Нимфа наяда Сирин­га

Сирин­га был нимфой-наядой реки Ладон в Аркадии (южная Греция), которую преследовал похотливый бог Пан. Чтобы спастись от него, она превратилась в речной тростник, из которого бог изготовил свои знаменитые свирели.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

НАЯДА СИРИНГА
РодителиЛадон
ЛюбимаПаном
ДомРека Ладон в Аркадии
Священное растениеРечной тростник
Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийский переводПеревод
ΣυρινξSyrinxSyrinxRiver-Reed, Pan-PipesРечной Тростник, Свирель пана

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

Ладон (Ovid Metamorphoses 1.688)

ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Овидий. Метаморфозы. Книга 1. 689. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«В холод­ных горах аркад­ских, — в ответ начи­на­ет, —
Самой извест­ной была меж гамад­ри­ад нона­к­рин­ских
Дева-наяда одна, ее зва­ли те ним­фы Сирин­гой.
Часто спа­са­лась она от сати­ров, за нею бегу­щих,
И от раз­лич­ных богов, что в тени­стом лесу оби­та­ют
И в пло­до­род­ных полях. Орти­гий­скую чти­ла боги­ню [Артемиду]
Делом и дев­ст­вом она. С пояс­ком, по уста­ву Диа­ны [Артемиды],
Взо­ры мог­ли б обма­нуть и сой­ти за Лато­нию [Артемиду], если б
Не был лук рого­вым, а у той золотым бы он не был.
Пута­ли всё же их. Раз воз­вра­ща­лась Сирин­га с Ликея;
И увидал ее Пан и, сос­ною увен­чан колю­чей,
Мол­вил такие сло­ва…» — при­ве­сти лишь сло­ва оста­ва­лось
И рас­ска­зать, как, отверг­нув моль­бы, убе­га­ла Сирин­га,
Как она к тихой реке, к Ладо­ну, порос­ше­му тро­стьем,
Вдруг подо­шла; а когда ее бег пре­граж­ден был водою,
Образ ее изме­нить сест­риц водя­ных попро­си­ла;
Пану каза­лось уже, что дер­жит в объ­я­тьях Сирин­гу, —
Но не деви­че­ский стан, а болот­ный трост­ник обни­мал он;
Как он взды­ха­ет и как, по тро­стин­кам задви­гав­шись, ветер
Тонень­кий звук изда­ет, похо­жий на жалоб­ный голос;
Как он, новым пле­нен искус­ст­вом и сла­до­стью зву­ка,
«В этом согла­сье, — ска­зал, — навсе­гда мы оста­нем­ся вме­сте!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 16. 332. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 55) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Стражду лишь я, Киферейя [Афродита], увы мне, увы, о эроты!
Пана бежала Сиринга, любви его неутоленной,
Славит зато повсюду свершившийся брак Диониса
Радостным песнопеньем и в довершенье к тому же
Звонко поющей Сиринге тотчас ответствует Эхо!…
Так изливал печали Пан»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 42. 363. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 55) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«От не знающих неги жен упорно холодных!
Знаю как беспощадно огненная Кифера [Афродита, любовь]
С девы Сиринги взыскала за хранимое девство,
Как превратилась в тростник, спасаясь от бога Пана
Страсти! Поныне поет о страсти Пана та дева!»

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология