Даймоны Араи

Араи были женскими духами (даймонами) проклятий, которые были вызваны из подземного мира. Во многом они были неотличимы от Эриний.

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийский переводПеревод
Αρα ΑραιAra, AraiAra, AraeCurse, Imprecation (ara)Проклятие

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

Возможно Нюкта, хотя нигде не сказано

ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Вакхилид. Отрывки. 20a. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 282) (5 в. до н. э.):

 

«Мы [Эринии] — дети Ночи [Нюкты], преж­де век рож­ден­ные,
И кара­ми зовут нас в пре­ис­под­ней тьме».

 

Эсхил. Орестея. Агамемнон. 400. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 93-94) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

«Пред­во­ди­тель­ни­ца хора
То глу­бин­ный закон, чтоб не кану­ла кровь,
Чер­ных капель дру­гой за собой не вла­ча.
Про­ли­та́я бежит, гро­мо­глас­но кри­ча,
И, Эри­нию тьмы раз­будив от дре­мы,
На губи­те­ля гибель накли­чет.

Элек­тра

Увы, о вла­сто­держ­цы ниж­них царств!
Вы, Про­кля­тья [Араи] мерт­ве­цов, Гнев отцов!
Воз­зри­те вы, — есть ли честь Атридам днесь?
Оста­ток их — сколь пре­зрен!..
Бес­по­мощ­ным где гла­ву скло­нить, Зевс?»

 

Эсхил. Орестея. Агамемнон. 691. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 93-94) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

 

«Кли­тем­не­стра

Увы! До осно­ва­нья дом [Атридов] наш рушит­ся!
Про­кля­тье [Араи] родо­вое, неот­ступ­ное,
Дале­че сте­ре­жешь ты, что́ спа­са­ет нас,
И мет­ко целишь в наше упо­ва­ние!
Судь­ба мне, сирой, сле­зы лить над милы­ми!
Каза­лось, на чуж­бине будет цел Орест, —
Не ходит он над этой топью гибель­ной;
Надеж­да вра­че­ва­ла нас — на свет­лый пир
Воз­вра­та… Обма­нув­шей запи­ши ее!»

 

Эсхил. Семеро против Фив. 69. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 229-230) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«[Этеокл, царь Фив молится перед битвой Семи против Фив]
О Зевс, о мать-Зем­ля, о боги горо­да,
И Месть, и ты, Про­кля­тье [Араи] из отцов­ских уст,
Не допу­сти­те, чтобы взят был при­сту­пом
И сги­нул город, где зве­нит и льет­ся речь
Элла­ды! Поща­ди­те оча­ги жилищ!
Сво­бод­ный край наш и твер­ды­ня Кад­мо­ва
Да не узна­ют раб­ско­го ярма вовек!»

 

Эсхил. Семеро против Фив. 949. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 229-230) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

 

«Цве­та­ми пыш­ны­ми печа­ли
Увен­чан дом их. И гром­кий клич
Богинь про­кля­тья [Араи] зве­нит, ликуя.
Свер­ши­лось! Рух­нул зло­счаст­ный род».

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология