Цитаты классической древнегреческой литературы
Апулей. Золотой осёл. Книга 11. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 317-319) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):
Вот я пред тобою, Луций, твоими тронутая мольбами, мать природы, госпожа всех стихий, изначальное порождение времен, высшее из божеств, владычица душ усопших, первая среди небожителей, единый образ всех богов и богинь, мановению которой подвластны небес лазурный свод, моря целительные дуновенья, преисподней плачевное безмолвие. Единую владычицу, чтит меня под многообразными видами, различными обрядами, под разными именами вся вселенная…
Тит Ливий. История Рима от основания города. книга XXIX. (Источник: Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1991.
Перевод М. Е. Сергеенко.) (Древнеримский историк. 17 г. н.э.)
Граждане в это время внезапно исполнились благочестия. В Сивиллиных книгах (к которым обратились из-за того, что в этом году слишком часто шел каменный дождь) нашли предсказание21: когда бы какой бы чужеземец-враг ни вступил на италийскую землю, его изгонят и победят, если привезут из Пессинунта в Рим Идейскую Матерь. [Идейская матерь (Великая Идейская матерь богов — от названия Иды, горы в Троаде, — в северо-восточном углу Анатолийского полуострова) — называлась также Кибелой, Диндименой, Великой Фригийской богиней; греки отождествляли ее с Реей, супругой Кроноса, матерью Гестии, Деметры, Геры, Аида и Зевса.]
Вергилий. Энеида. Книга I. 380. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. А. Ошерова. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 150) (римский поэт 1 в. до н. э.):
Род от Юпитера мой; в Италию отчую плыл я,
Следуя воле судьбы. Мать-богиня мне путь указала.
На двадцати кораблях я в просторы Фригийские вышел
Солон. Фрагменты. Седмицы человеческой жизни. (Источник: Текст приводится по изданию: «Античная лирика». Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Т. 4, М., Художественная литература, 1968.
Перевод Вяч. Иванова («Саламин», «Моей свидетельницей перед судом времен…»), В. Латышева («Седмицы человеческой жизни»). (Древнеафинский политик. 560 г. до н.э)
Моей свидетельницей пред судом времен
Да будет черная земля, святая мать
Богов небесных! Я убрал с нее позор
Повсюду водруженных по межам столбов.
Была земля рабыней, стала вольною.
Тит Ливий. История Рима от основания города. книга XXIX. 10 (Источник: Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1991.
Перевод М. Е. Сергеенко.) (Древнеримский историк. 17 г. н.э.)
Граждане в это время внезапно исполнились благочестия. В Сивиллиных книгах (к которым обратились из-за того, что в этом году слишком часто шел каменный дождь) нашли предсказание21: (5) когда бы какой бы чужеземец-враг ни вступил на италийскую землю, его изгонят и победят, если привезут из Пессинунта в Рим Идейскую Матерь.
Тит Ливий. История Рима от основания города. книга XXIX (Источник: Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1991.
Перевод М. Е. Сергеенко.) (Древнеримский историк. 17 г. н.э.)
Им, как рассказывают, было отвечено: с помощью царя Аттала они получат желаемое, а когда привезут богиню в Рим, пусть позаботятся, чтобы ее принял лучший человек Рима. Послы пришли к Пергам к царю. Он ласково встретил их, проводил во Фригию в Пессинунт, вручил им священный камень [Пессинунт — город в Малой Азии (на границе Фригии и Галатии), древнейший центр культа Матери богов, почитавшейся здесь в виде черного метеоритного камня (ср.: Геродиан; Аппиан. Ганнибалова война,). Поездку царя Аттала с римскими послами из Пергама в отстоящий от него примерно на 360 км Пессинунт Ф. Г. Мур считает маловероятной.], который местные жители считали Матерью богов, и распорядился отвезти его в Рим. Отправленный вперед Марк Валерий Фальтон сообщил, что богиню везут и надо найти лучшего в городе человека, который бы ее должным образом принял.
Тит Ливий. История Рима от основания города. книга XXIX (Источник: Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1991.
Перевод М. Е. Сергеенко.) (Древнеримский историк. 17 г. н.э.)[В Риме] Цензоры неукоснительно и добросовестно следили за состоянием зданий; сдали с подряда устройство улицы, которая должна была идти от Бычьего рынка мимо зрительских мест к храму Венеры, а также постройку храма Великой Матери [Храм этот был посвящен лишь в 191 г. до н. э.] на Палатине
Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати. Цезарей Книга седьмая ОТОН. (Источник: Текст приводится по изданию: Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей. Москва. Изд-во «Наука», 1993.
Перевод М. Л. Гаспарова.) (Древнеримский писатель. 70 г. н.э.)
Сантра полагает, что если бы Теренций и нуждался в помощниках при сочинении, то он обращался бы не к Сципиону и Лелию, которые были еще юношами, а скорее к Гаю Сульпицию Галлу, человеку ученому, в чье консульство он впервые выступил с комедией на Мегалесийских играх [В честь Матери Богов]
Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати. Цезарей Книга седьмая ОТОН. (Источник: Текст приводится по изданию: Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей. Москва. Изд-во «Наука», 1993.
Перевод М. Л. Гаспарова.) (Древнеримский писатель. 70 г. н.э.)
В поход он выступил смело и едва ли не слишком поспешно, не обращая внимания даже на предзнаменования, — а между тем и священные щиты19 в то время были вынесены и еще не спрятаны, что издавна считается зловещим, и жрецы Матери богов20 начинали в этот день свои слезные вопли, и гадания были явно недобрыми.
Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга V. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):
На этой свадьбе впервые пировали боги, и полюбившая Иасиона Деметра подарила урожай пшеницы, Гермес — лиру, Афина — знаменитые ожерелье и пеплос и [кроме того] флейты, а Электра — священные обряды так называемой Великой Матери богов вместе с кимвалами и тимпанами. Аполлон играл тогда на кифаре. Музы — на флейтах, а другие боги восславили этот брак прекрасными речами. После этого Кадм в соответствии с полученным оракулом основал в Беотии Фивы, а Иасион женился на Кибеле и стал отцом Корибанта. После ухода Иасиона к богам Дардан, Кибела и Корибант перенесли в Азию священные обряды Матери богов и отправились вместе во Фригию. Кибела, вступив в связь поначалу с Олимпом, родила Алку, которую назвала от своего имени богиней Кибелой. Корибант, давший свое имя посвященным в священнодействия Матери богов корибантам, женился на Фиве, дочери Килика.
Саллюстий. Aрагменты «историй». книга II. 87 (Источник: «Вестник древней истории», 1950, № 1. С. 283—293. Перевод и комментарии В. С. Соколова.) (Итальянский историк. 34 г. н.э.)
Эта гора была посвящена Великой Матери богов (Matri magnae), и на ней, как верили, пировала по (20) определенным дням богиня, и гора носила ее имя; стали слышаться звучные.
Клавдий Элиан. О мире животных. Книга 12. 4. / Переводчик: Агностик. (Источник: Симпосий, сайт об античной литературе, античной истории и людях античности):
«Они распределяются среди многих богов. Куропатколов, говорят, и ocypterus прислуживают Аполлону; ягнятник и буревестник назначены Афинe; голубеубицу называют любимцем Гермеса, ширококрыла — Геры, а канюк, как его называют, — Артемиде. Матери богов <назначают> mermnus (μέρμνος), одному богу одну птицу, другому — другую. Вот на самом деле как много видов ястребов».
Страбон. География. Книга X. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
Тебе начинать вступление,
Матерь Великая, бубны кимвалов готовы
И средь них трещоток звон и факел,
Желтые сосны что озаряет.А вы, со мной покинувшие Тмол,
Вы, Лидии питомицы, подруги
В пути и власти, — вы теперь тимпан
Над головой фригийской поднимая,
Подарок Реи — матери и мой…О, как ты счастлив, смертный,
Если в мире с богами
Таинства их познаешь ты,
Если, на высях ликуя,
Вакха восторгов чистых
Душу исполнишь робкую,
Счастлив, если приобщен ты
Оргий матери Кибелы;
Если тирсом потрясая,
Плюща зеленью увенчан,
В мире служишь Дионису.
Вперед, вакханки, вперед!
Вы бога и божьего сына
Домой Диониса ведите!
С гор Фригийских на стогны Эллады.Крита юдоль святая,
Мрачный приют куретов,
Зрел ты рожденье Зевса
С гребнем тройным на шлеме.
Там корибанты обруч
Кожей нашли одетый.
Дико тимпан загудел:
С сладкими звуками слиться хотел
Фригийских флейт; тимпан вручили Рее,
Но стали петь под гул его вакханки.
Сатирам Рея его отдала:
Звонкая кожа с ума их свела.
В триетериды святые
Его звон веселит хороводы,
Их же любит наш царь Дионис.Фису Диониса
Дочь, который на Иде
Тешится с матерью милой
Тимпанов под звуки.
Пиндар. Парфений Пану. 95—99. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 206) (греческая лирика 5 в. до н. э.):
О Пан, блюдущий Аркадию,
Хранитель святых оград…
…Сопутник Великой Матери,
Сладкий любимец,
Важных Харит……О блаженный,
Которого именуют олимпийцы
Вездесущим псом Великой Богини……Ты цедишь свою песнь…
…Плясун, всех богов искуснейший…
Корнелий Тацит. Анналы. Книга III. [События 20—22 гг. н. э.] (Источник: Сочинения в двух томах. Том I. «Анналы. Малые произведения». Науч.-изд. центр «Ладомир», М., 1993. Издание подготовили А. С. Бобович, Я. М. Боровский, М. Е. Сергеенко. Перевод и комментарий осуществлены А. С. Бобовичем (редакторы переводов — Я. М. Боровский и М. Е. Сергеенко). Общая редакция издания — С. Л. Утченко.) (Древнеримский историк. 120 г. н.э.)
Нет нужды обращаться к более древним примерам, — сколько раз римский народ стойко переносил поражения своих войск, полное истребление знатных родов. Правители смертны — государство вечно. Поэтому пусть они возвращаются к повседневным занятиям и — так как близились театральные представления на празднествах в честь Великой Матери [Эти празднества происходили с 4 по 10 апреля, когда давались ежедневные сценические и цирковые представления. Культ Великой Матери был заимствован из Малой Азии, где это божество именовалось Кибелой, или Реей; введен он был в Риме после Второй Пунической войны на основании указаний, якобы обнаруженных в Сивиллиных книгах. Великая Мать или, точнее, Великая Мать богов считалась началом всякой жизни, как божеской, так и человеческой. Поклоняющиеся ей верили, что от нее также зависит жизнь животных и растений, что она царит на земле и в подземном мире.] — не отказываются также от удовольствий.
Павсаний. Описание Эллады. Книга 8. 37. 1 — 8. 38. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады. В 2 т. /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. – СПб.: Алетейя, 1996) (греческие записки путешественника 2 в. н. э.):
«В 4 стадиях от Акакесия находится храм Деспойны (Владычицы). Отсюда первым по пути встречается храм Артемиды Гегемоны (Руководительницы) с ее медной статуей, держащей факелы. На мой взгляд, в ней приблизительно футов шесть. Отсюда вход в священную ограду Деспойны. Если идти в храм, то направо находится галерея, и на стене из белого мрамора сделаны рельефные изображения; на одном изображены Мойры (богини судьбы) и Зевс, называемый Мойрагет (Водитель Мойр), на втором — Геракл, отнимающий треножник у Аполлона. О событиях, касающихся этого происшествия, я расскажу, когда я дойду при описании Фокиды до событий в Дельфах. В галерее, находящейся у Деспойны между указанными рельефами, есть таблица, на которой написаны правила совершения таинств. На третьем рельефе изображены нимфы и паны, а на четвертом — Полибий, сын Ликорты, и у его изображения есть надпись, что если бы во всем Эллада слушалась советов Полибия, она с самого начала не сделала бы ошибки, а когда она ее совершила, то помощь Элладе пришла от него одного. Перед храмом есть жертвенник Деметре и другой жертвенник Деспойне, а за ним — алтарь Великой матери. Обе эти статуи богинь, Деспойны и Деметры, и тот трон, на котором они сидят, и подставка под их ногами — все это сделано одинаково из одного камня. Ни в их одежде, ни на сиденьи ничего у них не сделано из другого камня, не прикреплено ни железными скрепами, ни каким-либо связывающим составом, но все является единым камнем54. И этот камень не доставлен ими откуда-нибудь из другого места, но говорят, что они нашли и вырыли его из земли тут же внутри ограды по указанию, данному в сновидении. Величина каждой из этих статуй является приблизительно такой же, как статуя Матери <богов>, находящаяся в Афинах».
Павсаний. Описание Эллады. Книга 2. 3. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
Рассказ же, передаваемый о Гермесе и баране в таинствах Матери <богов>, я хотя и знаю, но говорить об этом не буду.
Орфический гимн XIV. К МАТЕРИ БОГОВ. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 247) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):
Мать всех бессмертных богов и смертных людей, о восславь мне,
Дочерь великого Зевса, о звонкоголосая Муза!
Любы ей звуки трещоток и бубнов и флейт переливы,
Огненнооких рыкание львов, завывания волчьи,Звонкие горы и лесом заросшие логи глухие.
Радуйся ж песне и ты, и с тобой все другие богини!
Гомеровские гимны. XIV. К Матери богов. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 149, 155) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):
Мать всех бессмертных богов и смертных людей, о восславь мне[138],
Дочерь великого Зевса, о звонкоголосая Муза!
Любы ей звуки трещоток и бубнов и флейт переливы,
Огненнооких рыкание львов, завывания волчьи,Звонкие горы и лесом заросшие логи глухие.
Радуйся ж песне и ты, и с тобой все другие богини![Мать всех бессмертных богов — она же Великая мать богов. Отождествлялась по своим функциям с Реей, дочерью Урана и Геи]
Лукреций. О природе вещей. (Перевод с латинского Ф. Петровского) (Римский поэт и философ. Около 99 года до н. э.)
В почве, затем, есть и то, что плоды и привольные рощи
Может на свет произвесть к услаждению рода людского;
То, из чего она река и зелень, и тучные пастьбы
Может доставить животным, бродящим по горным тропинкам,
А потому как великую матерь богов и как матерь
Всяких животных и рода людей ее чтут повсеместно
Овидий. Фасты. Книга IV. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
Трижды пускай небеса на оси обернутся извечной,
180 Трижды коней запряжет и распряжет их Титан, —
Тотчас затем запоет берекинтская флейта кривая
И поведет чередой праздник Идейская Мать.
Полумужчины пойдут, ударяя в пустые тимпаны,
Грянут кимвалы, о медь медью ответно звеня;
185 И на бессильных плечах поедут носилки с богиней
Стогнами Рима, и вой будет по всем сторонам.
Юлиан. Гимн к Матери Богов. [Древнеримский император. 363 г. н.э]
Должен ли я сказать также и об этом? Стоит ли писать о вещах, которые не обсуждаются, говорить о том, что не должно быть разглашено, повествовать о неизреченном? Кто есть Аттис, или Галл, кто есть Мать Богов, и каким образом осуществляются очищения? И еще: кто изначально ввел их у нас? Они были переданы нам через фригийцев, у которых они существовали в незапамятные еще времена, и первыми их восприняли эллины, и не какие-либо, но афиняне, узнавшие на деле, что нехорошо глумиться над теми, кто справляег мистерии Матери. Ибо говорится, что они дерзко оскорбляли и изгнали Галла, как вводящего новых божеств, ибо не понимали, что это за божество, и что это есть та, которую они почитают как Дею, как Рею и как Деметру. За этим последовал гнев богини и умилостивление гнева. Ибо жрица пифийского бога, направлявшая эллинов во всем прекрасном, приказала им умилостивить гнев Матери. Таким именно образом и возник Мэтроон, в котором афиняне хранят все государственные бумаги.
Коринна. Состязание Геликона С Кифероном. (Источник: Поэты-лирики Древней Эллады и Рима / В переводах Я. Голосовкера. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1955. – С. 43):
Пел он давнее сказанье
О пещере, где Куреты
Благодатного младенца,
Зевса, выкормили втайне
От обманутого Реей
Злоизмысливого Крона.
С той поры высокочтима
У бессмертных мать-богиня.
Так он пел. Мгновенно муза
Побудила Олимпийцев
Бросить камешек судейский
В златоблещущие урны.
Апулей. Золотой осёл. Книга 11. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 317-319) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):
Владычица небес, будь ты Церерою, благодатною матерью злаков,
что, вновь дочь обретя, на радостях упразднила желуди — дикий древний
корм, — нежную, приятную пищу людям указав, ныне в Элевсинской земле ты
обитаешь; будь ты Венерою небесною, что рождением Амура в самом начале веков
два различных пола соединила и, вечным плодородием человеческий род умножая,
ныне на Пафосе священном, морем омываемом, почет получаешь; будь сестрою
Феба, что с благодетельной помощью приходишь во время родов и, столько
племен взрастившая, ныне в преславном эфесском святилище чтишься; будь
Прозерпиною, ночными завываниями ужас наводящею , что триликим образом
своим натиск злых духов смиряешь и над подземными темницами властвуешь, по
различным рощам бродишь, разные поклонения принимая; о, Прозерпина,
женственным сиянием своим каждый дом освещающая, влажными лучами питающая
веселые посевы и, когда скрывается солнце, неверный свет свой нам
проливающая
КУЛЬТ
Павсаний. Описание Эллады. Книга 5. 17. 1 — 5 & 20. 1 — 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
Есть здесь еще <не>большой храм, в дорическом стиле; его и в мое время называют Метроон (храм Матери), сохраняя его старинное название. Но в нем не находится уже изображение Матери богов, а стоят статуи римских императоров.
Павсаний. Описание Эллады. Книга I, ГЛ. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
[Местность Керамик] Тут же расположен храм Матери богов [Храм Матери богов — Метроон, государственный архив Афин и место присяги свидетелей и участников судебных и народных собраний.], статую которой создал Фидий, а рядом с храмом здание так называемого Совета пятисот, члены которого сохраняли свою должность в течение года.
Страбон. География. Книга XIII. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
Что касается Терейской горы, то одни считают ее цепью гор в Пироссе, которые занимают кизикцы вблизи Зелии, где устраивалась царская охота лидийцами, а затем персами; другие же указывают на холм в 40 стадиях от Лампсака, где находится святилище Матери богов с культовым прозванием «храм Тереи».
Октавиан Август. Деяния Божественного Августа. XIX. (Источник: Текст приводится по изданию: И. Ш. Шифман. Цезарь Август, Л., «Наука», 1990. С. 189—199 (Приложение). Перевод И. Ш. Шифмана) (Древнеримский политический деятель, основатель Римской империи. 63 г. до н.э)
Я [Октавиан Август] построил… храм Великой Матери (богов) на Палатине
Павсаний. Описание Эллады. Книга 2. 11. 8. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
[В деревне Титан, Сикиония ] На фронтоне храма изображен Геракл и по краям Ники (Победы); в портике стоят статуи Диониса и Гекаты, Афродиты, Матери богов и Тихи; все эти статуи — деревянные, из мрамора — только статуя Асклепия, именуемого Гортинским.
Арриан. Объезд Эвксинского Понта. 11. (Источник: Вестник древней истории, № 1, 1948 г. (с. 265—275), в «Известиях древних писателей о Скифии и Кавказе» В. В. Латышева», с. 391—401. Перевод П. И. Прозорова) (Греческий историк. 95—175 гг. н. э.)
При входе в Фасис на левом берегу стоит статуя фасианской богини; судя по внешнему виду, эта богиня — скорее всего Рея: в руках она держит кимвал, у подножия ее седалища находятся львы и сама она сидит так же, как фидиева Рея в Афинах в храме Матери
Павсаний. Описание Эллады. Книга III, ГЛ. 22. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
А за ними, на расстоянии стадиев тридцати, будет у моря город Акрии. Тут заслуживают осмотра храм Матери богов и ее мраморная статуя. Жители Акрий говорят, что эта святыня — самая древняя из всех тех, которые посвящены в Пелопоннесе данной богине, но то изображение Матери богов, которое имеется у магнетов, живущих по северному склону Сипила, на скале Коддина, из всех ее изображений самое древнее26. По словам магнетов, это изображение сделал Бротей, сын Тантала.
[Изображение в Магнесии, на Сипиле, видимое даже теперь, — это колоссальный рельеф, прежде считавшийся изображением Ниобы.]
Павсаний. Описание Эллады. Книга II. Гл. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
Если вернуться опять на прямую дорогу в Лехей, то там встречается медная статуя сидящего Гермеса, а рядом с ним стоит баран, так как считается, что из всех богов Гермес особенно охраняет и увеличивает стада; поэтому-то и Гомер написал в «Илиаде»:
Отрасль Форбаса стадами богатого. Гермесом был он
Более всех из пергамцев любим и богатством ущедрен.
Павсаний. Описание Эллады. Книга II. Гл. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
Рассказ же, передаваемый о Гермесе и баране в таинствах Матери <богов>, я хотя и знаю, но говорить об этом не буду. Дальше за статуей Гермеса стоят Посейдон, Левкотея и Палемон на дельфине.
