Нимфа наяды Амнисиады

Амнисиады были нимфами наядами реки Амнис на острове Крит. Они были девственными служанками богини Артемиды.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

НАЯДЫ АМНИСИАДЫ
РодителиАмнис
ДомРека Амнис на Крите
Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийский переводПеревод
Νυμφαι ΑμνισιαδεςNymphai AmnisiadesNymphae AmnisiadesNymphs of AmnisusНимфы Амниса

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

Амнис (Callimachus Hymn to Artemis)

ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. 3. 879. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 65-71) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

 

«Так иногда, в тихоструйных Парфения водах омьшшись
Или в волнах Амниса-реки, Летоида [Артемида] несется,
На золотой колеснице своей поместившись, влекомой
Быстрых оленей упряжкой; летит по холмам и по кряжам
Издалека; чтобы жертвы принять, обильные туком,
Следом же спутницы нимфы несутся,— одни собралися
К ней возле самых истоков Амниса, другие пристали
На изобильных ключами горах и в чащобах; а звери
Ластятся с визгом, исполнены страха перед нею, идущей»

 

Гимны Каллимаха. III. К Артемиде. 12 / Перевод С. С. Аверинцева. / (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 150) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«[Юная Артемида обращается к своему отцу Зевсу]
Дай шестьдесят дочерей Океановых, резвых плясуний —
Каждой по девять годов, и каждая в детском хитоне;
Дай в прислужницы мне два десятка нимф амннсийских —
Пусть пекутся они у меня о сапожках и гончих
Псах, когда мне случится сражать оленей и рысей».

 

Гимны Каллимаха. III. К Артемиде. 40 / Перевод С. С. Аверинцева. / (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 150) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«Он головою кивнул. И в путь отправилась дева [Артемида],
Критской взыскуя горы, ища лесокудрого Левка;
После пошла к Океану и нимф получила избранных —
Каждой по девять годов, и каждая в детском хитоне.
Много ликуй, о Кэрата [другое имя Амниса] поток, и ты, о Тефиса,
Ибо своих дочерей Летоиде [Артемиде] вы дали в подруги!
Но оттоль поспешила к киклопам она…
Как устрашилися нимфы [подруги Артемиды], ужасных узрев исполинов,
Высям Оссы подобных!…
Вот потому-то без слез не могли Океановы дщери
Ни на вид их глядеть, ни шума кузнечного слышать».

 

Гимны Каллимаха. III. К Артемиде. 170 / Перевод С. С. Аверинцева. / (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 150) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«Амнисиады меж тем от упряжки твоей [Артемиды] отрешают
Ланей [с золотыми рогами, тянущего свою колесницу] усталых, скребницей их чешут и корм задают им,
С луга Геры собрав траву, растущую быстро, —
Клевер трилистный, которым и Зевсовы кормятся кони;
Доверху чаны златые спешат они после наполнить
Чистою влагой, дабы водопой был ланям приятен…
Если же нимфы ведут вокруг тебя хороводы,
Будь то подле истоков египетской влаги Инопа,
Иль у Питаны (затем, что твоя Питана!) и в Лимнах,
Иль когда, о богиня, ты к Алам идешь Арафанским,
Бросив Скифский предел и обычаи тавров отринув…
Ведь бог солнцезарный,
С неба такой хоровод приметив, коней остановит,
Залюбовавшись; а дня между тем теченье продлится».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 48. 302. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 55) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Тут владычица леса поблизости оказалась,
От палящего солнца истомилась богиня
Артемида, повозку остановила, чтоб в струях
Вод с наядами вместе освежиться от зноя».

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология