Дух Какия

Какия была олицетворением духа (даймона) порока и безнравственности. Ее изображали тщеславной, пухлой, сильно накрашенной женщиной, одетой в откровенную одежду. Ее противоположным номером была Арете (Добродетель).

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

КАКИЯ
Богиня чегоПорок, безнравственность
ДомЗемля
Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийский переводПеревод
ΚακιαKakiaCaciaVice, Immorality (kakos)Порок, Безнравственность

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

Возможно, дочь Нюкты, хотя нигде не указано

ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Ксенофонт. Воспоминания о Сократе. Книга 2. 1. 21. (Источник: Текст публикуется по электронному варианту, предоставленному И. И. Маханьковым и А. А. Столяровым, 2001 г. Перевод С. И. Соболевского под ред. И. И. Маханькова.) (Греческий писатель 430 г. до н.э.)

 

«Уче­ный Про­дик в сво­ем сочи­не­нии о Герак­ле, кото­рое он чита­ет перед мно­го­чис­лен­ной пуб­ли­кой, выска­зы­ва­ет такое же мне­ние о доб­ро­де­те­ли [Арете]; он выра­жа­ет­ся так, насколь­ко я при­по­ми­наю.

Геракл, гово­рит он, в пору пере­хо­да из дет­ско­го воз­рас­та в юно­ше­ский, когда моло­дые люди уже ста­но­вят­ся само­сто­я­тель­ны­ми и вид­но быва­ет, по како­му пути пой­дут они в жиз­ни, — по пути ли доб­ро­де­те­ли [Арете] или поро­ка [Какия], — Геракл ушел в пустын­ное место и сидел в разду­мье, по кото­ро­му пути ему идти. Ему пред­ста­ви­лось, что к нему под­хо­дят две жен­щи­ны высо­ко­го роста, — одна мило­вид­ная, с чер­та­ми врож­ден­но­го бла­го­род­ства; укра­ше­ни­ем ей была чистота тела, стыд­ли­вость в очах, скром­ность наруж­но­сти, белая одеж­да; дру­гая была упи­тан­ная, туч­ная и мяг­ко­те­лая; рас­кра­шен­ное лицо ее каза­лось на вид белее и румя­нее, чем оно было в дей­ст­ви­тель­но­сти; фигу­ра каза­лась пря­мее, чем была от при­ро­ды; гла­за широ­ко рас­кры­ты; одеж­да такая, чтобы не скрыть кра­соты моло­до­сти; она часто огляды­ва­ла себя, наблюда­ла так­же, не смот­рит ли кто дру­гой на нее, часто обер­ты­ва­лась даже на свою соб­ст­вен­ную тень.

Когда они были уже близ­ко от Герак­ла, то пер­вая про­дол­жа­ла идти преж­ним шагом, а вто­рая, желая опе­ре­дить ее, под­бе­жа­ла к Герак­лу и ска­за­ла:

—Я вижу, Геракл, ты в разду­мье, по како­му пути тебе идти в жиз­ни. Так если ты сде­ла­ешь сво­им дру­гом меня, то я пове­ду тебя по пути само­му при­ят­но­му и лег­ко­му; радо­сти жиз­ни ты вку­сишь все, а тяго­стей не испы­та­ешь во весь век свой. Во-пер­вых, ты не будешь забо­тить­ся ни о вой­нах, ни о делах, а всю жизнь будешь думать толь­ко о том, какое бы куша­нье или напи­ток тебе най­ти по вку­су, чем бы усла­дить взор или слух, чем пора­до­вать обо­ня­ние или ося­за­ние, с каки­ми маль­чи­ка­ми поболь­ше испы­тать удо­воль­ст­вия, как помяг­че спать, как помень­ше трудить­ся, чтобы все это полу­чить. А если когда явит­ся опа­се­ние, что не хва­тит средств на это, не бой­ся, я не пове­ду тебя добы­вать эти сред­ства путем труда и стра­да­ний, телес­ных и душев­ных: нет, что дру­гие зара­ба­ты­ва­ют, этим будешь поль­зо­вать­ся ты, не оста­нав­ли­ва­ясь ни перед чем, откуда мож­но чем-нибудь пожи­вить­ся: сво­им дру­зьям я пре­до­став­ляю сво­бо­ду извле­кать поль­зу изо все­го.

Выслу­шав это, Геракл спро­сил:

—А как тебе имя, жен­щи­на?

—Дру­зья мои, — отве­ча­ла она, — зовут меня Сча­стьем, а нена­вист­ни­ки назы­ва­ют Пороч­но­стью [Какия].

В это вре­мя подо­шла дру­гая жен­щи­на [Арете] и ска­за­ла:

—И я при­шла к тебе, Геракл: я знаю тво­их роди­те­лей и твои при­род­ные свой­ства изу­чи­ла во вре­мя вос­пи­та­ния тво­е­го. Поэто­му я наде­юсь, что если бы ты пошел путем, веду­щим ко мне, то из тебя вышел бы пре­вос­ход­ный работ­ник на попри­ще бла­го­род­ных, высо­ких подви­гов, и я ста­ла бы поль­зо­вать­ся еще боль­шим поче­том и сла­вой за доб­рые дея­ния. Не буду обма­ны­вать тебя вступ­ле­ни­я­ми насчет удо­воль­ст­вий, а рас­ска­жу по прав­де, как боги устро­и­ли все в мире. Из того, что есть на све­те полез­но­го и слав­но­го, боги ниче­го не дают людям без труда и заботы: хочешь, чтобы боги были к тебе мило­сти­вы, надо чтить богов; хочешь быть люби­мым дру­зья­ми, надо делать доб­ро дру­зьям; жела­ешь поль­зо­вать­ся поче­том в каком-нибудь горо­де, надо при­но­сить поль­зу горо­ду; хочешь воз­буж­дать вос­торг всей Элла­ды сво­и­ми досто­ин­ства­ми, надо ста­рать­ся делать доб­ро Элла­де; хочешь, чтобы зем­ля при­но­си­ла тебе пло­ды в изоби­лии, надо уха­жи­вать за зем­лей; дума­ешь бога­теть от ското­вод­ства, надо забо­тить­ся о ско­те; стре­мишь­ся воз­вы­сить­ся через вой­ну и хочешь иметь воз­мож­ность осво­бож­дать дру­зей и поко­рять вра­гов, надо учить­ся у зна­то­ков воен­но­му искус­ству и в нем упраж­нять­ся; хочешь обла­дать и телес­ной силой, надо при­учать тело пови­но­вать­ся рас­суд­ку и раз­ви­вать его упраж­не­ни­я­ми, с труда­ми и потом.

Тут Пороч­ность [Какия], пере­бив ее, как гово­рит Про­дик, ска­за­ла:

—Пони­ма­ешь ты, Геракл, о каком труд­ном и длин­ном пути к радо­стям жиз­ни рас­ска­зы­ва­ет тебе эта жен­щи­на? А я пове­ду тебя лег­ким и корот­ким путем к сча­стью.

Тогда Доб­ро­де­тель [Арете] ска­за­ла:

—Жал­кая тварь! А у тебя что есть хоро­ше­го? Какое удо­воль­ст­вие зна­ешь ты, когда ты не хочешь ниче­го делать для это­го? Ты даже не ждешь, чтобы появи­лось стрем­ле­ние к удо­воль­ст­вию, а еще до появ­ле­ния его ты уже насы­ща­ешь­ся всем: ешь, не успев про­го­ло­дать­ся, пьешь, не успев почув­ст­во­вать жаж­ду; чтобы еда каза­лась вкус­ной, при­ду­мы­ва­ешь раз­ные повар­ские шту­ки; чтобы питье каза­лось вкус­ным, дела­ешь себе доро­гие вина и летом бега­ешь во все кон­цы и разыс­ки­ва­ешь сне­га; чтобы сон был слад­ким, дела­ешь не толь­ко посте­ли мяг­кие, но и под­став­ки под кро­ва­ти, пото­му что тебе хочет­ся спать не от труда, а от нече­го делать. Любов­ную страсть ты воз­буж­да­ешь насиль­ст­вен­но, рань­ше появ­ле­ния потреб­но­сти в ней, при­ду­мы­вая для это­го вся­кие сред­ства и употреб­ляя муж­чин как жен­щин; так ты вос­пи­ты­ва­ешь сво­их дру­зей: ночью их бес­че­стишь, а днем, в самые луч­шие часы, укла­ды­ва­ешь их спать. Хотя ты и бес­смерт­на, но из сон­ма богов ты выбро­ше­на, а у людей, у хоро­ших, ты в пре­зре­нии. Самых при­ят­ных зву­ков, — похва­лы себе, — ты не слы­шишь; само­го при­ят­но­го зре­ли­ща не видишь, пото­му что нико­гда не вида­ла ни одно­го сво­его слав­но­го дея­ния. А кто пове­рит каким-нибудь сло­вам тво­им? Кто помо­жет тебе в какой-нибудь нуж­де? Кто в здра­вом уме решит­ся быть в сви­те тво­их почи­та­те­лей? В моло­дые годы они немощ­ны телом, в пожи­лые сла­бо­ум­ны душой; всю моло­дость они живут без труда, на чужой счет упи­тан­ные, а чрез ста­рость про­хо­дят труд­но: измож­ден­ные, они сты­дят­ся сво­их преж­них дел и тяготят­ся насто­я­щи­ми, ведь чрез радо­сти жиз­ни они про­мча­лись в моло­до­сти, а тяго­сти отло­жи­ли на ста­рость.

А я живу с бога­ми, живу с людь­ми, с хоро­ши­ми; ни одно бла­гое дело, ни боже­ское, ни чело­ве­че­ское, не дела­ет­ся без меня; я боль­ше всех поль­зу­юсь поче­том и у богов и у людей, у кого сле­ду­ет, пото­му что я — люби­мая сотруд­ни­ца худож­ни­ков, вер­ный страж дома хозя­е­вам, бла­го­же­ла­тель­ная помощ­ни­ца слу­гам, хоро­шая пособ­ни­ца в трудах мира, надеж­ная союз­ни­ца в делах вой­ны, самый луч­ший това­рищ в друж­бе. Дру­зья мои при­ят­но и без хло­пот вку­ша­ют пищу и питье, пото­му что они ждут, чтобы у них появи­лась потреб­ность в этом. Сон у них сла­ще, чем у празд­ных; им не быва­ет тяже­ло остав­лять его, и из-за него они не пре­не­бре­га­ют сво­и­ми обя­зан­но­стя­ми. Моло­дые раду­ют­ся похва­лам стар­ших, пре­ста­ре­лые гор­дят­ся ува­же­ни­ем моло­дых; они любят вспо­ми­нать свои ста­рин­ные дела, рады хоро­шо испол­нять насто­я­щие, пото­му что бла­го­да­ря мне любез­ны богам, доро­ги дру­зьям, чти­мы оте­че­ст­вом. А когда при­дет назна­чен­ный роком конец, не забы­тые и бес­слав­ные лежат они, а вос­по­ми­нае­мые веч­но цве­тут в пес­нях. Если ты совер­шишь такие труды, чадо доб­рых роди­те­лей, Геракл, то мож­но тебе иметь это бла­жен­ное сча­стье!

Таков при­бли­зи­тель­но был рас­сказ Про­ди­ка о вос­пи­та­нии Герак­ла Доб­ро­де­те­лью [Арете]; но он разу­кра­сил эти мыс­ли еще более пыш­ны­ми сло­ва­ми, чем я теперь».

 

Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского. Книга 6. 10. (Источник: Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского / Изд. подг. Е. Г. Рабинович; Отв. М. Л. Гаспаров. – М.: «Наука», 1985. – С. 118-119) (греческая биография 1-2 вв. н. э.):

 

«Тебе случалось видеть в книжках с картинками Продикова Геракла. Этот Геракл юн и не успел еще избрать себе жизненный путь, а Подлость [Какия] и Доблесть [Арете] вцепились в него и тащат каждая в свою сторону. Под лость разукрашена золотом и побрякушками, одета в пурпур, щеки у нее румяные, волосы кудрявые, глаза подмалеваны и даже сандалии на ней золоченые, ибо в такой вот обуви выступает она на рисунке; а Доблесть [Арете], напротив, кажется измученной и глядит горько, неприбрана, одета убого, а не блюди она женской стыдливости, была бы и вовсе нагой. Так вот, вообрази, Аполлоний, будто это ты сам стоишь между индийской мудростью и нашей и слушаешь, кто тебе что обещает. Индийская мудрость обещает устлать ложе твое цветами, напоить тебя молоком и накормить медом, а еще г— свидетель Зевс, ты только захоти! — будет тебе нектар и будут крылья, и на пиру будут тебе услужать ходячие треножники, и воссядешь ты на золотой престол, а уж делать-то тебе ничего не придется, ибо все само собой поплывет тебе в руки. Другая мудрость, напротив, велит тебе спать в грязи на голой земле и, подобно нам, удручаться наготой, и ничего милого или приятного не добудешь ты без тяжкого труда, да притом нельзя тебе будет ни лелеять свою спесь, ни гоняться за почестями, а еще придется избегать сонных видений, увлекающих от надежной земли. Ежели будет твой выбор подобен Гераклову и примешь ты твердое решение истиною не пренебрегать и природной простоты не отвергать, то по праву скажешь о себе, что множество львов полонил и множество гидр порубил, и многих одолел Герионов и Нес-сов, и все свершил Геракловы подвиги! »

ИСТОЧНИКИ

Греческие

  • Ксенофонт. Воспоминания о Сократе. (Источник: Текст публикуется по электронному варианту, предоставленному И. И. Маханьковым и А. А. Столяровым, 2001 г. Перевод С. И. Соболевского под ред. И. И. Маханькова.) (Греческий писатель 430 г. до н.э.)
  • Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского. (Источник: Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского / Изд. подг. Е. Г. Рабинович; Отв. М. Л. Гаспаров. – М.: «Наука», 1985. – С. ???-???) (греческая биография 1-2 вв. н. э.):

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология