Мать богов

Цитаты классической древнегреческой литературы

Апулей. Золотой осёл. Книга 11. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 317-319) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):

Вот я пред тобою, Луций, твоими тронутая мольбами, мать природы, госпожа всех стихий, изначальное порождение времен, высшее из божеств, владычица душ усопших, первая среди небожителей, единый образ всех богов и богинь, мановению которой подвластны небес лазурный свод, моря целительные дуновенья, преисподней плачевное безмолвие. Единую владычицу, чтит меня под многообразными видами, различными обрядами, под разными именами вся вселенная…

 

Тит Ливий. История Рима от основания города. книга XXIX. (Источник: Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1991.
Перевод М. Е. Сергеенко.) (Древнеримский историк. 17 г. н.э.)

 

Граж­дане в это вре­мя вне­зап­но испол­ни­лись бла­го­че­стия. В Сивил­ли­ных кни­гах (к кото­рым обра­ти­лись из-за того, что в этом году слиш­ком часто шел камен­ный дождь) нашли пред­ска­за­ние21: когда бы какой бы чуже­зе­мец-враг ни всту­пил на ита­лий­скую зем­лю, его изго­нят и победят, если при­ве­зут из Пес­си­нун­та в Рим Идей­скую Матерь. [Идей­ская матерь (Вели­кая Идей­ская матерь богов — от назва­ния Иды, горы в Тро­аде, — в севе­ро-восточ­ном углу Ана­то­лий­ско­го полу­ост­ро­ва) — назы­ва­лась так­же Кибе­лой, Дин­диме­ной, Вели­кой Фри­гий­ской боги­ней; гре­ки отож­дествля­ли ее с Реей, супру­гой Кро­но­са, мате­рью Гестии, Демет­ры, Геры, Аида и Зев­са.]

 

Вергилий. Энеида. Книга I. 380. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. А. Ошерова. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 150) (римский поэт 1 в. до н. э.):

 

Род от Юпи­те­ра мой; в Ита­лию отчую плыл я,
Сле­дуя воле судь­бы. Мать-боги­ня мне путь ука­за­ла.
На два­дца­ти кораб­лях я в про­сто­ры Фри­гий­ские вышел

 

Солон. Фрагменты. Седмицы человеческой жизни. (Источник: Текст приводится по изданию: «Античная лирика». Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Т. 4, М., Художественная литература, 1968.
Перевод Вяч. Иванова («Саламин», «Моей свидетельницей перед судом времен…»), В. Латышева («Седмицы человеческой жизни»). (Древнеафинский политик. 560 г. до н.э)

 

Моей свидетельницей пред судом времен
Да будет черная земля, святая мать
Богов небесных! Я убрал с нее позор
Повсюду водруженных по межам столбов.
Была земля рабыней, стала вольною.

 

Тит Ливий. История Рима от основания города. книга XXIX. 10 (Источник: Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1991.
Перевод М. Е. Сергеенко.) (Древнеримский историк. 17 г. н.э.)

 

Граж­дане в это вре­мя вне­зап­но испол­ни­лись бла­го­че­стия. В Сивил­ли­ных кни­гах (к кото­рым обра­ти­лись из-за того, что в этом году слиш­ком часто шел камен­ный дождь) нашли пред­ска­за­ние21: (5) когда бы какой бы чуже­зе­мец-враг ни всту­пил на ита­лий­скую зем­лю, его изго­нят и победят, если при­ве­зут из Пес­си­нун­та в Рим Идей­скую Матерь.

 

Тит Ливий. История Рима от основания города. книга XXIX (Источник: Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1991.
Перевод М. Е. Сергеенко.) (Древнеримский историк. 17 г. н.э.)

 

Им, как рас­ска­зы­ва­ют, было отве­че­но: с помо­щью царя Атта­ла они полу­чат желае­мое, а когда при­ве­зут боги­ню в Рим, пусть поза­ботят­ся, чтобы ее при­нял луч­ший чело­век Рима. Послы при­шли к Пер­гам к царю. Он лас­ко­во встре­тил их, про­во­дил во Фри­гию в Пес­си­нунт, вру­чил им свя­щен­ный камень [Пес­си­нунт — город в Малой Азии (на гра­ни­це Фри­гии и Гала­тии), древ­ней­ший центр куль­та Мате­ри богов, почи­тав­шей­ся здесь в виде чер­но­го метео­рит­но­го кам­ня (ср.: Геро­ди­ан; Аппи­ан. Ган­ни­ба­ло­ва вой­на,). Поезд­ку царя Атта­ла с рим­ски­ми посла­ми из Пер­га­ма в отсто­я­щий от него при­мер­но на 360 км Пес­си­нунт Ф. Г. Мур счи­та­ет мало­ве­ро­ят­ной.], кото­рый мест­ные жите­ли счи­та­ли Мате­рью богов, и рас­по­рядил­ся отвез­ти его в Рим. Отправ­лен­ный впе­ред Марк Вале­рий Фаль­тон сооб­щил, что боги­ню везут и надо най­ти луч­ше­го в горо­де чело­ве­ка, кото­рый бы ее долж­ным обра­зом при­нял.

 

Тит Ливий. История Рима от основания города. книга XXIX (Источник: Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1991.
Перевод М. Е. Сергеенко.) (Древнеримский историк. 17 г. н.э.)

[В Риме] Цен­зо­ры неукос­ни­тель­но и доб­ро­со­вест­но следи­ли за состо­я­ни­ем зда­ний; сда­ли с под­ряда устрой­ство ули­цы, кото­рая долж­на была идти от Бычье­го рын­ка мимо зри­тель­ских мест к хра­му Вене­ры, а так­же построй­ку хра­ма Вели­кой Мате­ри [Храм этот был посвя­щен лишь в 191 г. до н. э.] на Пала­тине

 

Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати. Цезарей Книга седьмая ОТОН. (Источник: Текст приводится по изданию: Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей. Москва. Изд-во «Наука», 1993.
Перевод М. Л. Гаспарова.) (Древнеримский писатель. 70 г. н.э.)

 

Сан­тра пола­га­ет, что если бы Терен­ций и нуж­дал­ся в помощ­ни­ках при сочи­не­нии, то он обра­щал­ся бы не к Сци­пи­о­ну и Лелию, кото­рые были еще юно­ша­ми, а ско­рее к Гаю Суль­пи­цию Гал­лу, чело­ве­ку уче­но­му, в чье кон­суль­ство он впер­вые высту­пил с комеди­ей на Мега­ле­сий­ских играх [В честь Матери Богов]

 

Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати. Цезарей Книга седьмая ОТОН. (Источник: Текст приводится по изданию: Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей. Москва. Изд-во «Наука», 1993.
Перевод М. Л. Гаспарова.) (Древнеримский писатель. 70 г. н.э.)

 

В поход он высту­пил сме­ло и едва ли не слиш­ком поспеш­но, не обра­щая вни­ма­ния даже на пред­зна­ме­но­ва­ния, — а меж­ду тем и свя­щен­ные щиты19 в то вре­мя были выне­се­ны и еще не спря­та­ны, что издав­на счи­та­ет­ся зло­ве­щим, и жре­цы Мате­ри богов20 начи­на­ли в этот день свои слез­ные вопли, и гада­ния были явно недоб­ры­ми.

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга V. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

На этой свадь­бе впер­вые пиро­ва­ли боги, и полю­бив­шая Иаси­о­на Демет­ра пода­ри­ла уро­жай пше­ни­цы, Гер­мес — лиру, Афи­на — зна­ме­ни­тые оже­ре­лье и пеп­лос и [кро­ме того] флей­ты, а Элек­тра — свя­щен­ные обряды так назы­вае­мой Вели­кой Мате­ри богов вме­сте с ким­ва­ла­ми и тим­па­на­ми. Апол­лон играл тогда на кифа­ре. Музы — на флей­тах, а дру­гие боги вос­сла­ви­ли этот брак пре­крас­ны­ми реча­ми. После это­го Кадм в соот­вет­ст­вии с полу­чен­ным ора­ку­лом осно­вал в Бео­тии Фивы, а Иаси­он женил­ся на Кибе­ле и стал отцом Кори­бан­та. После ухо­да Иаси­о­на к богам Дар­дан, Кибе­ла и Кори­бант пере­нес­ли в Азию свя­щен­ные обряды Мате­ри богов и отпра­ви­лись вме­сте во Фри­гию. Кибе­ла, всту­пив в связь пона­ча­лу с Олим­пом, роди­ла Алку, кото­рую назва­ла от сво­его име­ни боги­ней Кибе­лой. Кори­бант, дав­ший свое имя посвя­щен­ным в свя­щен­но­дей­ст­вия Мате­ри богов кори­бан­там, женил­ся на Фиве, доче­ри Кили­ка.

 

Саллюстий. Aрагменты «историй». книга II. 87 (Источник: «Вестник древней истории», 1950, № 1. С. 283—293. Перевод и комментарии В. С. Соколова.) (Итальянский историк. 34 г. н.э.)

 

Эта гора была посвя­ще­на Вели­кой Мате­ри богов (Mat­ri mag­nae), и на ней, как вери­ли, пиро­ва­ла по (20) опре­де­лен­ным дням боги­ня, и гора носи­ла ее имя; ста­ли слы­шать­ся звуч­ные.

 

Клавдий Элиан. О мире животных. Книга 12. 4. / Переводчик: Агностик. (Источник: Симпосий, сайт об античной литературе, античной истории и людях античности):

«Они распределяются среди многих богов. Куропатколов, говорят, и ocypterus прислуживают Аполлону; ягнятник и буревестник назначены Афинe; голубеубицу называют любимцем Гермеса, ширококрыла — Геры, а канюк, как его называют, — Артемиде. Матери богов <назначают> mermnus (μέρμνος), одному богу одну птицу, другому — другую. Вот на самом деле как много видов ястребов».

 

Страбон. География. Книга X. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

Тебе начи­нать вступ­ле­ние,
Матерь Вели­кая, буб­ны ким­ва­лов гото­вы
И средь них тре­щоток звон и факел,
Жел­тые сос­ны что оза­ря­ет.

А вы, со мной поки­нув­шие Тмол,
Вы, Лидии пито­ми­цы, подру­ги
В пути и вла­сти, — вы теперь тим­пан
Над голо­вой фри­гий­ской под­ни­мая,
Пода­рок Реи — мате­ри и мой…

О, как ты счаст­лив, смерт­ный,
Если в мире с бога­ми
Таин­ства их позна­ешь ты,
Если, на высях ликуя,
Вак­ха вос­тор­гов чистых
Душу испол­нишь роб­кую,
Счаст­лив, если при­об­щен ты
Оргий мате­ри Кибе­лы;
Если тир­сом потря­сая,
Плю­ща зеле­нью увен­чан,
В мире слу­жишь Дио­ни­су.
Впе­ред, вак­хан­ки, впе­ред!
Вы бога и божье­го сына
Домой Дио­ни­са веди­те!
С гор Фри­гий­ских на стог­ны Элла­ды.

Кри­та юдоль свя­тая,
Мрач­ный при­ют куре­тов,
Зрел ты рож­де­нье Зев­са
С греб­нем трой­ным на шле­ме.
Там кори­бан­ты обруч
Кожей нашли оде­тый.
Дико тим­пан загудел:
С слад­ки­ми зву­ка­ми слить­ся хотел
Фри­гий­ских флейт; тим­пан вру­чи­ли Рее,
Но ста­ли петь под гул его вак­хан­ки.
Сати­рам Рея его отда­ла:
Звон­кая кожа с ума их све­ла.
В три­е­те­риды свя­тые
Его звон весе­лит хоро­во­ды,
Их же любит наш царь Дио­нис.

Фису Дио­ни­са
Дочь, кото­рый на Иде
Тешит­ся с мате­рью милой
Тим­па­нов под зву­ки.

 

Пиндар. Парфений Пану. 95—99. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 206) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

О Пан, блюдущий Аркадию,
Хранитель святых оград…
…Сопутник Великой Матери,
Сладкий любимец,
Важных Харит…

…О блаженный,
Которого именуют олимпийцы
Вездесущим псом Великой Богини…

…Ты цедишь свою песнь…

…Плясун, всех богов искуснейший…

 

Корнелий Тацит. Анналы. Книга III. [События 20—22 гг. н. э.] (Источник: Сочинения в двух томах. Том I. «Анналы. Малые произведения». Науч.-изд. центр «Ладомир», М., 1993. Издание подготовили А. С. Бобович, Я. М. Боровский, М. Е. Сергеенко. Перевод и комментарий осуществлены А. С. Бобовичем (редакторы переводов — Я. М. Боровский и М. Е. Сергеенко). Общая редакция издания — С. Л. Утченко.) (Древнеримский историк. 120 г. н.э.)

 

Нет нуж­ды обра­щать­ся к более древним при­ме­рам, — сколь­ко раз рим­ский народ стой­ко пере­но­сил пора­же­ния сво­их войск, пол­ное истреб­ле­ние знат­ных родов. Пра­ви­те­ли смерт­ны — государ­ство веч­но. Поэто­му пусть они воз­вра­ща­ют­ся к повсе­днев­ным заня­ти­ям и — так как бли­зи­лись теат­раль­ные пред­став­ле­ния на празд­не­ствах в честь Вели­кой Мате­ри [Эти празд­не­ства про­ис­хо­ди­ли с 4 по 10 апре­ля, когда дава­лись еже­днев­ные сце­ни­че­ские и цир­ко­вые пред­став­ле­ния. Культ Вели­кой Мате­ри был заим­ст­во­ван из Малой Азии, где это боже­ство име­но­ва­лось Кибе­лой, или Реей; введен он был в Риме после Вто­рой Пуни­че­ской вой­ны на осно­ва­нии ука­за­ний, яко­бы обна­ру­жен­ных в Сивил­ли­ных кни­гах. Вели­кая Мать или, точ­нее, Вели­кая Мать богов счи­та­лась нача­лом вся­кой жиз­ни, как боже­ской, так и чело­ве­че­ской. Покло­ня­ю­щи­е­ся ей вери­ли, что от нее так­же зави­сит жизнь живот­ных и рас­те­ний, что она царит на зем­ле и в под­зем­ном мире.] — не отка­зы­ва­ют­ся так­же от удо­воль­ст­вий.

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 8. 37. 1 — 8. 38. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады. В 2 т. /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. – СПб.: Алетейя, 1996) (греческие записки путешественника 2 в. н. э.):

 

«В 4 ста­ди­ях от Ака­ке­сия нахо­дит­ся храм Дес­пой­ны (Вла­ды­чи­цы). Отсюда пер­вым по пути встре­ча­ет­ся храм Арте­ми­ды Геге­мо­ны (Руко­во­ди­тель­ни­цы) с ее мед­ной ста­ту­ей, дер­жа­щей факе­лы. На мой взгляд, в ней при­бли­зи­тель­но футов шесть. Отсюда вход в свя­щен­ную огра­ду Дес­пой­ны. Если идти в храм, то напра­во нахо­дит­ся гале­рея, и на стене из бело­го мра­мо­ра сде­ла­ны рельеф­ные изо­бра­же­ния; на одном изо­бра­же­ны Мой­ры (боги­ни судь­бы) и Зевс, назы­вае­мый Мой­ра­гет (Води­тель Мойр), на вто­ром — Геракл, отни­маю­щий тре­нож­ник у Апол­ло­на. О собы­ти­ях, касаю­щих­ся это­го про­ис­ше­ст­вия, я рас­ска­жу, когда я дой­ду при опи­са­нии Фокиды до собы­тий в Дель­фах. В гале­рее, нахо­дя­щей­ся у Дес­пой­ны меж­ду ука­зан­ны­ми релье­фа­ми, есть таб­ли­ца, на кото­рой напи­са­ны пра­ви­ла совер­ше­ния таинств. На третьем релье­фе изо­бра­же­ны ним­фы и паны, а на чет­вер­том — Поли­бий, сын Ликор­ты, и у его изо­бра­же­ния есть над­пись, что если бы во всем Элла­да слу­ша­лась сове­тов Поли­бия, она с само­го нача­ла не сде­ла­ла бы ошиб­ки, а когда она ее совер­ши­ла, то помощь Элла­де при­шла от него одно­го. Перед хра­мом есть жерт­вен­ник Демет­ре и дру­гой жерт­вен­ник Дес­пойне, а за ним — алтарь Вели­кой мате­ри. Обе эти ста­туи богинь, Дес­пой­ны и Демет­ры, и тот трон, на кото­ром они сидят, и под­став­ка под их нога­ми — все это сде­ла­но оди­на­ко­во из одно­го кам­ня. Ни в их одеж­де, ни на сиде­ньи ниче­го у них не сде­ла­но из дру­го­го кам­ня, не при­креп­ле­но ни желез­ны­ми скре­па­ми, ни каким-либо свя­зы­ваю­щим соста­вом, но все явля­ет­ся еди­ным кам­нем54. И этот камень не достав­лен ими откуда-нибудь из дру­го­го места, но гово­рят, что они нашли и выры­ли его из зем­ли тут же внут­ри огра­ды по ука­за­нию, дан­но­му в сно­виде­нии. Вели­чи­на каж­дой из этих ста­туй явля­ет­ся при­бли­зи­тель­но такой же, как ста­туя Мате­ри <богов>, нахо­дя­ща­я­ся в Афи­нах».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 2. 3. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

Рас­сказ же, пере­да­вае­мый о Гер­ме­се и баране в таин­ствах Мате­ри <богов>, я хотя и знаю, но гово­рить об этом не буду.

