Наяды Итакии были нимфами источников острова Итака на западном побережье Греции.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
НАЯДЫ ИТАКИ | |
Дом | Остров Итака |
Греческое имя | Транслитерация | Латиница | Английский перевод | Перевод |
Νυμφαι Ιθακιαι Ναιαδες Ιθακιαι | Nymphai Ithakiai Naiades Ithakiai | Nymphae Ithaciae Naiades Ithaciae | Nymphs of Ithaca Naiads of Ithaca | Нимфы Итаки Наяды Итаки |
ГЕНЕАЛОГИЯ
Родители:
Возможно, Зевс (Homer Odyssey 13.345)
ЦИТАТЫ ИЗ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Гомер. Одиссея. Песнь тринадцатая. 102-112. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 569) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«[Возле гавани Итаки]
В самой вершине залива широкосенистая зрится
Маслина; близко ее полутемный с возвышенным сводом
Грот, посвященный прекрасным, слывущим наядами нимфам;
Много в том гроте кратер и больших двоеручных кувшинов
Каменных: пчелы, гнездяся в их недре, свой мед составляют;
Также там много и каменных длинных станов; за станами
Сидя, чудесно одежды пурпурные ткут там наяды;
Вечно шумит там вода ключевая; и в гроте два входа:
Людям один лишь из них, обращенный к Борею, доступен;
К Ноту ж на юг обращенный богам посвящен – не дерзает
Смертный к нему приближаться, одним лишь бессмертным
открыт он».
Гомер. Одиссея. Песнь тринадцатая. 407-410. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 576) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Встретишь его [свинопаса Эвмея] ты у стада свиней; близ утеса Коракса,
Подле ключа Аретусы лазоревой стадо пасется,
Жадно питаяся там желудьми и водой запивая
Пищу, которая тушу свиную густым наливает…»
Гомер. Одиссея. Песнь тринадцатая. 345-358. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 575) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«[Афина говорит Одиссею:]
Здесь посвященная старцу морскому Форкинская пристань;
В самой вершине залива широкосенистую видишь
Маслину; близко ее полутемный с возвышенным сводом
Грот, посвященный прекрасным, слывущим наядами, нимфам
(Самый тот хладный, в утесе таящийся грот, где столь часто
Ты приносил гекатомбы богатые чистым наядам).
Вот и гора Нерион, покровенная лесом широким».
Кончив, богиня туман разделила; окрестность явилась;
В грудь Одиссея при виде таком пролилося веселье;
Бросился он целовать плододарную землю отчизны;
Руки подняв, обратился потом он с молитвой к наядам:
«Нимфы наяды, Зевесовы дочери, я уж не думал
Здесь вас увидеть; теперь веселитесь моею веселой,
Нимфы, молитвой; и будут дары вам обычные…»
Гомер. Одиссея. Песнь семнадцатая. 238-245. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 620) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«[Козопас Меланфий оскорбляет Одиссей, который перед входом в Итаку переоделся нищим:]
Евмей же
Начал ругать оскорбителя; руки подняв, он воскликнул:
«Нимфы потока, Зевесовы дочери, если когда вам
Туком обвитые бедра козлов и баранов здесь в жертву
Царь Одиссей приносил, не отриньте мольбы, возвратите
Нам Одиссея; да благостный демон его нам проводит!
Выгнал тогда б из тебя он надменные мысли, забыл бы
Ты как шальной по дорогам шататься и бегать без дела…»
ИСТОЧНИКИ
Греческие
Список используемой литературы