Дракайна Скифии

Дракайна Змеехвостая женщина из скифских лесов. Когда Геракл проходил через страну, она украла его лошадей и согласилась вернуть их, только если он вступит с ней в любовную связь.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

ДРАКАИНА СКИФСКАЯ
ФормаВерхняя часть тела женщины, змеиный хвост
Царица чегоСкифии
ДомСкифия
Другие именаОра
Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийский переводПеревод
Δρακαινα ΣκυθιαDrakaina SkythiaDracaena ScythiaScythian She-DragonСкифская Драконица

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

Возможно Гея, правда нигде не указано

Дети

[1] Ски­ф, Ага­фир­с, Гело­ном (от Геракла) (Herodotus 4.9.1)

 

АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ИМЕНА

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийский переводПеревод
ὩραHôraHoraSeason (hôra)Сезон

ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Геродот. История. Книга 4. 9. 1. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 195) (греческий историк 5 в. до н. э.):

 

«[Следующая история, вероятно, была взята греками из скифской мифологии]
Геракл, гоня быков Гери­о­на, при­был в эту [Скифию] тогда еще необи­тае­мую стра­ну (теперь ее зани­ма­ют ски­фы).
Оттуда-то Геракл и при­был в так назы­вае­мую теперь стра­ну ски­фов. Там его заста­ли непо­го­да и холод. Заку­тав­шись в сви­ную шку­ру, он заснул, а в это вре­мя его упряж­ные кони (он пустил их пастись) чудес­ным обра­зом исчез­ли.
Про­будив­шись, Геракл исхо­дил всю стра­ну в поис­ках коней и, нако­нец, при­был в зем­лю по име­ни Гилея. Там в пеще­ре он нашел некое суще­ство сме­шан­ной при­ро­ды — полу­де­ву, полуз­мею. Верх­няя часть туло­ви­ща от яго­диц у нее была жен­ской, а ниж­няя — зме­и­ной. Увидев ее, Геракл с удив­ле­ни­ем спро­сил, не вида­ла ли она где-нибудь его заблудив­ших­ся коней. В ответ жен­щи­на-змея ска­за­ла, что кони у нее, но она не отдаст их, пока Геракл не всту­пит с ней в любов­ную связь. Тогда Геракл ради такой награ­ды соеди­нил­ся с этой жен­щи­ной. Одна­ко она мед­ли­ла отда­вать коней, желая как мож­но доль­ше удер­жать у себя Герак­ла, а он с удо­воль­ст­ви­ем бы уда­лил­ся с коня­ми. Нако­нец жен­щи­на отда­ла коней со сло­ва­ми: «Коней этих, при­шед­ших ко мне, я сохра­ни­ла для тебя; ты отдал теперь за них выкуп. Ведь у меня трое сыно­вей от тебя. Ска­жи же, что мне с ними делать, когда они под­рас­тут? Оста­вить ли их здесь (ведь я одна вла­дею этой стра­ной) или же ото­слать к тебе?». Так она спра­ши­ва­ла. Геракл же отве­тил на это: «Когда увидишь, что сыно­вья воз­му­жа­ли, то луч­ше все­го тебе посту­пить так: посмот­ри, кто из них смо­жет вот так натя­нуть мой лук и опо­я­сать­ся этим поя­сом, как я тебе ука­зы­ваю, того оставь жить здесь. Того же, кто не выпол­нит моих ука­за­ний, ото­шли на чуж­би­ну. Если ты так посту­пишь, то и сама оста­нешь­ся доволь­на и выпол­нишь мое жела­ние».
С эти­ми сло­ва­ми Геракл натя­нул один из сво­их луков (до тех пор ведь Геракл носил два лука). Затем, пока­зав, как опо­я­сы­вать­ся, он пере­дал лук и пояс (на кон­це застеж­ки поя­са висе­ла золотая чаша) и уехал. Когда дети вырос­ли, мать дала им име­на. Одно­го назва­ла Ага­фир­сом, дру­го­го Гело­ном, а млад­ше­го Ски­фом. Затем, пом­ня совет Герак­ла, она посту­пи­ла, как велел Геракл. Двое сыно­вей — Ага­фирс и Гелон не мог­ли спра­вить­ся с зада­чей, и мать изгна­ла их из стра­ны. Млад­ше­му же, Ски­фу, уда­лось выпол­нить зада­чу, и он остал­ся в стране. От это­го Ски­фа, сына Герак­ла, про­изо­шли все скиф­ские цари. И в память о той золо­той чаше еще и до сего дня ски­фы носят чаши на поя­се (это толь­ко и сде­ла­ла мать на бла­го Ски­фу)».

ИСТОЧНИКИ

Греческие

  • Геродот. История. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. ???) (греческий историк 5 в. до н. э.):

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология