Каллиста была морской нимфой Каллисте (ныне Санторини) – острова в Эгейском море. Отец Каллисты, морской бог Тритон, подарил ее аргонавту Евфему [Евфиму, Евфаму] в виде комка земли. Когда этот комок был выброшен за борт, он превратился в остров Каллисте.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
МОРСКАЯ НИМФА КАЛЛИСТА | |
Родители | Тритон и Ливия |
Любима | Евфемом |
Дом | Остров Каллисте |
Греческое имя | Транслитерация | Латиница | Английский перевод | Перевод |
Καλλιστη | Kallistê | Calliste | Of Calliste (island) | Из Каллисте (остров) |
ГЕНЕАЛОГИЯ
Родители:
Тритон и Ливия (Apollonius Rhodius 4.1734)
ЦИТАТЫ ИЗ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Пиндар. Пифийские песни. 4. <«Аргонавты»> Аркесилаю Киренскому. 1 э. – 3 а. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 75-77) (греческая лирика 5 в. до н. э.):
«… Этот знак
Подал Евфаму, сходившему с корабля,
Бог [Тритон] в смертном образе,
Землю ему вручив залогом гостеприимства,
А Кронион Зевс
Грянул над ними благосклонным громом.
Это было, когда пловцы
Привязывали к ладье
Медное колено якоря,
Узду быстрого Арго,
За двенадцать дней
Пронесши с Океана
По пустынной спине земли
Древко зыбей,
Исторгнутое моими заботами;
И тогда-то одинокий бог,
В светлое облекшись обличье честного мужа,
Начал к нам свою дружескую речь,
Как гостеприимен, зовущий странников к трапезе.
Но сладкий возврат не пускал нас к нему;
Он понял, что нас влекло,
И назвавшись Еврипилом, сыном нетленного
земледержца и землеколебателя [Посейдона],
Он вырвал своей правой рукой
Пахотную землю, первый гостеприимственный дар,
Он простер его к нам, и герой его не отверг:
Прыгнув на берег,
Из руки в руку принял он божественный ком.
Но канул тот подарок,
С древка зыбей увлеченный в вечерний час
влажною солью моря;
Хоть и часто я взывала к служителям,
сложителям наших забот,
Но забвение было в их душах,
И до урочного срока рассеялось по этому острову
Нетленное семя Ливии края раздольных плясок.
Если бы Евфам,
Воротясь в отчизну свою,
Бросил тот дар на священном Тенаре в пасть
подземельного Аида, –
Он увидел бы, властный сын Посидона-конника,
Рожденный Европой, дочерью Тития, при Кефисе
на берегу,
Как четвертое колено кровных его,
Народившись в свой срок,
Встало бы от великого Лакедемона,
От Аргосского эалива,
От Микен,
Чтобы наложить данайскую руку
На просторы материка.
Ныне же
От ложа чужеземных жен
Зачинать ему избранное племя,
Которое в угоду богам явится к этому острову,
Чтоб родить хозяина подоблачных равнин,
И этому лишь мужу
Провещает однажды Феб [Аполлон]
Из чертогов своих, обильных золотом,
Когда в грядущие дни сойдет тот муж в пифийский
храм, –
Провещает на судах повезти города
К тучным уделам нильского Крониона [Зевса]».
Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Четвертая книга. 1542-1554. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 131) (греческий эпос 3 в до. н. э.):
«Тотчас им повстречался на юношу с виду похожий
Бог Тритон. Он, ком земли поднявши рукою,
Подал его героям в подарок с такими словами:
«Вот, держите, друзья! Никак не смог бы дороже
Вам, попавшим сюда, подарка я предоставить.
Если найти пути из этого моря хотите, –
Их обычно ищут все люди, попав на чужбину, –
Я расскажу вам. Отец Посидон высокою властью
Сделал когда-то меня знатоком этих вод и прибрежий.
Я здесь владыка поморья, коль слышали вы, чужеземцы,
Об Еврипиле из Ливии, столь богатой зверями».
Так говорил. А Евфим под ком свои руки подставил
С радостью…»
Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Четвертая книга. 1718-1744. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 137) (греческий эпос 3 в до. н. э.):
«[Во время плавания из Ливии в Грецию через Средиземное море аргонавту Евфиму приснился сон:]
Вспомнил Евфим свой сон, ему приснившийся ночью.
Он всегда перед сном чтил сына преславного Майи.
Снилось ему, что божественный ком, на груди его бывший,
Стал молочными каплями течь у него по ладони.
А из комка, хотя маленьким был он, жена появилась,
Деве подобная. С ней он в любви сочетался, томимый
Страстью, заплакавши горько, как будто с родною сошелся
Дочерью, сам он своим молоком кормить ее начал.
Вдруг она к нему обращается с нежною речью:
«Друг мой, я от Тритона, твоих потомков опора,
Дочь не твоя: Тритон и Ливия – вот мне родные.
Вверь меня дочерям Нерея, чтоб было мне можно
Жить при Анафе в пучине морской. К лучистому солнцу
Выйду потом я, готова на помощь прийти твоим внукам».
Сердце его этот сон заставило вспомнить. Позвал он
Эсонида к себе и ему рассказал. Дальновержца
Тот в уме прорицанья сочтя, не скрыл и промолвил:
«Как удивительно! Ждет тебя блестящая слава.
Бросишь ты ком в пучину, из кома вырастет остров,
Где детей твоих младшие дети отыщут жилище.
Сам ведь Тритон в подарок тебе вложил эту глыбу
Из Ливийской земли, и никто другой из бессмертных
Кроме него. Вручил он ее при встрече с тобою».
Так говорил, и внял Евфим словам Эсонида.
Радуясь прорицаньям, на дно он метнул эту глыбу.
Тотчас остров Каллиста возник, кормилец священный
Всех потомков Евфима».
ИСТОЧНИКИ
Греческие
- Пиндар. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. ???) (греческая лирика 5 в. до н. э.):
- Аполлоний Родосский. Аргонавтика. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. ???-???) (греческий эпос 3 в до. н. э.):
Список используемой литературы