КВИРИН (лат. Quirinus), древнеримский бог. Был богом сабинов, вместе с многими другими сабинскими богами пришедшим в Рим. Почитался в древней триаде богов Юпитер — Марс — Квирин, которая позднее была заменена триадой Юпитер — Юнона — Минерва. Римский холм Квиринал был назван по имени Квирина. В 293 до н. э. в его честь там был возведен храм. Впоследствии под именем Квирина почитался вошедший в число богов основатель Рима Ромул.
Цитаты классической литературы:
Дионисий Галикарнасский. Римские древности. Книга II (Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.) (Древнегреческий историк. 60 г. до н.э.)
Этого Эниалия сабиняне и прознавшие от них римляне величают Квирином, не имея возможности точно определить, то ли это Марс, то ли другой какой-нибудь бог, обладающий теми же почестями, что и Марс. Ведь одни думают, что оба эти имени даны одному и тому же богу, предводителю ратных дел, другие же полагают, что имена соответствуют двум разным воинственным божествам.
Дионисий Галикарнасский. Римские древности. Книга II (Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.) (Древнегреческий историк. 60 г. до н.э.)
И самого Ромула, как явившего величие свыше смертной природы, он постановил почитать под именем Квирина возведением храма и ежегодными жертвоприношениями.
Дионисий Галикарнасский. Римские древности. Книга II (Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.) (Древнегреческий историк. 60 г. до н.э.)
Ромул удаляется из города в полном вооружении, и когда тот проходил мимо, Юлий услышал следующие слова. (4) «Возвести от меня римлянам, Юлий, что гений, от которого я получил судьбу рождения, возводит меня, завершившего смертный век, в сонм богов; я — Квирин.
Тит Ливий. История Рима от основания города. Книга XXIV (Источник: Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. Изд-во «Наука» М., 1991. Сверено с изданием М., «Ладомир», 2002.
Перевод М. Е. Сергеенко.) (Историк 17 г.)
Квирин — древнеиталийское (сабинское) божество, почитавшееся древнейшим населением Квиринала. Впоследствии с Квирином был отождествлен обожествленный Ромул.
Корнелий Тацит. Анналы. Книга IV (Источник: Сочинения в двух томах. Том II. «История». Науч.-изд. центр «Ладомир», М., 1993.) (Древнеримский историк. 120 г. н.э)
Ведь лучшие среди смертных всегда искали самого высокого: так, Геркулес и Либер32 у греков, а у нас Квирин сопричислены к сонму богов; правильнее поступал Август, который также на это надеялся. (6) Все остальное дано властителям в настоящем, и лишь к одному им должно неустанно стремиться — к благожелательной памяти о себе; ибо в презрении к доброму имени сокрыто презрение к добродетелям.
Корнелий Тацит. История. Книга IV. (Источник: Сочинения в двух томах. Том II. «История». Науч.-изд. центр «Ладомир», М., 1993.) (Древнеримский историк. 120 г. н.э)
О Рима создатель, Квирин [В образе Квирина римляне обожествляли легендарного основателя своего города Ромула.]! Молю и заклинаю вас: если уж вы не дозволили, чтобы эти лагеря под моим началом сохранили всю свою неподкупную чистоту, не дайте хоть Тутору и Классику осквернить их; пусть римские воины либо не совершат преступления, либо быстро раскаются в содеянном и не понесут никакого наказания».
Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Ромул (Источник: Плутарх. Сравнительные жизнеописания в двух томах, М.: издательство «Наука», 1994. Издание второе, исправленное и дополненное. Т. I.
Перевод С. П. Маркиша, обработка перевода для настоящего переиздания — С. С. Аверинцева, переработка комментария — М. Л. Гаспарова.) (Древнегреческий писатель и философ римской эпохи. 120 г. н.э)
Ромул отвечал: «Богам угодно было, Прокул, дабы мы, прожив долгое время среди людей и основав город, с которым никакой другой не сравнится властью и славою, снова вернулись на небеса, в прежнее наше обиталище. Прощай и скажи римлянам, что, совершенствуясь в воздержанности и мужестве, они достигнут вершины человеческого могущества. Мы же будем милостивым к вам божеством — Квирином». Нравственные качества рассказчика и его клятва заставили римлян поверить этому сообщению; вместе с тем их душ словно бы коснулось некое божественное чувство, подобное наитию, ибо ни словом не возразив Прокулу, но разом отбросив подозрения и наговоры, граждане стали взывать к богу Квирину и молиться ему.
Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Ромул (Источник: Плутарх. Сравнительные жизнеописания в двух томах, М.: издательство «Наука», 1994. Издание второе, исправленное и дополненное. Т. I. Перевод С. П. Маркиша, обработка перевода для настоящего переиздания — С. С. Аверинцева, переработка комментария — М. Л. Гаспарова.) (Древнегреческий писатель и философ римской эпохи. 120 г. н.э)
Принятое Ромулом имя «Квирин» иные считают соответствующим Эниалию, иные указывают, что и римских граждан называли «квиритами» [quirites], иные — что дротик или копье древние называли «квирис» [quiris], что изображение Юноны, установленное на острие копья, именуется Квиритидой, а водруженное в Регии копье — Марсом, что отличившихся на войне награждают копьем, и что, стало быть, Ромул получил имя Квирина как бог-воитель или же бог-копьеносец. Храм его выстроен на холме, носящем в его честь название Квиринальского.
Овидий. Фасты. Книга II (Источник: Публий Овидий Назон. Элегии и малые поэмы. М., «Художественная литература», 1973. Сост. и предисловие М. Л. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. Перевод с латинского Ф. А. Петровского.) (Древнеримский поэт. 43 г. до н.э.,)
17 февраля. Квириналии. Форнакалии
475 Завтрашний день никому не отдан, но третий — Квирину:
Ромулом ранее был, кто именуется так,
Иль потому, что копье встарь звали сабиняне «курис»,
И по нему в небесах звался воинственный бог,
Иль что царя своего этим именем звали квириты,
480 Или что с Римской землей Куры он соединил.
Ибо воитель-отец, взглянув на сыновние стены
Да и на множество всех конченных Ромулом войн,
Молвил: «Юпитер, теперь многосильно могущество Рима
И не нуждается он в отпрыске больше моем.
485 Сына отцу возврати! Хоть один и похищен убийством, —
Будет другой за себя мне и за Рема теперь.
Будет один, кого ты вознесешь на лазурное небо, —
Как ты изрек, а слова ведь нерушимы твои!»
Тут же Юпитер кивнул. От кивка его дрогнули оба
490 Полюса и задрожал с ношей небесной Атлант.
Место есть, что в старину называлось Козье Болото;
Как-то случилось, что там, Ромул, судил ты народ.
Спряталось солнце, и все облаками закрылося небо,
И полился проливной ливень тяжелый из туч.
495 Гром гремит, все бегут, небо, треснув, сверкает огнями:
И на отцовских конях взносится царь в небеса.
Скорбь наступила, отцов обвиняют облыжно в убийстве;
Так и решили бы все, кабы не случай один.
Прокул Юлий однажды из города шел Альбы Лонги,
500 Ярко светила луна, факел тут был ни к чему.
Вдруг неожиданно вся задрожала слева ограда;
Он отшатнулся и встал, волосы дыбом взвились,
Чудный, превыше людей, облаченный царской трабеей
Ромул явился ему, став посредине пути,
505 И произнес: «Запрети предаваться скорби квиритам,
Да не сквернят моего плачем они божества.
Пусть благовонья несут, чтя нового бога Квирина,
Помня всегда о своем деле — веденье войны».
Так повелел и от глаз сокрылся он в воздухе легком;
510 Прокул сзывает народ и объявляет приказ.
Богу возводится храм, его именем холм называют,
И учреждаются тут праздника отчего дни.«Но почему ж этот день Глупцов также праздником назван?»
Слушай. Причины тому вздорны, но все-таки есть.
515 Не было в древности здесь привычных к сохе землепашцев:
Сила и ловкость мужей тратилась в ратном труде.
Больше хвалили за меч, чем за плуг с искривленной рассохой,
С пренебреженных полей мало сбирали плодов.
Сеяли полбу в те давние дни и полбу косили,
520 В жертву Церере неся первый ее урожай.
Пользу узнавши огня, они стали поджаривать полбу
И по своей же вине много наделали бед.
Ибо наместо зерна золу они полбы сметали
И поджигали порой хижины сами свои.
525 Стала богиней их печь — Форнака, Форнаку молили
Люди о том, чтоб она не выжигала зерна.
Главный теперь курион Форнакалии провозглашает
В разное время, а дня точного празднику нет;
И на висящих везде по форуму многих таблицах
530 Каждая курия свой видит особый значок.
Но из народа глупцы своих собственных курий не знают
И до последнего дня праздника этого ждут.