 

Орфический гимн XIV. К МАТЕРИ БОГОВ. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 247) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

Мать всех бессмертных богов и смертных людей, о восславь мне,
Дочерь великого Зевса, о звонкоголосая Муза!
Любы ей звуки трещоток и бубнов и флейт переливы,
Огненнооких рыкание львов, завывания волчьи,

Звонкие горы и лесом заросшие логи глухие.
Радуйся ж песне и ты, и с тобой все другие богини!

 

Гомеровские гимны. XIV. К Матери богов. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 149, 155) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

Мать всех бессмертных богов и смертных людей, о восславь мне[138],
Дочерь великого Зевса, о звонкоголосая Муза!
Любы ей звуки трещоток и бубнов и флейт переливы,
Огненнооких рыкание львов, завывания волчьи,

Звонкие горы и лесом заросшие логи глухие.
Радуйся ж песне и ты, и с тобой все другие богини!

[Мать всех бессмертных богов — она же Великая мать богов. Отождествлялась по своим функциям с Реей, дочерью Урана и Геи]

 

Лукреций. О природе вещей. (Перевод с латинского Ф. Петровского) (Римский поэт и философ. Около 99 года до н. э.)

 

В почве, затем, есть и то, что плоды и привольные рощи
Может на свет произвесть к услаждению рода людского;
То, из чего она река и зелень, и тучные пастьбы
Может доставить животным, бродящим по горным тропинкам,
А потому как великую матерь богов и как матерь
Всяких животных и рода людей ее чтут повсеместно

 

Овидий. Фасты. Книга IV. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

Три­жды пус­кай небе­са на оси обер­нут­ся извеч­ной,
180 Три­жды коней запря­жет и рас­пря­жет их Титан, —
Тот­час затем запо­ет бере­кинт­ская флей­та кри­вая
И поведет чере­дой празд­ник Идей­ская Мать.
Полу­муж­чи­ны пой­дут, уда­ряя в пустые тим­па­ны,
Гря­нут ким­ва­лы, о медь медью ответ­но зве­ня;
185 И на бес­силь­ных пле­чах поедут носил­ки с боги­ней
Стог­на­ми Рима, и вой будет по всем сто­ро­нам.

 

Юлиан. Гимн к Матери Богов. [Древнеримский император. 363 г. н.э]

 

Должен ли я сказать также и об этом? Стоит ли писать о вещах, которые не обсуждаются, говорить о том, что не должно быть разглашено, повествовать о неизреченном? Кто есть Аттис, или Галл, кто есть Мать Богов, и каким образом осуществляются очищения? И еще: кто изначально ввел их у нас? Они были переданы нам через фригийцев, у которых они существовали в незапамятные еще времена, и первыми их восприняли эллины, и не какие-либо, но афиняне, узнавшие на деле, что нехорошо глумиться над теми, кто справляег мистерии Матери. Ибо говорится, что они дерзко оскорбляли и изгнали Галла, как вводящего новых божеств, ибо не понимали, что это за божество, и что это есть та, которую они почитают как Дею, как Рею и как Деметру. За этим последовал гнев богини и умилостивление гнева. Ибо жрица пифийского бога, направлявшая эллинов во всем прекрасном, приказала им умилостивить гнев Матери. Таким именно образом и возник Мэтроон, в котором афиняне хранят все государственные бумаги.

 

Коринна. Состязание Геликона С Кифероном. (Источник: Поэты-лирики Древней Эллады и Рима / В переводах Я. Голосовкера. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1955. – С. 43):

Пел он давнее сказанье
О пещере, где Куреты
Благодатного младенца,
Зевса, выкормили втайне
От обманутого Реей
Злоизмысливого Крона.
С той поры высокочтима
У бессмертных мать-богиня.
Так он пел. Мгновенно муза
Побудила Олимпийцев
Бросить камешек судейский
В златоблещущие урны.

 

Апулей. Золотой осёл. Книга 11. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 317-319) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):

 

Владычица небес, будь ты Церерою, благодатною матерью злаков,
что, вновь дочь обретя, на радостях упразднила желуди — дикий древний
корм, — нежную, приятную пищу людям указав, ныне в Элевсинской земле ты
обитаешь; будь ты Венерою небесною, что рождением Амура в самом начале веков
два различных пола соединила и, вечным плодородием человеческий род умножая,
ныне на Пафосе священном, морем омываемом, почет получаешь; будь сестрою
Феба, что с благодетельной помощью приходишь во время родов и, столько
племен взрастившая, ныне в преславном эфесском святилище чтишься; будь
Прозерпиною, ночными завываниями ужас наводящею , что триликим образом
своим натиск злых духов смиряешь и над подземными темницами властвуешь, по
различным рощам бродишь, разные поклонения принимая; о, Прозерпина,
женственным сиянием своим каждый дом освещающая, влажными лучами питающая
веселые посевы и, когда скрывается солнце, неверный свет свой нам
проливающая

 

КУЛЬТ

Павсаний. Описание Эллады. Книга 5. 17. 1 — 5 & 20. 1 — 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

Есть здесь еще <не>боль­шой храм, в дори­че­ском сти­ле; его и в мое вре­мя назы­ва­ют Мет­ро­он (храм Мате­ри), сохра­няя его ста­рин­ное назва­ние. Но в нем не нахо­дит­ся уже изо­бра­же­ние Мате­ри богов, а сто­ят ста­туи рим­ских импе­ра­то­ров.

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга I, ГЛ. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

[Мест­ность Кера­мик] Тут же рас­по­ло­жен храм Мате­ри богов [Храм Мате­ри богов — Мет­ро­он, государ­ст­вен­ный архив Афин и место при­ся­ги свиде­те­лей и участ­ни­ков судеб­ных и народ­ных собра­ний.], ста­тую кото­рой создал Фидий, а рядом с хра­мом зда­ние так назы­вае­мо­го Сове­та пяти­сот, чле­ны кото­ро­го сохра­ня­ли свою долж­ность в тече­ние года.

 

Страбон. География. Книга XIII. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

Что каса­ет­ся Терей­ской горы, то одни счи­та­ют ее цепью гор в Пирос­се, кото­рые зани­ма­ют кизик­цы вбли­зи Зелии, где устра­и­ва­лась цар­ская охота лидий­ца­ми, а затем пер­са­ми; дру­гие же ука­зы­ва­ют на холм в 40 ста­ди­ях от Ламп­са­ка, где нахо­дит­ся свя­ти­ли­ще Мате­ри богов с куль­то­вым про­зва­ни­ем «храм Тереи».

 

Октавиан Август. Деяния Божественного Августа. XIX. (Источник: Текст приводится по изданию: И. Ш. Шифман. Цезарь Август, Л., «Наука», 1990. С. 189—199 (Приложение). Перевод И. Ш. Шифмана) (Древнеримский политический деятель, основатель Римской империи. 63 г. до н.э)

 

Я [Октавиан Август] постро­ил… храм Вели­кой Мате­ри (богов) на Пала­тине

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 2. 11. 8. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

[В деревне Титан, Сикиония ] На фрон­тоне хра­ма изо­бра­жен Геракл и по кра­ям Ники (Победы); в пор­ти­ке сто­ят ста­туи Дио­ни­са и Гека­ты, Афро­ди­ты, Мате­ри богов и Тихи; все эти ста­туи — дере­вян­ные, из мра­мо­ра — толь­ко ста­туя Аскле­пия, име­ну­е­мо­го Гор­тин­ским.

 

Арриан. Объезд Эвксинского Понта. 11. (Источник: Вестник древней истории, № 1, 1948 г. (с. 265—275), в «Известиях древних писателей о Скифии и Кавказе» В. В. Латышева», с. 391—401. Перевод П. И. Прозорова) (Гре­че­ский исто­рик. 95—175 гг. н. э.)

 

При вхо­де в Фасис на левом бере­гу сто­ит ста­туя фаси­ан­ской боги­ни; судя по внеш­не­му виду, эта боги­ня — ско­рее все­го Рея: в руках она дер­жит ким­вал, у под­но­жия ее седа­ли­ща нахо­дят­ся львы и сама она сидит так же, как фиди­е­ва Рея в Афи­нах в хра­ме Мате­ри

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга III, ГЛ. 22. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

А за ними, на рас­сто­я­нии ста­ди­ев трид­ца­ти, будет у моря город Акрии. Тут заслу­жи­ва­ют осмот­ра храм Мате­ри богов и ее мра­мор­ная ста­туя. Жите­ли Акрий гово­рят, что эта свя­ты­ня — самая древ­няя из всех тех, кото­рые посвя­ще­ны в Пело­пон­не­се дан­ной богине, но то изо­бра­же­ние Мате­ри богов, кото­рое име­ет­ся у маг­не­тов, живу­щих по север­но­му скло­ну Сипи­ла, на ска­ле Код­ди­на, из всех ее изо­бра­же­ний самое древ­нее26. По сло­вам маг­не­тов, это изо­бра­же­ние сде­лал Бро­тей, сын Тан­та­ла.
[Изо­бра­же­ние в Маг­не­сии, на Сипи­ле, види­мое даже теперь, — это колос­саль­ный рельеф, преж­де счи­тав­ший­ся изо­бра­же­ни­ем Нио­бы.]

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга II. Гл. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

Если вер­нуть­ся опять на пря­мую доро­гу в Лехей, то там встре­ча­ет­ся мед­ная ста­туя сидя­ще­го Гер­ме­са, а рядом с ним сто­ит баран, так как счи­та­ет­ся, что из всех богов Гер­мес осо­бен­но охра­ня­ет и уве­ли­чи­ва­ет ста­да; поэто­му-то и Гомер напи­сал в «Илиа­де»:

Отрасль Фор­ба­са ста­да­ми бога­то­го. Гер­ме­сом был он
Более всех из пер­гам­цев любим и богат­ст­вом ущед­рен.

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга II. Гл. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

Рас­сказ же, пере­да­вае­мый о Гер­ме­се и баране в таин­ствах Мате­ри <богов>, я хотя и знаю, но гово­рить об этом не буду. Даль­ше за ста­ту­ей Гер­ме­са сто­ят Посей­дон, Лев­ко­тея и Пале­мон на дель­фине.

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 5. 20. 1 — 3 (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

В хра­ме Геры есть и дру­гие посвя­ще­ния: ложе не очень боль­шое, но бога­то укра­шен­ное сло­но­вой костью; диск Ифи­та и стол, на кото­ром зара­нее заготов­ля­лись и кла­лись вен­ки для победи­те­лей. Гово­рят, что это ложе было игруш­кой Гип­по­да­мии. На дис­ке Ифи­та напи­сан текст того пере­ми­рия, кото­рое элей­цы объ­яв­ля­ют на вре­мя Олим­пий­ских игр; он напи­сан не пря­мы­ми строч­ка­ми, но сло­ва идут по дис­ку в виде кру­га. Стол же, сде­лан­ный из сло­но­вой кости и золота, явля­ет­ся тво­ре­ни­ем Колота; гово­рят, что он был родом из Герак­леи, но те, кто мно­го и ста­ра­тель­но изу­чал исто­рию скульп­ту­ры, заяв­ля­ют, что он был с ост­ро­ва Паро­са и уче­ни­ком Паси­те­ля, сам же Паси­тель научил­ся… Там же нахо­дят­ся и Гера, и Зевс, и Матерь богов, и Гер­мес, и Апол­лон с Арте­ми­дой; а сза­ди пред­став­лен весь порядок состя­за­ний.

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 2. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

Если идти в Акрокоринф… За ним находятся храм «Матери богов» <и каменная доска> и трон; как она сама, так и трон сделаны из мрамора

 

Павсаний. Описание Эллады (Греции). Книга 10. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

Но о Ксенодике мне неизвестно ни одного упоминания ни у поэтов, ни у тех, кто составляет прозою речи и (исторические) рассказы. Что же касается Креусы, то, говорят, Мать богов и Афродита спасли ее от рабства

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 4. 31. 6. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

На пло­ща­ди у мес­сен­цев нахо­дит­ся изо­бра­же­ние Зев­са Соте­ра и водо­ем Арси­нои: он полу­чил назва­ние по име­ни доче­ри Лев­кип­па и в него сни­зу вли­ва­ет­ся вода из источ­ни­ка, назы­вае­мо­го Клеп­сид­рой (Водя­ные часы). Из хра­мов богов там есть храм Посей­до­на и дру­гой храм Афро­ди­ты. Что осо­бен­но заслу­жи­ва­ет упо­ми­на­ния — это ста­туя Мате­ри богов из парос­ско­го мра­мо­ра, про­из­веде­ние того Дамо­фон­та, кото­рый отлич­но при­гнал и испра­вил сло­но­вую кость на ста­туе Зев­са в Олим­пии, когда она ста­ла трес­кать­ся, и кото­ро­му со сто­ро­ны элей­цев возда­ет­ся вели­кий почет

