Дух Хоркос

Хоркос был олицетворением духа (даймона) клятв, карающих лжесвидетелей. Он был карательным товарищем богини Дике (Справедливость).

Греческое имяТранслитерацияРимское имяАнглийский переводПеревод
ὉρκοςHorkos, HorcusJusjurandumOath (horkos)Клятва

РОДИТЕЛИ

[1] Эрида (Теогония Гесиода 231, Труды и дни Гесиода 804)
[2] Эфир и Гея (Гигин)

ДЕТИ

Безымянный сын (Геродот история 6.86c)

 

Цитаты классической древнегреческой литературы

Гесиод. Теогония. 226. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 38-39) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«Так­же еще Неме­сиду, гро­зу для людей земно­род­ных,
Страш­ная Ночь роди­ла, а за нею — Обман, Сла­до­стра­стье,
Ста­рость, несу­щую беды, Эриду с могу­чей душою.
Гроз­ной Эридою Труд порож­ден уто­ми­тель­ный, так­же
Голод, Забве­нье и Скор­би, точа­щие сле­зы у смерт­ных,
Схват­ки жесто­кие, Бит­вы, Убий­ства, мужей Изби­е­нья,
Пол­ные ложью сло­ва, Сло­во­пре­нья, Судеб­ные Тяж­бы,
И Ослеп­ле­нье души с Без­за­ко­ньем, род­ные друг дру­гу,
И, наи­бо­лее горя несу­щий мужам земно­род­ным,
Орк [Хоркос], нака­зу­ю­щий тех, кто сол­жет доб­ро­воль­но при клят­ве».

 

Гесиод. Труды и дни. 218 / Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 54-55) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«Пра­веден будь! Под конец посра­мит гор­де­ца непре­мен­но
Пра­вед­ный. Позд­но, уже постра­дав, узна­ёт это глу­пый.
Ибо тот­час за непра­вым реше­ни­ем Орк [Хоркос] поспе­ша­ет».

 

Гесиод. Труды и дни. 804 / Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 54-55) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«Пятых же дней избе­гай: тяже­лы эти дни и ужас­ны;
В пятый день, гово­рят, Эри­нии песту­ют Орка [Хоркоса],
Клят­во­пре­ступ­ным на гибель рож­ден­но­го на свет Эридой».

 

Эзоп. Басни из основного эзоповского сборника. 170. (Источник: Басни Эзопа / Перевод, статья и комментарии М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1968. – С. 127) (греческая басня 6 в. до н. э.):

 

«Хранитель денег и Клятва.
Один человек получил от приятеля на хранение деньги и задумал
их присвоить. Друг призвал его к клятве; тогда он забеспокоился и
отправился к себе в деревню. У самых городских ворот увидел он какого-то
хромого, который шел из города, и спросил его, кто он и куда идет.
Ответил хромой, что зовут его Клятва [Хоркос] и идет он в погоню за
клятвопреступниками. Спросил тогда человек, через сколько же времени возвращается
обычно хромой в город? Ответил тот: «Лет через сорок, а то и через
тридцать». И тогда человек, не беспокоясь о будущем, пошел и дал
клятву, что никаких денег «а хранение не брал. Но тут же Клятва на
него накинулась и погналась, чтобы сбросить с обрыва. Стал он
жаловаться, что обещала Клятва вернуться через тридцать лет, а сама не дала
ему даже дня. Отвечала Клятва: «Знай же, что если кто против меня
жестоко провинится, то и дня не проходит, как я возвращаюсь!»
Басня показывает, что не писаны сроки божьего наказания,
посылаемого злодеям за их нечестие».

 

Геродот. История. Книга 6. 86c. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 136-137) (греческий историк 5 в. до н. э.):

 

«Главк отпра­вил­ся в Дель­фы вопро­сить ора­кул. Когда же он вопро­сил ора­кул, дол­жен ли он при­сво­ить день­ги лож­ной клят­вой [то есть деньги, вверенные ему, которые он поклялся вернуть], то Пифия гроз­но изрек­ла ему в ответ такие сло­ва:

Сын Эпи­кида, о Главк: сей­час тебе боль­ше коры­сти
Клят­вою верх одер­жать, веро­лом­ной, и день­ги при­сво­ить.
Ну же, кля­нись, ибо смерть ожида­ет и вер­но­го клят­ве.
Впро­чем, у клят­вы есть сын, хотя безы­мян­ный, без­ру­кий,
Он и без­но­гий, но быст­ро настигнет тебя, покуда не вырвет
С кор­нем весь дом твой и род не погу­бит,
А доб­ро­клят­вен­ный муж и потом­ство оста­вит бла­гое.

Услы­шав этот ора­кул, Главк попро­сил у бога про­ще­ния за свой вопрос. Пифия же отве­ти­ла, что испы­ты­вать боже­ство и при­но­сить лож­ную клят­ву — одно и то же».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 6):

 

«От Эфира и Земли – Боль, Хитрость, Гнев, Плач, Ложь, Клятва [Хоркос], Мщение, Разнузданность, Раздор, Забвение, Нерадивость, Страх, Надменность, Нечестие, Битва, Океан, Фемида, Тартар, Понт».

 

Вергилий. Георгики. Книга 1. 276. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. Шервинского. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 114) (римский поэт 1 в. до н. э.):

 

«Раз­ные дни при­во­дит луна, не все дере­вен­ским
Бла­го­при­ят­ны трудам. Ты пято­го — бой­ся: он блед­ный
Орк [Хоркос] про­из­вел и богинь Эвме­нид»

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология