и Феб, средь лучников лучший: | |||
135 | Марса свадебный дар — Родопы, а Феба — Амиклы, | ||
Делос и пышный дворец Кларосский.18) С ревнивой Юноной | |||
Спорить готова Лето за невестку. Обоих отвергла | |||
Мать женихов и, страшась похищенья (о, если бы знала!), | |||
Тайно милую дочь отсылает на брег сицилийский, | |||
140 | Ларам неверным вручив дитя родимое, тщетно | ||
На сицилийской земле укрыть надеется деву, | |||
Местным поверив богам. | |||
Тринакрия, остров сегодня, | |||
Прежде частью была Италии. Море и время | |||
Сушу разъяли — провел Нерей-победитель границу | |||
145 | Новую, влагой омыв подножья холмов разлученных; | ||
Родственным странам союз проливом узким заказан. | |||
Так италийской земли напротив осколок трехгранный | |||
Ныне воздвигся средь волн: Пахина выступ скалистый | |||
Бурь ионийских грозу отражает о камень утесов; | |||
150 | Громкий доносится глас Фетиды Гетульской — и вторит | ||
Мыс Лилибейский ему; на севере буйная ярость | |||
Диких тирренских валов сотрясает Пелориаду.19) | |||
А в середине горит вершиной огненной Этна, | |||
Память грядущим векам о низвергнутых древле гигантах; | |||
155 | Здесь Энкелада курган плененного — жгучая рана | ||
Едкой серы пары источает из тела больного;20) | |||
Если же, тяжкую цепь с мятежной выи срывая, | |||
Мечется пленник — до дна колеблется в трепете остров | |||
Смертном, и в страхе дрожат городов высокие стены. | |||
160 | Волен лишь взор воспарять к утесам Этны далеким, | ||
Но под запретом тропа: зеленеют склоны садами | |||
Пышными, только вершин не смеет пахарь коснуться: | |||
То, прогнав облака, смоляную гора извергает | |||
Тучу — и меркнет день, то страшным своим содроганьем | |||
165 | Сферы колеблет планет, взрастив ненасытное пламя. | ||
Но, хоть чрево горы переполнено жаром палящим, | |||
Снег ее белый покрыл, не тая в огне и твердея | |||
Коркою льда, не боясь испарений губительных зноя, | |||
Тайным морозом храним — и в клубах серного дыма | |||
170 | Так милосердный пожар соседствует с инеем хладным. | ||
Что за рычаг воздвиг эти скалы? Чья сила отверзла | |||
Пропасти эти? Струит Вулкан эту лаву откуда?21) | |||
Ветер ли здесь побывал, заблудившись в ущельях сокрытых, | |||
В буйном порыве стремясь сломать преграду глухую | |||
175 | Дряхлых камней и найти дорогу к вольным просторам, | ||
Силою крыльев своих сокрушая горные своды? | |||
Море ли здесь пленено в кипящих серою недрах | |||
И, под спудом горя, колеблет тяжкое бремя? | |||
Здесь-то доверчиво Мать покидает милое чадо, | |||
180 | Дабы к фригийским брегам поспешить в обитель Кибелы | ||
Башневенчанной.22) Влачат колесницу богини покорно | |||
Гибкие змеи: их бег, пронзив облака, оставляет | |||
След в небесах, а яд безвредный пятнает поводья; | |||
На головах клобуки, узор зеленый украсил | |||
185 | Спин пестроту, чешуя блистает золотом рдяным. | ||
То, извиваясь, Зефир обгонят, то, вниз устремившись, | |||
Пашню заденут: скользит колесо по почве взрыхленной, | |||
Пыль поднимая, — и вот уже в колее золотится | |||
Колос, богине вослед урожай родится обильный, | |||
190 | Путь ее выстлан зерном. Вдали растаяла Этна, | ||
Взор напряженный едва Тринакрию в море отыщет. | |||
О, сколько раз в предчувствии зла слеза увлажняла | |||
Матери лик! Сколько раз, обративши очи к приюту | |||
Девы, взывала она: «Земля любезная! Небу | |||
195 | Предпочитая тебя, тебе дарую усладу | ||
Крови божественной, труд драгоценный усталой утробы, | |||
Щедрой награды жди: отныне вовек не изранит | |||
Плоти твоей кирка, не ударит лемех холодный, | |||
Сами собой поля зацветут, урожай изобильный | |||
200 | Миру на диво даря твоим обитателям праздным». | ||
Так говорила, змей золотых направивши к Иде. | |||
Там богини престол святейший, там чтимого храма | |||
Краеугольный утес, и зелень чащи сосновой | |||
Капище тенью густой окутала — в кронах смолистых | |||
205 | Не зазвучит никогда гудящий напев урагана. | ||
Там безумных жрецов хоровод с неистовым воем | |||
Страшный кружится — и с ним бушует в вакхическом клике | |||
Ида сама, леса гаргарские долу склоняя. | |||
Лишь Церера вдали показалась, мычанье тимпанов | |||
210 | Смолкло, утихла песнь и замер меч корибанта, | ||
Немы медь и самшит, склонили гордые выи | |||
С пышною гривою львы.23) В венце башненосном Кибела | |||
С радостным сердцем грядет, навстречу спеша поцелуям. | |||
Это увидел тотчас Юпитер, из горней твердыни | |||
215 | Глянув, и промысел свой сокрытый открыл пред Венерой: | ||
«О Киферея, тебе признаюсь в тайной заботе. | |||
Тартара князю отдать Прозерпину кроткую в жены | |||
Определила судьба глаголом древней Фемиды, | |||
Атропы твердой рукой.24) Пока без матери дева, | |||
220 | Есть у нас время — итак, отправься на брег сицилийский, | ||
Дабы Цереры дитя в полях игрой позабавить. | |||
Завтра, лишь только восток воссияет светом багряным, | |||
Стражу попробуй увлечь уловками, коих бываю | |||
Жертвою сам. Почему покойно дольнее царство? | |||
225 | Пламя Венеры краев не знает укромных и сердце | ||
Спрятать во мраке нельзя! Да зажжется пылом любовным | |||
Скорбной Эриннии плоть, да вопьются дерзкие стрелы | |||
Лучника резвого25) в грудь железную грозного Дита!» | |||
Волю исполнить отца спешит Венера. Паллада | |||
230 | С нею, а третьей та, что Менал устрашает рогами | ||
Гнутыми, в путь собрались.26) Божественный след пламенеет | |||
В небе, словно несет предвестие злое комета | |||
Быстролетящая, свет изливая кровавый, сгорая | |||
В алом огне: тишину отъемлет у мирных народов, | |||
235 | У морехода покой звезды хвостатой угроза, | ||
Бурю пророча судам и столицам — вражьи набеги. | |||
Вот близ Цереры дворца богини нисходят. Циклопа | |||
Длань укрепила его: высокие стены железом | |||
Склепаны, из чугуна столбы, а двери стальные | |||
240 | Запер булатный замок. Ни разу столь тяжкого дела | ||
Не совершали Пирагм и Стероп:27) подобные Ноту | |||
Вздохи усталая грудь исторгала, металл утомленный | |||
Тек широкой рекой из жаркого горла плавильни. | |||
Костью слоновой чертог украшен, на медных стропилах | |||
245 | Кровля покоится, свод янтарные держат колонны. | ||
Мирно и радостно здесь Прозерпина покров вышивала | |||
С песней веселою — дар напрасный для матери милой. | |||
Изображала иглой искусной порядок исконный | |||
Первоначальных стихий — как, хаос разъявши предвечный, | |||
250 | Древле Природа сама отыскала законное место | ||
Всякому роду вещей: возносится легкое кверху, | |||
Грузное падает вниз, колышется воздух прозрачный, | |||
Пламя взвивается ввысь, море плещет, покоится суша. | |||
Был пестроцветным узор: расшиты золотом звезды, | |||
255 | Пурпуром — водная гладь. Украсила жемчугом дева | ||
Берег, рокочет прибой предивною нитью умело | |||
Сотканный: словно и впрямь облепили травы морские | |||
Гальку, и шепоту волн зыбучий песок отвечает. | |||
Пять поясов покров разделяют. Очерчена алым | |||
260 | Знойной средины межа, огнем опаленная — жаждой | ||
Жаркой томятся шелка под вечно полуденным солнцем, | |||
Сверху и снизу — края, для жизни пригодные, в меру | |||
Влагой полны и теплом, но ближе к верхним пределам | |||
Темен и мрачен узор, в морозе ночи полярной | |||
265 | Окоченев и тоской исполнясь вечного хлада, | ||
Изображает она и чертоги сродника Дита, | |||
Манов губительных — тут ей знаменье было: нежданной, | |||
Но прозорливой слезой увлажнились девы ресницы. | |||
Вот Океан дугой стекловидной по самому краю | |||
270 | Ткать начала, но вдруг растворились двери и видит | ||
Дева богинь пред собой — остался труд кропотливый | |||
Незавершенным, покрыл румянца пурпур ланиты | |||
Нежные, и белизна стыдливая светом горячим | |||
Вмиг озарилась. Не так краснеет от краски лидийской | |||
275 | И от сидонских румян горожанок бледная кожа. | ||
Солнце сокрылось в волнах; в дремотной своей колеснице | |||
Влажная ночь влечет истомы сонной усладу; | |||
А между тем Плутон наущеньем брата из бездны | |||
Путь пролагает наверх, упряжкой призрачной правя | |||
280 | Адских созданий — тех, что на пастбищах тучных Коцита | ||
Травы жуют, по лугам Эреба черным блуждая, | |||
Жажду стоялой водой утоляя из тинистой Леты, | |||
Пенную жвачку тоски извергая пастью сонливой; | |||
Здесь жестокий Орфей, Этой, обгоняющий стрелы | |||
285 | Быстрые, здесь и Никтей, Стикса слава, а также Аластор28) | ||
Дитовых стад тавром клейменный вместе с другими. | |||
Так, закусив удила, на границе с рычаньем свирепым | |||
Замерли, завтрашний день предвкушая и сладость добычи. | |||
0) Сравнение с впервые плывущим моряком — указание на то, что «Похищение» — ранняя (или, по крайней мере, первая эпическая) поэма Клавдиана.
1) Тенарский вор — Плутон (Тенар — мыс на юге Пелопоннеса со спуском в подземное царство).
2) Кекропов (т. е. аттический) храм — Элевсинский храм, общегреческий центр культа Цереры, Прозерпины и Триптолема.
3) Змеи — воплощение земного производящего начала.
4) Геката трехликая, богиня охоты, дорог и колдовства, отождествлялась с Луной на небе (ср. ниже, II, 297-298), Дианой на земле, Прозерпиной под землей.
5) Иакх («ликующий», эпитет Диониса, римского Либера) почитался совместно с Церерой и Прозерпиной в римских обрядах, но не в греческих.
6) Хаос — так назван Дит-Плутон для противопоставления олимпийским божествам света и порядка.
7) Князь Эреба (преисподней)— тот же Дит.
8) Титаново племя — титаны, дети Неба и Земли, были заключены в преисподнюю олимпийскими богами, отбившими у них власть над миром; Эгеон (чаще Бриарей) — их помощник, сторукий великан. {«их» — это олимпийских богов, а не титанов. OCR}
9) Намек на учение о метемпсихозе.
10) Орк — еще одно имя Дита.
11) Киллений, сын Майи — Меркурий, родившийся на горе Киллене в Тегейской Аркадии.
12) Трехглавый страж — Цербер.
13) обращение «Внук… Атласа…» — реминисценция из Горация, «Оды», I, 10.
14) Циклоповы стрелы — перуны Юпитера, выкованные циклопами в кузнице Вулкана.
15) Супруга-сестра — Юнона, родившаяся, как и Юпитер, от Сатурна и Реи, Лето — Латона, мать Феба и Дианы.
16) Генна (Энна) — сицилийский город, центр культа Цереры.
17) Луцина (Илифия) — богиня деторождения.
18) Перечисляются места культа Марса (во Фракии) и Аполлона (в Греции и Малой Азии).
19) Тринакрия («трехконечная») — мифологическое название Сицилии по трем ее мысам (Пахин, Пелор, Лилибей) между тремя морями — Ионийским, Тирренским и Африканским (Фетидой Гетульской).
20) Энкелад — один из сторуких великанов, погребенный под Этной. {Ошибка. Энкелад — не сторукий великан-гекатонхейр, а один из гигантов. OCR}
21) Кузница Вулкана представлялась в жерле Этны.
22) Кибела — малоазийская богиня, отождествлявшаяся с Реей, матерью богов (в том числе и Цереры); изображалась в венце с зубцами городских стен.
23) Ида — гора во Фригии (лесистая Гаргара — ее южная вершина), центр оргиастического культа Кибелы; из меди были мечи и щиты, которыми гремели ее жрецы-корибанты, из самшита — их флейты, львы везли ее колесницу.
24) Парка Атропа (ср. I, 49) обрывала нить жизни тех, кому суждено было отправляться в Аид.
25) Лучник — Амур.
26) Третья спутница Венеры — Диана с лунными рогами, охотящаяся на Менальских горах в Аркадии.
27) Пирагм и Стероп — циклопы в кузнице Вулкана.
28) Орфней значит «темный», Этон — «жгучий», Никтей — «ночной», Аластор — «мститель»: у Клавдиана Дит правит квадригой по аналогии с Гелиосом, кони которого также носят значащие имена.