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга V. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

На этой свадь­бе впер­вые пиро­ва­ли боги, и полю­бив­шая Иаси­о­на Демет­ра пода­ри­ла уро­жай пше­ни­цы, Гер­мес — лиру, Афи­на — зна­ме­ни­тые оже­ре­лье и пеп­лос и [кро­ме того] флей­ты, а Элек­тра — свя­щен­ные обряды так назы­вае­мой Вели­кой Мате­ри богов вме­сте с ким­ва­ла­ми и тим­па­на­ми. Апол­лон играл тогда на кифа­ре. Музы — на флей­тах, а дру­гие боги вос­сла­ви­ли этот брак пре­крас­ны­ми реча­ми.
[Мать Богов — мат­ри­ар­халь­ное боже­ство (почи­тав­ше­е­ся так­же под име­нем Вели­кой Мате­ри), культ кото­ро­го полу­чил осо­бен­но широ­кое рас­про­стра­не­ние в элли­ни­сти­че­ском и рим­ском мире. Обыч­но в этом боже­стве усмат­ри­ва­ют фри­гий­скую боги­ню Кибе­лу (или Кибе­бу), имя кото­рой яко­бы явля­ет­ся про­из­вод­ным от Кибел — наго­рья во Фри­гии]

 

Страбон. География. Книга X. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

Исхо­дя из мело­дии рит­ма и музы­каль­ных инстру­мен­тов, всю фра­кий­скую музы­ку счи­та­ют ази­ат­ской. Это вид­но из назва­ния мест­но­стей, где суще­ст­во­вал культ Муз. Дей­ст­ви­тель­но, Пие­рия, Олимп, Пимпла и Либе­фрон в древ­но­сти были фра­кий­ски­ми мест­но­стя­ми и гора­ми, хотя теперь они при­над­ле­жат македо­ня­нам; Гели­кон посвя­ти­ли Музам фра­кий­цы, посе­лив­ши­е­ся в Бео­тии, кото­рые посвя­ти­ли им так­же пеще­ру нимф-либе­ф­ри­ад. Рав­ным обра­зом тех, кто в древ­ние вре­ме­на зани­ма­лись музы­кой, назы­ва­ют фра­кий­ца­ми — Орфея, Мусея, Фами­ри­са

 

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 4. 31. 6. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

На пло­ща­ди у мес­сен­цев нахо­дит­ся изо­бра­же­ние Зев­са Соте­ра и водо­ем Арси­нои: он полу­чил назва­ние по име­ни доче­ри Лев­кип­па и в него сни­зу вли­ва­ет­ся вода из источ­ни­ка, назы­вае­мо­го Клеп­сид­рой (Водя­ные часы). Из хра­мов богов там есть храм Посей­до­на и дру­гой храм Афро­ди­ты. Что осо­бен­но заслу­жи­ва­ет упо­ми­на­ния — это ста­туя Мате­ри богов из парос­ско­го мра­мо­ра, про­из­веде­ние того Дамо­фон­та, кото­рый отлич­но при­гнал и испра­вил сло­но­вую кость на ста­туе Зев­са в Олим­пии, когда она ста­ла трес­кать­ся, и кото­ро­му со сто­ро­ны элей­цев возда­ет­ся вели­кий почет.

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 2. 4. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«В Кано­пе». За ними выстро­е­ны жерт­вен­ни­ки Гелио­су (Солн­цу), и есть храм Анан­ке (Нуж­ды) и Биа (Наси­лия), в кото­рый обыч­но не при­ня­то вхо­дить. За ним нахо­дят­ся храм «Мате­ри богов» <и камен­ная дос­ка> и трон; как она сама, так и трон сде­ла­ны из мра­мо­ра.

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 5. 14. 10. (Источник: Павсаний. Описание Эллады. В 2 т. /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. – СПб.: Алетейя, 1996) (греческие записки путешественника 2 в. н. э.):

 

«На так назы­вае­мом Гайо­се (Рас­ще­лине зем­ли) сто­ит алтарь Геи (Зем­ли), тоже сде­лан­ный из пеп­ла: в более древ­ние вре­ме­на был здесь, гово­рят, и ора­кул Мате­ри зем­ли. У так назы­вае­мо­го Сто­ми­о­на (Зев, Отвер­стие) постав­лен жерт­вен­ник Феми­де».

Оцените статью
Античная мифология