Павсаний. Описание Эллады. Книга 5. 20. 1 — 3 (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
В храме Геры есть и другие посвящения: ложе не очень большое, но богато украшенное слоновой костью; диск Ифита и стол, на котором заранее заготовлялись и клались венки для победителей. Говорят, что это ложе было игрушкой Гипподамии. На диске Ифита написан текст того перемирия, которое элейцы объявляют на время Олимпийских игр; он написан не прямыми строчками, но слова идут по диску в виде круга. Стол же, сделанный из слоновой кости и золота, является творением Колота; говорят, что он был родом из Гераклеи, но те, кто много и старательно изучал историю скульптуры, заявляют, что он был с острова Пароса и учеником Пасителя, сам же Паситель научился… Там же находятся и Гера, и Зевс, и Матерь богов, и Гермес, и Аполлон с Артемидой; а сзади представлен весь порядок состязаний.
Павсаний. Описание Эллады. Книга 2. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
Если идти в Акрокоринф… За ним находятся храм «Матери богов» <и каменная доска> и трон; как она сама, так и трон сделаны из мрамора
Павсаний. Описание Эллады (Греции). Книга 10. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
Но о Ксенодике мне неизвестно ни одного упоминания ни у поэтов, ни у тех, кто составляет прозою речи и (исторические) рассказы. Что же касается Креусы, то, говорят, Мать богов и Афродита спасли ее от рабства
Павсаний. Описание Эллады. Книга 4. 31. 6. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
На площади у мессенцев находится изображение Зевса Сотера и водоем Арсинои: он получил название по имени дочери Левкиппа и в него снизу вливается вода из источника, называемого Клепсидрой (Водяные часы). Из храмов богов там есть храм Посейдона и другой храм Афродиты. Что особенно заслуживает упоминания — это статуя Матери богов из паросского мрамора, произведение того Дамофонта, который отлично пригнал и исправил слоновую кость на статуе Зевса в Олимпии, когда она стала трескаться, и которому со стороны элейцев воздается великий почет
Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга V. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):
На этой свадьбе впервые пировали боги, и полюбившая Иасиона Деметра подарила урожай пшеницы, Гермес — лиру, Афина — знаменитые ожерелье и пеплос и [кроме того] флейты, а Электра — священные обряды так называемой Великой Матери богов вместе с кимвалами и тимпанами. Аполлон играл тогда на кифаре. Музы — на флейтах, а другие боги восславили этот брак прекрасными речами.
[Мать Богов — матриархальное божество (почитавшееся также под именем Великой Матери), культ которого получил особенно широкое распространение в эллинистическом и римском мире. Обычно в этом божестве усматривают фригийскую богиню Кибелу (или Кибебу), имя которой якобы является производным от Кибел — нагорья во Фригии]
Страбон. География. Книга X. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
Исходя из мелодии ритма и музыкальных инструментов, всю фракийскую музыку считают азиатской. Это видно из названия местностей, где существовал культ Муз. Действительно, Пиерия, Олимп, Пимпла и Либефрон в древности были фракийскими местностями и горами, хотя теперь они принадлежат македонянам; Геликон посвятили Музам фракийцы, поселившиеся в Беотии, которые посвятили им также пещеру нимф-либефриад. Равным образом тех, кто в древние времена занимались музыкой, называют фракийцами — Орфея, Мусея, Фамириса
Павсаний. Описание Эллады. Книга 4. 31. 6. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
На площади у мессенцев находится изображение Зевса Сотера и водоем Арсинои: он получил название по имени дочери Левкиппа и в него снизу вливается вода из источника, называемого Клепсидрой (Водяные часы). Из храмов богов там есть храм Посейдона и другой храм Афродиты. Что особенно заслуживает упоминания — это статуя Матери богов из паросского мрамора, произведение того Дамофонта, который отлично пригнал и исправил слоновую кость на статуе Зевса в Олимпии, когда она стала трескаться, и которому со стороны элейцев воздается великий почет.
Павсаний. Описание Эллады. Книга 2. 4. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
«В Канопе». За ними выстроены жертвенники Гелиосу (Солнцу), и есть храм Ананке (Нужды) и Биа (Насилия), в который обычно не принято входить. За ним находятся храм «Матери богов» <и каменная доска> и трон; как она сама, так и трон сделаны из мрамора.
Павсаний. Описание Эллады. Книга 5. 14. 10. (Источник: Павсаний. Описание Эллады. В 2 т. /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. – СПб.: Алетейя, 1996) (греческие записки путешественника 2 в. н. э.):
«На так называемом Гайосе (Расщелине земли) стоит алтарь Геи (Земли), тоже сделанный из пепла: в более древние времена был здесь, говорят, и оракул Матери земли. У так называемого Стомиона (Зев, Отверстие) поставлен жертвенник Фемиде».