Драконица Пэна — чудовищная Драконица, вызванная из подземного мира богом Аполлоном, чтобы наказать аргивян за жестокую смерть своего маленького сына Лина. В конце концов она была убита героем Коребом.
Пэна, возможно, был отождествлен с аргосской Ехидной, похожим монстром, который, как говорили, терроризировал землю, а также имеет некоторое сходство с демоном пожирателем детей Ламией.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
ДРАКОНИЦА ПЭНА | |
Форма | Верхняя часть тела женщины, змеиный хвост |
Дом | Аргос |
Убит | Коребом |
Греческое имя | Транслитерация | Латиница | Английский перевод | Перевод |
Ποινη | Poinê | Poena | Retribution (poinê) | Возмездие |
ГЕНЕАЛОГИЯ
Родители
Аид ? (Statius Thebaid 1.588)
ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Павсаний. Описание Эллады. Книга 1. 43. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
«Псамафа, дочь Кротопа [в Аргосе], родила сына от Аполлона, но, охваченная сильным страхом перед отцом, она выкинула ребенка. Бывшие при стаде Кротопа собаки разорвали ребенка; за это Аполлон послал на город аргосцев Пэну (Возмездие). Она, как говорят, похищала детей у матерей до тех пор, пока Кореб на радость аргивянам не убил эту Пэну. Но и после ее убийства их не прекращала мучить другая, ниспосланная на них заразная болезнь; тогда Кореб добровольно пошел в Дельфы, чтобы дать удовлетворение богу за убийство Пэны».
Стаций. Фиваида. Книга 1. 588. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 26-27) (римский эпос 1 в. н. э.):
«[У аргосского царя Кротопа была дочь по имени Псамафа, которую любил бог Аполлон. Она тайно родила сына и доверила его заботе другим]
[Но этот человек был небрежным, и когда младенец]
На земле, на дерне зеленом
как-то лежало дитя, эфир впивая устами, —
бешенство яростных псов его растерзало, кровавый
справивших пир. Едва лишь дошла до слуха убитой
матери весть, — пропали в душе родитель, стыдливость,
страх: не сдержавшись, она дом полнит, безумица, страшным
воплем и тут же сама, покров на груди раздирая,
перед отцом [Кротопом] признаться спешит; но зачем побудила
боль к добровольной — увы! — как вымолвить? — гибели черной?
Поздно вспомнив жену, ты — страшной смерти утеху.
Феб [Аполлон], чудовище шлешь; в Ахеронтовых безднах на ложе
было зачато оно Эвменид: и ликом, и станом —
дева; но, вечно шипя, с макушки змея воздымалась [Драконида Пэна],
темную ржавчину лба подобием ленты делила.
Эта язвящая месть, шурша ночною стопою,
в спальни взялась заползать, и свежие души под корень
с лона кормилиц срывать и окровавленною пастью
их пожирать, от скорбей отцовских весьма утучняясь.
Но — разъярился Кореб, оружьем и мужеством лучший:
он за собою увлек отобранных юношей, мощью —
первых, из тех, что жизнь легко меняют на славу.
Дева же, опустошив обиталища очередные,
шла к двоепутью ворот: двоих привязала младенцев
сбоку и, скрючив персты, в живые тела их впивалась,
около нежных сердец согревая железные когти.
Оной навстречу — венцом окруженный мужей приближенных
юноша встал, смертоносный свой меч под крепкие ребра
деве вонзил и, до тайников острием растревожив
блещущим недра души, Юпитеру глубей [Аиду] подземных
диво его возвратил. Мог всякий, приблизившись, видеть
смертью подернутый взор, и течь продолжавший из чрева
мерзкий поток, и грудь, густой оскверненную кровью, —
наших могилу детей. Инахийцы застыли младые:
радость, сменившая плач, велика, но опаслива все же.
Крепкие колья схватив (бессильная скорби утеха!),
стали безжизненный труп истязать и уродовать щеки
градом острых камней, — но гнев не могли успокоить.
С шумом кружася ночным, ее даже вы избегали,
стаи голодные птиц; а ярая псиная злоба,
пасти пугливых волков на нее, не касаясь, взирали.
Но на несчастных в сердцах из-за мстительницы, умерщвленной
роком, Делосец [Аполлон] восстал: в тени высочайшей Парнаса
сев двувершинного, он, жестокий, с неправого лука
гибельный мечет снаряд, поля и жилища Киклопов
гордые пламенем жжет, облаков одеянье набросив.
Гибнет сладчайшая жизнь: мечом своим смерть [Танатос] обрезает
нити Сестер [Мойр] и держит в руках захваченный город.
И на вопрос вождя: «За что? Чей гибельный пламень,
Сириус правит какой с эфира в течение года?» —
снова вершитель-Пеан [Аполлон] велит кровавому диву
юношей в жертву принесть, которые казнь совершили».
ИСТОЧНИКИ
Греческие
- Каллимах. / Пер. О. Смыки. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???-???) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
- Павсаний. Описание Эллады. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
Римские
Список используемой литературы