Дух Фтон

Фтон был олицетворением духа (даймона) ревности и зависти. Его особенно беспокоили ревнивые страсти любви. На одной древнегреческой вазе он изображен как Эрот, крылатый бог любви, сопровождающий Афродиту.

Женским аналогом Фтона была Немезида, богиня ревнивого возмездия, которую иногда интересовали вопросы любви.

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийский переводПеревод
ΦθονοςPhthonosPhthonusJealousy, EnvyРевность, Зависть

РОДИТЕЛИ

Возможно, сын Афродиты, хотя нигде не сказано

 

АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ИМЕНА

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийскийПеревод
ΖηλοςZêlosZelusJealousy, RivalryРевность, Соперничество

ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Гимны Каллимаха. II. К Аполлону. 105. / Перевод С. С. Аверинцева. / (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 158) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«На ухо раз Аполлону шепнула украдкою Зависть [Фтон]:
«Мне не по нраву певец, что не так поет, как пучина!»
Зависть [Фтон] ударил ногой Аполлон и слово промолвил:
«Ток ассирийской реки обилен, но много с собою
Грязи и скверны несет и темным илом мутится.
А ведь не всякую воду приносят Деметре мелиссы,
Нет, — но отыщут сперва прозрачно-чистую влагу
И от святого ключа зачерпнут осторожно, по капле».
{Аполлон говорит, что качество важнее количества]
Радуйся, царь! Да отыдет Хула — и Зависть прихватит».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 8. 34. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 150) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Фтон же, зависти бог, следя за ложем владыки,
Высочайшего Зевса, за мукой Семелы, зачавшей
Вакха, божьего сына, к младенцу в утробе ревнует,
Сам своим ядом отравлен, что губит любовь и терзает:
В сердце своем замышляет замысел злой и коварный.
Принял он ложный облик воинственного Арея,
Сотворил и доспехи, и цветом отравного корня
Щит воловий окрасил, изобразивши кровавый
След сраженья, и словно убийца он многих героев,
Пальцы обманные в краску алую окунувши,
Руки кровавит, словно в битве они обагрились.
После он испускает вопль ужасный из глотки,
Вопль, способный развеять ряды воителей грозных;
Речью обманной и бурной волнует он разум Афины,
Гнев разжигает и ревность в сердце завистливой Геры,
И такими речами обеих богинь укоряет:
«Гера, ищи в поднебесье другого, получше, супруга,
Зевса взяла Семела, ради милостей ложа
Девы предпочитает он семивратные Фивы…
Так говорит и смущает ум самородной Афины,
И разгорается злоба Геры и тяжкая ревность.
Фтон стремительно прянул, коленами острыми взрезал
Воздух, несясь по воздушным тропам. Для рода же смертных
Он проносился по небу подобно струям тумана,
Вооруженный коварством и злобным духом тельхинов…»

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология