Аластор был олицетворением духа (даймона) семейной кровной мести — возмездия молодым поколениям за преступления их предков. Он был связан с Эриниями, мстителями за убийство, но возмездие, которым руководил Аластор, было направлено против семьи убийцы, а не против самого убийцы.
Греческое имя | Транслитерация | Латиница | Английский перевод | Перевод |
Αλαστωρ | Alastôr | Alastor | Avenging spirit | Мстительный дух |
ГЕНЕАЛОГИЯ
Родители
Вероятно Нюкта, хотя нигде не указано
ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Эсхил. Орестея. Агамемнон. 1468. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 119) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«Хор [аргосских старейшин]
Обе семьи томит внуков Танталовых [Агамемнон и Менелай]
Навий демон [Аластор] домашний.
Вдыхает в жен [их жен Клитемнестра и Елена] страшный жар и лютость,
Мощь им дает и самовластье.
Вот над трупом черный вран,
Грает он: «Кары пир! Кровь за кровь!
Пейте кровь! Грех цветет из рода в род!»
О Елена безумная, жрица мужей!
Скольким тысячам мужеских душ ты одна
Уготовала гибель под Троей!..
И в сестре расцвела смертоносная кровь —
Сим пятном! Не отмыть его.
Этот цвет багряный к мужу ненависть,
С мужем рознь женская вспоила.Клитемнестра
Справедливое ныне ты слово обрел:
Навий демон в роду.
Отучнел кровопийством, но чрево грызет
Зараженной семье ненасытным червем [Это вероятно относится к последовательным убийствам сыновей Фиеста, Атрея и Агамемнона]
И не зажил гноящийся веред в паху,
Как уж новые язвы раскрылись.Хор
Демона страшного, в доме
Исстари мощного, песнью славишь.
О, черная песнь о роке,
Крови алчущем вечно!..
Но все ж от Зевса этот рок,
От Зевса изначального!
Без воли божьей, к смертным что приходит?
Все — дар свыше. На все — Его суд.
Увы, увы! Государь, государь!
Как оплачу тебя?
Как проведаю сердца кручину?
Ты лежишь бездыханный, в паучьих сетях, —
В святотатственных путах, убитый!
Горе и стыд очам! Ложе позорное!
Пал, женой осетен вероломной,
Свержен ударом двойной секиры!Клитемнестра
Не мое это дело, хоть руки мои
Заносили топор.
Все ж подумай, старик: Агаме́мнон — мне муж!..
Нет! злой дух родовой, доможил роковой,
Стародавний упырь — под чертами жены —
За Атрееву бойню, родительский грех,
Агамемнона в дар
Тем замученным отдал младенцам [убитые сыновья Фиеста].Хор
Кто тот свидетель, что скажет:
«Ты неповинна», — деянье видя?
Нет! нет! Безымянный пращур —
Только демон сообщник.
В самоубийственном роду
Арей-палач свирепствует;
И где покажет лютый лик, там снова
Детей алчет пожрать родитель. [когда Атрей подал сыновей Тиеста их отцу в качестве еды]».
Эсхил. Орестея. Агамемнон. 1560. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 119) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«Хор [аргосских старейшин]
Мнишь: глаз за глаз, зуб за зуб… [в кровной мести дома Атрея] Но то же
Ждет и тебя! Не мне дан
В том деле суд. Знаю: меч подъявший
Мечом сражен. Жив Судья. Свершивший зло
Потерпит зло. Так сам Зевс установил.
Но кто изгонит демона из дома вон?
Цепями скован этот род с Проклятьем!Клитемнестра
Провещал ты о роде правдивый глагол.
Но отныне не так
В этом доме да будет! Услышь меня ты,
Плисфенидов [Атридов] очаг осеняющий дух [Аластор]!
Примиримся, злой демон, и клятвой навек
Договор утвердим! Что тебе я дала,
То дала [убийство Агамемнона]. Будь же сыт! И, довольный, уйди
Вон из дома [Аластор], к чужим!.. Малой долей богатств
Я счастли́ва была б, коль сумела б заклясть
Навожденье взаимоубийства».
ИСТОЧНИКИ
Греческие
Список используемой литературы