Нимфа наяда Тиль­фу­са

Тиль­фу­са была нимфой наядой источника Тиль­фу­са на горе Тиль­фу­си­он в Беотии (центральная Греция). Она пыталась обмануть бога Аполлона, чтобы он не строил святыню рядом с ее источником, и в качестве наказания он завалил ее воды под грудой камней.

Имя Тиль­фу­са, возможно, произошло от греческих слов phuô «производить потомство» и tiphos «болото», «бассейн со стоячей водой» или tilphê «заполнять личинками насекомых». Это могло означать, что ее вода была зловонной и небезопасной для питья. Поскольку Аполлон был защитником болезней, он должен был победить ее.

Тиль­фу­су, вероятно, отождествляли с богиней Эринией, владевшей святыней на горе Тиль­фу­си­он. Одну из этих богинь также звали Тельфусия.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

НИМФА ТИЛЬФУСА
ДомГора Тильфусион в Беотии
Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийский переводПеревод
Τελφουσα ΤιλφουσαTelphousa, TilphousaTelphusa, TilphusaBring-Forth-Larvae?Плодоносящие Личинки?, Выведение личинок?

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

Вероятно, дочь реки Тер­месс

 

ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Гомеровские гимны. II. К Аполлону Пифийскому. 244 / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 133) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«Ты пересек, Дальновержец [Аполлон], густые луга Галигрта
И до Тельфусы дошел [в Беотии]. И прельстился ты местом спокойным.
Здесь захотел ты свой храм заложить и тенистые рощи,.
Встал пред Тельфусою близко и слово такое ей молвил:
«Здесь основать я, Тельфуса, прекраснейший храм собираюсь.
Чтоб прорицалищем был для людей он, которые вечно
Станут сюда пригонять безупречные мне гекатомбы,—
В пелопоннесском ли кто обитает краю плодоносном,
На островах ли, водой отовсюду омытых, в Европе ль.
Будут они вопрошать мой оракул, И всем непреложно
В храме моем благолепном начну подавать я советы».
Молвивши так, заложил основанье сплошное для храма
Феб-Аполлон широко и пространно. Увидевши это,
Сильно разгневалась сердцем Тельфуса и слово сказала:
«Феб-дальновержец, владыка, скажу тебе некое слово.
Храм заложить благолепный на этом замыслил ты месте,
Чтоб прорицалищем был для людей он, которые вечно
Станут тебе приносить безупречные здесь гекатомбы.
Вот что, однако, скажу я тебе, — и подумай об этом:
Топотом будут тебя раздражать быстроногие кони
И у божественных наших истоков поимые мулы.
Станет иной тут охотней глядеть на коней пышнагривых,
С топотом мчащих в пыли колесницу с отделкой прекрасной,
Чем на великий твой храм и сокровища многие в храме.
Если б, однако, меня ты послушал, — могучей и лучше
Ты, о владыка, чем я, и весьма велика твоя сила,—
Храм ты построил бы в Крисе, в долине под снежным Парнасом.
На колеснице прекрасной никто уже там не промчится,
Топот коней быстроногих вокруг алтаря не раздастся.
Станут в безмолвии там племена знаменитые смертных
Иэпеану [Целителю] дары приводить, и прекрасные будут
Жертвы окрестных людей доставлять тебе радость большую».
Так говоря, убедила она Дальновержца, чтоб слава
Не Дальновержцу была на земле, а самой ей, Тельфусе…
[Аполлон отправился на Крису и там убил Пифона]
Здесь только понял в уме своем Феб-Аполлон дальнострельный,
Из-за чего он обманут прекрасноструистой криницей.
Гневом пылая, пошел он к Тельфусе, достиг ее быстро,
Стал очень близко пред нею и слово такое ей молвил:
«Ты обманула, Тельфуса, меня. Не хотела ты, видно,
Местом прелестным владея, струить светлобежную воду.
Славу свою ты зато здесь отныне разделишь со мною»-
Так сказавши, скалой завалил каменистое устье
Царь — Аполлон-дальновержец и скрыл под обвалом теченье.
Здесь же себе он построил и жертвенник в роще тенистой
Около самой криницы прекраснотекущей. Владыке
Все там возносят мольбы, именуя его Тельфусийскм.
Так как Тельфусы священной течение там посрамил он».

 

Павсаний. Описание Эллады (Греции). Книга 9. 33. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Гора Тиль­фу­си­он [в Беотии] и так назы­вае­мый источ­ник Тиль­фу­са отсто­ят от Гали­ар­та при­бли­зи­тель­но на 50 ста­дий. У элли­нов есть ска­за­ние, что арги­вяне, взяв­шие Фивы вме­сте с детьми Поли­ни­ка, вез­ли в Дель­фы вме­сте с дру­гой добы­чей в дар богу и Тире­сия. Гово­рят, во вре­мя пути он почув­ст­во­вал жаж­ду, и, напив­шись воды из Тиль­фу­сы, он испу­стил дух; око­ло это­го источ­ни­ка нахо­дит­ся и его моги­ла… В Гали­ар­те под откры­тым небом есть свя­ти­ли­ще богинь, кото­рых назы­ва­ют Пра­к­сиди­ка­ми (Караю­щи­ми) [Эринии]. Здесь при­но­сят клят­вы, и эти клят­вы нена­ру­ши­мы. Свя­ти­ли­ще этих богинь нахо­дит­ся у горы Тиль­фу­си­о­на».

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология