Приап был богом огородов и садов. Он также был защитником ульев, стад и виноградников.
Приап изображался в виде карликового человека с огромным членом, символизирующим плодородие сада, остроконечной фригийской шапкой, указывающей на его происхождение как мисийского бога, и корзиной, отягощенной фруктами.
Его культ был завезен в Грецию из Лампсака в Малой Азии, и впоследствии его мифология была переосмыслена. Примитивные статуи бога были установлены в огородах, чтобы способствовать плодородию. Они также служили чучелами, отпугивающими птиц.
Приап отождествлялся с рядом фаллических греческих божеств, включая Диониса, Гермеса и сатиров Орфана и Тихона.
На известной помпейской настенной фреске (справа) изображен бог, взвешивающий свой фаллос с плодами сада. Он увенчан остроконечной фригийской шапкой, носит фригийские сапоги, а рядом с ним покоится вакхический тирс с коническим наконечником.
Изображение справа — Приап, греко-римская фреска из Помпеи 1 век н.э., Национальный археологический музей Неаполя.
- КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
- ГЕНЕАЛОГИЯ
- СЛОВАРЬ
- РОЖДЕНИЕ ПРИАПА
- ПРИАП И НИМФА ЛОТИС
- ПРИАП И БОГИНЯ ГЕСТИЯ
- ПРИАП И НИМФА ПОМОНА
- СПОР ПРИАПА И ОСЛА
- ПРИАП ОХРАННИК САДОВ, СТАД И ПЧЕЛ
- КУЛЬТ ПРИАПА В ГРЕЦИИ
- I. ОРНЕИ ГОРОД В СИКИОНИИ (ЮЖНАЯ ГРЕЦИЯ)
- II. ГЕЛИКОН ГОРА В БЕОТИИ (ЦЕНТРАЛЬНАЯ ГРЕЦИЯ)
- КУЛЬТ В ПРИАПА В АНАТОЛИИ
- I. ЛАМПАСАК ГОРОД В МИЗИИ (АНАТОЛИЯ)
- ПРИАП, ОТОЖДЕСТВЛЯЕТСЯ С ЕГИПЕТСКИМ БОГОМ МИН
- ПРИАП, ОТОЖДЕСТВЛЯЕТСЯ С ДИОНИСОМ
- ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЕ И РИМСКОЕ ИСКУССТВО
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
БОГ ПРИАП | |
Родители | Дионис и Афродита |
Бог чего | Огорода |
Дом | Земля |
Символы | Корзина овощей |
Священные животные | Осел |
Священные растения | Водяной лотос |
Римское имя | Мутинус |
Греческое имя | Транслитерация | Римское имя | Английский перевод | Перевод |
Πριαπος Πριηπος | Priapos, Priêpos | Priapus, Mutunus | (Non-Greek) | (не греческий) |
ГЕНЕАЛОГИЯ
Родители
[1.1] Дионис & Афродита (Pausanias 9.31.2, Diodorus Siculus 4.6.1)
[2.1] Адонис & Афродита (Tzetzes on Lycophron 831)
[2.2] Гермес (Hyginus Fabulae 160)
[3.1] Зевс & Афродита (Suidas s.v. Priapos)
СЛОВАРЬ
ПРИАП (Πρίάπος, Πρίηπος) в античной мифологии итифаллическое божество производительных сил природы (изначально собственно фаллос). Место происхождения культа П. неизвестно, локализация его в Лампсаке (Троада) вторична (Strab. XIII 1, 12; Paus. IX 31, 2). Жители Лампсаки считали П. основателем их города, но в соперничающих городах и на островах утверждали, что П. был изгнан из города за небывалый по размерам фаллос (Serv. Verg. Aen. IV 111). На ранней стадии (до конца 4 в. до н. э.) П. почитался в виде древесного сучка и осла; мифы о П. и осле у Овидия (Fast. I 391-456), Гигина (Astr. II 23) и др. После походов Александра Македонского культ П. широко распространяется по всему Восточному Средиземноморью и включается в мифологию Диониса. Возникает миф о происхождении П. от Диониса и Адониса (по другим вариантам — от Зевса или Гермеса). Матерью П. была либо одна из нимф (Schol. Theocr. I 21), либо Афродита (Paus. IX 31, 2). По одной версии (Schol. Apoll. Rhod. I 932), Афродита, беременная П. от Диониса, сошлась с Адонисом; ворожба ревнивой Геры сделала ребенка уродцем (уродство состояло в наличии у П. двух фаллосов, что объясняется двойным отцовством — Диониса и Адониса). По другой версии (Suida, 3), П. — сын Афродиты и Зевса, из-за насланного Герой уродства он был оставлен в горах и подобран пастухами или нимфами, силеном и сатиром.В римскую эпоху культ П. достигает наивысшего расцвета. П. был включен в круг римских божеств плодородия (Помоны, Сильвана и др.). Добрый сельский божок (Ovid. Tristia I 10, 26), страж садов (Diod. IV 6, 4), следящий за чистотой родников и правильным межеванием земли (ср. ТЕРМИН), покровитель рыбаков и матросов, проституток, развратников и евнухов, сводник, кутила и педераст, он — «учитель Вакха», помощник Геракла, олицетворение «порождающего логоса» стоиков, создатель моря и суши, тождественный Эроту, Пану и Доброму демону (Cornut. 27) и Всебог (Pantheos; CIL III 1139). П. — «священен», он — «отец», «царь», «благодетель и защитник», удостоившийся неумирающего жанра как настенной (надпись из Тиволи, CIL XIV 3565), так и книжной (Катулл, Гораций, Вергилий, Марциал) поэзии — т. н. приапей. Изображения П. (в основном относящиеся к эпохе империи) находились в лесах, садах, виноградниках, на дорогах, пасеках, пристанях и в публичных домах по всей Греции, Италии, Германии, Галлии, в Далмации, Фракии, Африке и Испании. Атрибуты П.: рог изобилия, тирс, факел, маска, кошель, садовый инвентарь и музыкальные инструменты (главным образом двойная флейта). Кроме цветочных венков и гирлянд, овощей, фруктов, меда, бобов и вина, П. приносили в жертву кровь бычков, козлов, ягнят, поросят, голубей и рыб, окропляя ею изображения П. (пурпурный или густо-шафранный хитон подарила младенцу П. мать, чтобы сгладить уродство сына, Кассиодор, Varia VI 21, 2). Каждая кухня считалась святилищем П. (Verg. Eel. VII 33 в.). Праздники в честь П. в марте и июне сопровождались сексуальным неистовством и весельем; как простонародный культовый персонаж П. участвовал в праздниках Деметры, Диониса и Доброй богини (Bona Dea).Наиболее распространенный иконографический тип П. — старичок с фаллообразной головой (один из эпитетов П. — triphallus, третий фаллос — голова П.), одной рукой поддерживающий полу или корзину с овощами, фруктами и зеленью, а другой — фаллос (бесчисленные терракотовые статуэтки, мраморные рельефы, геммы, фрески; также амулеты). Кроме изображений П. на могильных камнях, большой интерес представляют распространенные от Галлии до Фригии фаллические амулеты и статуэтки, на которых умершие предстают в облике П. В Риме П. отождествлялся с божеством Мутуном Титином.Лит.: Herter Н., De Priapo, Gieflen, 1932;Coulon М., La poésie priapique dans l’antiquité et au moyen age. P., 1932. Г. Ч. Гусейнов.
ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
РОЖДЕНИЕ ПРИАПА
Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 4. 6. 1. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):
«Древние рассказывали миф, согласно которому Приап был сыном Диониса и Афродиты, не без оснований объясняя такое происхождение Приапа тем, что напившиеся вина, естественно, испытывают влечение к любовным утехам. (2) Некоторые говорят, что древние, желая упомянуть в мифах мужской член, произносили имя Приапа. Иные сообщают, что детородный член удостоен божеского почитания как причина рождения и продолжения на все времена рода человеческого».
Страбон. География. Книга 13. 1. 12. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 470) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Приап… считался сыном Диониса и нимфы».
Павсаний. Описание Эллады. Книга 9. 31. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
«Статуя Приапа, достойная осмотра. Этому богу воздается поклонение во многих местах, где имеются выгоны коз и овец и где роятся пчелы, но выше всех богов его почитают особенно жители Лампсака, говоря, что он сын Диониса и Афродиты».
Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 160. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. — 2-е изд., испр. — СПб.: Алетейя, 2000. – С. 252-253):
«Сыновья Меркурия [Гермеса]. Приап».
ПРИАП И НИМФА ЛОТИС
Овидий. Фасты. Книга 1. 391. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского Ф. А. Петровского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Крепкому сторожу сел точно так же режут осленка [Приап];
Это постыдно, но все ж этому богу под стать.
В честь плющеносного Вакха давала ты, Греция, праздник,
Что каждой третьей зимой правят в указанный день.
Даже и боги тогда собрались, почитая Лиэя [Диониса],
Как и все те, кто не чужд шуток любовной игры,
Паны и вся молодежь охочих до сласти сатиров,
Да и богини из рек и деревенских пустынь.
Прибыл и старый Силен на осленке с прогнутой спиною;
Красным явился всех птиц пахом пугающий бог.
В роще все вместе сошлись, для веселого пира удобной,
Ложа найдя себе там прямо на мягкой траве.
Либер вино наливал, венками венчал себя каждый,
Воду, вино разбавлять, щедро ручей подавал.
Вот и наяды пришли: у одних — распущены косы,
А у других завиты волосы ловкой рукой…
Ласковым пламенем те распаляют влюбленных сатиров…
Красный, однако, Приап, садов и краса и охрана,
Только Лотидой одной был без ума увлечен:
Любит, желает ее, ей одною он только и дышит,
Знаки он ей подает и донимает ее.
Спесь у красавиц в душе, красотке сопутствует гордость:
Только смеется над ним и презирает его.
Ночь наступила, вино одурманило души, лежали
Все, разбредясь, и смежил накрепко очи всем сон,
Вот и Лотида, устав от игр, удалилась под ветви
Клена, чтоб там отдохнуть на травянистой земле.
Тут любовник встает, затаивши дыханье, крадется
Молча, на цыпочки встав, и подбирается к ней.
Тайную тронув постель белоснежной нимфы, он в страхе,
Как бы дыханье его не услыхала она.
Он уже лег на траву и рядом с ней приютился,
Но не проснулась она, полная крепкого сна.
Радостен он и, подняв осторожно от ног ее платье,
Вот уже начал искать путь к исполненью надежд.
Вдруг тут осленок, верхом на котором Силен появился,
Вовсе некстати своим голосом грубым взревел.
В ужасе нимфа, вскочив, оттолкнула руками Приапа
И всполошила кругом рощу, пустившись бежать.
Бог же, державший уже наготове оружие страсти,
Общим посмешищем стал в ярком сиянье луны.
Смертью своей заплатил крикун за свой голос, и этой
Жертвой обрадован был бог Геллеспонтских пучин [Приап]».
Овидий. Метаморфозы. Книга 9. 346. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Озеро есть. Берега у него опускаются словно
Берег пологий морской и увенчаны по верху миртой…
Лотос там рос водяной, в уповании ягод расцветший.
нам сказали селяне, что нимфа
Именем Лотос, стыда избегая с Приапом, когда-то
С деревом лик измененный слила, — сохранилось лишь имя»
ПРИАП И БОГИНЯ ГЕСТИЯ
Эта история почти идентична истории, рассказанной о Лотосе.
Овидий. Фасты. Книга 6. 319. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Надо иль нет о позоре твоем, Приап краснобрюхий,
Мне говорить? Мой рассказ краток, но очень смешон,
В башни несущем венке на челе богиня Кибела [Рея]
Всех созывает богов на пированье свое.
Вместе со всеми она и сатиров и нимф созывает;
Прибыл туда и Силен, хоть и не звали его.
Долго мне, да и нельзя пированье описывать вышних:
Не пожалевши вина, ночь коротали они.
Кто наудачу бродил долинами Иды тенистой,
Кто, растянувшись, лежал там на пушистой траве;
Те забавляются, те задремали, те, сплетшись руками,
Пляшут себе в три ноги, быстро по лугу скользя.
Веста [Гестия] лежит и в тиши вкушает покой бестревожный,
Где улеглась, опершись на мураву головой.
Красный сторож садов [Приап] между тем то богиню, то нимфу
Ловит, туда и сюда бегая взад и вперед.
Вот он и Весту [Гестию] заметил, но счел, вероятно, за нимфу,
Иль все же Весту узнал, но, говорит, не узнал.
Блудной надеждой объят, подойти незаметно он хочет;
Вот уж на цыпочках к ней, с бьющимся сердцем, идет.
Старый Силен между тем, с осла, на котором сидел он,
Слезши, оставил его на берегу ручейка;
Тут-то, как шел близ него пространного бог Геллеспонта,
Вдруг неожиданно выть стал длинноухий осел.
В страхе от воя осла вскочила богиня; толпою
Все подбегают: от рук вражеских скрылся Приап.
Вот потому-то Приапу осла закалают в Лампсаке,
Так говоря: «Мы в огне жжем потроха болтуна!»
Ты же, богиня, ослов украшаешь гирляндою хлебов:
Труд завершен, и умолк голос пустых жерновов».
ПРИАП И НИМФА ПОМОНА
Овидий. Метаморфозы. Книга 14. 534. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Доступ к плодовым садам; не пускала мужчин и боялась.
Что тут ни делали все, — мастера на скаканье, сатиры
Юные, или сосной по рогам оплетенные Паны…
Даже Сильван, что всегда своих лет моложавее, боги
Все, что пугают воров серпом или удом торчащим [Приап], —
Чтобы Помоной владеть?»
СПОР ПРИАПА И ОСЛА
Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. 2. 23. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997. – С. 75):
«Некоторые также говорят, что Либер [Дионис] наделил человеческим голосом того осла, на котором он ехал. Спустя время этот осел вздумал тягаться с Приапом относительно размеров детородного члена, но оказался побежденным и был им убит. Либер [Дионис сжалился над ним и причислил к светилам»
ПРИАП ОХРАННИК САДОВ, СТАД И ПЧЕЛ
Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 4. 6. 1. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):
«Теперь мы расскажем о Приапе и связанных с ним мифах, поскольку это сказание имеет, на наш взгляд, непосредственное отношение к истории Диониса… Некоторые называют этого бога Итифаллом, а другие — Тихоном. Почести ему оказывают не только в [святилищах], расположенных в городе, но и в селениях, где его статую ставят для охраны виноградников и садов, а кроме того люди полагают, что он карает злоумышляющих против их добра. Этому богу оказывают различные почести при совершении не только дионисийских, но и почти всех прочих обрядов, со смехом и шутками вспоминая о нем при жертвоприношениях».
Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 6. 4. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):
«Этот же автор [Диодор] упоминает также о повязке Приапа»
Павсаний. Описание Эллады. Книга 9. 31. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
«Cтатуя Приапа, достойная осмотра. Этому богу воздается поклонение во многих местах, где имеются выгоны коз и овец и где роятся пчелы, но выше всех богов его почитают особенно жители Лампсака, говоря, что он сын Диониса и Афродиты».
Вергилий. Георгики. Книга 4. 110. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. Шервинского. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 114) (римский поэт 1 в. до н. э.):
«Пусть устрашая воров и пернатых серпом деревянным,
Геллеспонтийский Приап бережет их своим попеченьем».
КУЛЬТ ПРИАПА В ГРЕЦИИ
I. ОРНЕИ ГОРОД В СИКИОНИИ (ЮЖНАЯ ГРЕЦИЯ)
Страбон. География. Книга 8. 6. 24. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 470) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Орнеи названы по имени реки, протекающей мимо. Теперь они заброшены, хотя прежде были густо населены; там находилось почитаемое святилище Приапа, отчего Евфроний, сочинивший «Приапеи», называет этого бога орнейцем. Орнеи расположены над равниной сикионцев, а страной владели аргивяне».
II. ГЕЛИКОН ГОРА В БЕОТИИ (ЦЕНТРАЛЬНАЯ ГРЕЦИЯ)
Павсаний. Описание Эллады (Греции). Книга 9. 31. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
«[В святилище Муз на горе Геликон в Беотии] Изображение быка и статуя Приапа, достойная осмотра. Этому богу воздается поклонение во многих местах, где имеются выгоны коз и овец и где роятся пчелы, но выше всех богов его почитают особенно жители Лампсака, говоря, что он сын Диониса и Афродиты».
КУЛЬТ В ПРИАПА В АНАТОЛИИ
I. ЛАМПАСАК ГОРОД В МИЗИИ (АНАТОЛИЯ)
Страбон. География. Книга 13. 1. 12. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Приап [Город] — это приморский город и гавань. По одним рассказам, его основали милетцы… Он назван по имени Приапа, чтимого там; затем его культ был перенесен сюда из Орней вблизи Коринфа, или же жители пришли к почитанию бога оттого, что он считался сыном Диониса и нимфы; ведь как сама эта местность весьма богата виноградом, так и области, граничащие с ней, именно области парийцев и лампсакцев. Во всяком случае Ксеркс отдал Фемистоклу Лампсак «на вино». Впрочем, Приап был объявлен божеством людьми позднейшего времени, ибо даже Гесиод не знает его; он имеет сходство с аттическими божествами — Орфаной, Конисалом, Тихоном и другими в таком роде».
Павсаний. Описание Эллады. Книга 9. 31. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
«Этому богу [Приапу] воздается поклонение во многих местах, где имеются выгоны коз и овец и где роятся пчелы, но выше всех богов его [Приапа] почитают особенно жители Лампсака, говоря, что он сын Диониса и Афродиты».
Афиней. Пир мудрецов. Книга 1. 30. (Источник: Афиней. Пир мудрецов. В пятнадцати книгах. / Перевод с древнегреческого Н. Т. Голинкевича. – М.: Издательство «Наука», 2004. – С. 22):
«В Лампсаке почитается Приап, (это то же самое божество, что и Дионис; «Дионис» же является его прозвищем наряду с другими именами — Триамбом или Дифирамбом)».
Овидий. Фасты. Книга 6. 319. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Вот потому-то Приапу осла закалают в Лампсаке,
Так говоря: «Мы в огне жжем потроха болтуна!»
ПРИАП, ОТОЖДЕСТВЛЯЕТСЯ С ЕГИПЕТСКИМ БОГОМ МИН
Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 4. 6. 1. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):
«Теперь мы расскажем о Приапе и связанных с ним мифах… Египтяне рассказывают о Приапе следующий миф32. В древние времена титаны, задумав погубить Осириса, разорвали его тело на равные части и тайно унесли из дома, и только член бросили в реку, поскольку никто не захотел взять его. Занявшись расследованием убийства своего мужа и одолев титанов, Исида сложила из отдельных частей подобие человеческого тела и отдала для погребения жрецам, велев почитать Осириса как бога. Не в силах отыскать один только член, она постановила почитать его как бога, воздвигнув внутри святилища изображение члена в напряженном состоянии [Диодор отождествляет Приапа с египетским богом Мином, статуи которого были итифаллическими.]. Вот какой миф о Приапе и его почитании рассказывали в старину египтяне»
ПРИАП, ОТОЖДЕСТВЛЯЕТСЯ С ДИОНИСОМ
Афиней. Пир мудрецов. Книга 1. 30. (Источник: Афиней. Пир мудрецов. В пятнадцати книгах. / Перевод с древнегреческого Н. Т. Голинкевича. – М.: Издательство «Наука», 2004. – С. 22):
«В Лампсаке почитается Приап, (это то же самое божество, что и Дионис; «Дионис» же является его прозвищем наряду с другими именами — Триамбом или Дифирамбом)».
ИМЕНА И ЭПИТЕТЫ
Греческое имя | Транслитерация | Латиница | Английский | Перевод |
Ανδροσαθων | Androsathôn | Androsathon | Man-Pricked | Уколотый человеком |
Ιθυφαλλος | Ithyphallos | Ithyphallus | Erect-Phallus | Эрегированный фаллос |
Τυχων | Tykhôn | Tychon | Fortune | Удача |
Греческое имя | Транслитерация | Латиница | Английский | Перевод |
Θριαμβος | Thriambos | Thriambus | Thriamb | Триамб |
Διθυραμβος | Dithyrambos | Dithyrambus | Dithyramb | Дифирамб |
ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЕ И РИМСКОЕ ИСКУССТВО
Греко римская мозаика Тихон или Агатос Демон. Антиохия. 2-й век н.э. |
ИСТОЧНИКИ
Греческие
- Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой)
- Страбон. География. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. – М.: Наука, 1964. – С. ???-???) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
- Павсаний. Описание Эллады. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
- Афиней. Пир мудрецов. (Источник: Афиней. Пир мудрецов. В пятнадцати книгах / Перевод с древнегреческого Н. Т. Голинкевича. – М.: Издательство «Наука», 2004. – С. ???) (древнегреческий писатель 2-3 вв. н. э.):
Римские
- Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. ???-???):
- Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. – СПб.: Алетейя, 1997. – С. ???-???):
- Овидий. Метаморфозы. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
- Овидий. Фасты. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского Ф. А. Петровского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
- Вергилий. Георгики. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. Шервинского. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. ???-???) (римский поэт 1 в. до н. э.):
- Валерий Флакк. Аргонавтика. (Источник: Валерий Флакк. Аргонавтика. Книга первая / Под общ. ред. А.В. Подосинова. М.: Импэто, 2013. – С. ???-???):
Список используемой литературы