Эхо была нимфой-ореадой с горы Киферон в Беотии. Богиня Гера наказала Эхо повторением ее слов вместо собственной речи за то, что своей бесконечной болтовней она отвлекала Зевса от его дел. Эхо была возлюбленной Пана, а сама она влюбилась в юношу Нарцисса. Когда тот отверг притязания Эхо, у нее не осталось ничего, кроме громкого голоса. На древнегреческих вазах Эхо изображалась в виде крылатой нимфы с лицом, окутанным покрывалом.
Изображение справа — Нимфа Эхо, 4 век до н.э., Британский музей.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
ОРЕАДА ЭХО | |
Любима | Паном |
Богиня чего | Эхо |
Дом | Гора Киферон в Беотии |
Греческое имя | Транслитерация | Латиница | Английский перевод | Перевод |
Εχω | Ekhô | Echo | Echo (ekhô) | Эхо |
ГЕНЕАЛОГИЯ
Родители
Нигде не сказано
Дети
Йинкс (Suidas s.v. Iynx)
ЦИТАТЫ ИЗ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Гомеровские гимны. XIX. К Пану / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 170) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«Как только же вечер наступит,
Кончив охоту, берет он [Пан] свирель, одиноко садится
И начинает так сладко играть…
Звонкоголосые к богу сбираются горные нимфы,
Пляшут вблизи родника темноводного быструю пляску,
И далеко по вершинам разносится горное эхо».
Пиндар. Олимпийские песни. 13. <«Хариты> Асопиху Орхоменскому. 2 c. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 57) (греческая лирика 5 в. до н. э.):
«А ты, Эхо,
Ступай к черностенным чертогам Персефоны
[т. е. через земные недра],
Передай отцу его эту славную весть:
Предстань [умершему] Клеодаму
И скажи ему: «Сын твой
В славных долинах Писы
Увенчал молодые кудри
Крыльями знаменитых побед».
Аристофан. Женщины на празднике Фесмофорий. 990-1000. (Источник: Аристофан. Комедии. В 2 томах / Пер. с древнегреч.: С. К. Апт., А. И. Пиотровский, Н. Корнилов; Коммент. В. Ярхо. – М.: Искусство, 1983. – Т. 2. – С. 231) (греческая комедия 5-4 вв. до н. э.):
«Здравствуй, Бромий, о Дионис,
Зевса сын и сын Семелы,
Ты, кого ночной порою,
На горах танцуя, нимфы [ореады] звонкой песней веселят!
Эвоэ, эво, эво [Эхо]!
Ты танцуешь вместе с ними!
И веселому привету
Вторит эхо Киферона,
И в глуши лесов нагорных
И в ущелиях скалистых гулко катится оно.
Ты прекрасен и увенчан
Молодым плющом зеленым».
Аристофан. Женщины на празднике Фесмофорий. 996-999. (Источник: Аристофан. Комедии. В 2 томах / Пер. с древнегреч.: С. К. Апт., А. И. Пиотровский, Н. Корнилов; Коммент. В. Ярхо. – М.: Искусство, 1983. – Т. 2. – С. 231) (греческая комедия 5-4 вв. до н. э.):
«И веселому привету
Вторит эхо Киферона,
И в глуши лесов нагорных
И в ущелиях скалистых гулко катится оно».
Аристофан. Женщины на празднике Фесмофорий. 1059. (Источник: Аристофан. Комедии. В 2 томах / Пер. с древнегреч.: С. К. Апт., А. И. Пиотровский, Н. Корнилов; Коммент. В. Ярхо. – М.: Искусство, 1983. – Т. 2. – С. 233) (греческая комедия 5-4 вв. до н. э.):
«Я – отзвук слов чужих, насмешница Эхо…»
Павсаний. Описание Эллады. Книга II. Коринфика. XXXV. 6. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
«Направо от храма Хтонии [т. е. Деметры в г. Гермионе] есть портик, называемый местными жителями «Эхо»; если тут крикнуть, то обычно возглас повторяется не менее трех раз».
Орфический гимн XI. Пану (фимиам, смеси). 1-11. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 191) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):
«Видящий зорко, охотник, друг Эхо, ты с нимфами пляшешь…»
Филострат Старший. Картины. Книга II. 11. Пан. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):
«[Из описания греческой картины:]
… Нимфы, напав на него, связали у Пана обе руки за спиной, и он уж боится за свои козлиные ноги, так как они хотят схватить и за них. Его борода, предмет его главнейшей заботы, обрезана нарочно для этого припасенными ножами; говорят, они убедят и Эхо проявить презренье к нему и в дальнейшем не отвечать на его крики».
Филострат Старший. Картины. Книга II. 17. Острова. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):
«[Из описания охоты:]
… Вместе с криком людей поднимают свой лай и собаки, так что можно сказать, что само эхо участвует в шуме охоты».
Филострат Старший. Картины. Книга II. 33. Додона. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):
«[Из описания греческой картины:]
Самое место это, о мальчик, нарисовано полным жертвенным дымом и божественных звуков; здесь почитают медную статую Эхо, которую, думаю, видишь вот здесь; она подносит руку ко рту, так как Зевсу в Додоне посвящена медная чаша, звучащая большую часть дня и которая только тогда может молчать, если кто к ней руку приложит».
Каллистрат. Описание статуй. 1. Сатир. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 4 в. н. э.):
«Около Египетских Фив [2] находилась пещера; была похожа она на свирель; от природы шла она кругами, извиваясь в глубоких тайниках земли… В этой пещере стояла статуя Сатира; она была сделана искусно из камня… Тут же стоял Пан, наслаждаясь игрою на флейте и обнявши Эхо, как будто боясь – я так думаю, – чтобы флейта своим мелодическим звуком не заставила нимфу, как эхо, ответить Сатиру…»
Каллистрат. Описание статуй. 9. Мемнон. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 4 в. н. э.):
«Статуя Мемнона, сына Тифона, была сделана в Эфиопии из камня, но будучи камнем, она не осталась в пределах, природой ему предназначенных, не вынесла той молчаливости, которую природа назначила камню, но получила дар речи: всякий раз когда день поднимался, Мемнон-статуя громко приветствовал Эос-Зарю; всякий раз когда день к ночи склонялся, он стон испускал, печальный и жалобный, горюя об уходе его… Говорят, что этой статуе Мемнона эхо отвечает и отзывается эхом, когда он звучит, и на печальный стон его отвечает печалью. Когда же он радуется, эхо, в свою очередь подражая ему, издает звуки радости».
Птолемей Хенн (Гефестион). Новая история (в 7 книгах). VI. (Перевод: Мещанский Д. В). (Источник: Латышев В. В. Известия древних писателей греческих и латинских о Скифии и Кавказе // Вестник древней истории. — 1947. — №№ 1—4; 1948. — №№ 1—4; 1949. — №№ 1—4) (греческий мифограф 1-2 вв. н. э.):
«Ахиллес – сын Зевса и Ламии, он был очень красив, из-за него состязались, и он выбрал судьей Пана. Афродита разгневалась и поместила в сердце Пана [безответную] любовь к Эхо, а также сделала его непривлекательным».
Овидий. Метаморфозы. Книга третья. 351-510. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Вот к пятнадцати год прибавить мог уж Кефисий [Нарцисс],
Сразу и мальчиком он и юношей мог почитаться.
Юноши часто его и девушки часто желали.
Гордость большая была, однако, под внешностью нежной, –
Юноши вовсе его не касались и девушки вовсе.
Видела, как загонял он трепетных в сети оленей,
Звонкая нимфа, – она на слова не могла не ответить,
Но не умела начать, – отраженно звучащая Эхо.
Плотью Эхо была, не голосом только; однако
Так же болтливой уста служили, как служат и ныне, –
Крайние только слова повторять из многих умела,
То была месть Юноны: едва лишь богиня пыталась
Нимф застигнуть, в горах с Юпитером часто лежавших,
Бдительна, Эхо ее отвлекала предлинною речью, –
Те ж успевали бежать. Сатурния, это постигнув, –
«Твой, – сказала, – язык, которым меня ты проводишь,
Власть потеряет свою, и голос твой станет короток».
Делом скрепила слова: теперь она только и может,
Что удвоять голоса, повторяя лишь то, что услышит.
Вот Нарцисса она, бродящего в чаще пустынной,
Видит, и вот уж зажглась, и за юношей следует тайно,
Следует тайно за ним и пылает, к огню приближаясь, –
Так бывает, когда, горячею облиты серой,
Факелов смольных концы принимают огонь поднесенный.
О, как желала не раз приступить к нему с ласковой речью!
Нежных прибавить и просьб! Но препятствием стала природа,
Не позволяет начать; но – это дано ей! – готова
Звуков сама ожидать, чтоб словом на слово ответить.
Мальчик, отбившись меж тем от сонмища спутников верных,
Крикнул: «Здесь кто-нибудь есть?» И, – «Есть!» – ответила Эхо.
Он изумился, кругом глазами обводит и громким
Голосом кличет: «Сюда!» И зовет зовущего нимфа;
Он огляделся и вновь, никого не приметя, – «Зачем ты, –
Молвит, – бежишь?» И в ответ сам столько же слов получает.
Он же настойчив, и вновь, обманутый звуком ответов, –
«Здесь мы сойдемся!» – кричит, и, охотней всего откликаясь
Этому зову его, – «Сойдемся!» – ответствует Эхо.
Собственным нимфа словам покорна и, выйдя из леса,
Вот уж руками обнять стремится желанную шею.
Он убегает, кричит: «От объятий удерживай руки!
Лучше на месте умру, чем тебе на утеху достанусь!»
Та же в ответ лишь одно: «Тебе на утеху достанусь!»
После, отвергнута им, в лесах затаилась, листвою
Скрыла лицо от стыда и в пещерах живет одиноко.
Все же осталась любовь и в мученьях растет от обиды.
От постоянных забот истощается бедное тело;
Кожу стянула у ней худоба, телесные соки
В воздух ушли, и одни остались лишь голос да кости.
Голос живет: говорят, что кости каменьями стали.
Скрылась в лесу, и никто на горах уж ее не встречает,
Слышат же все; лишь звук живым у нее сохранился.
Так он ее и других, водой и горами рожденных
Нимф, насмехаясь, отверг, как раньше мужей домоганья.
Каждый, отринутый им, к небесам протягивал руки:
«Пусть же полюбит он сам, но владеть да не сможет любимым!»
Молвили все, – и вняла справедливым Рамнузия [Немезида] просьбам.
[И Нарцисс влюбился в собственное отражение.]
…
Тела не стало его, которого Эхо любила,
Видя все это, она, хоть и будучи в гневе и помня,
Сжалилась; лишь говорил несчастный мальчик: «Увы мне!» –
Вторила тотчас она, на слова отзываясь: «Увы мне!»
Если же он начинал ломать в отчаянье руки,
Звуком таким же она отвечала унылому звуку.
Вот что молвил в конце неизменно глядевшийся в воду:
«Мальчик, напрасно, увы, мне желанный!» И слов возвратила
Столько же; и на «прости!» – «прости!» ответила Эхо.
Долго лежал он, к траве головою приникнув усталой;
Смерть закрыла глаза, что владыки красой любовались.
Даже и после – уже в обиталище принят Аида –
В воды он Стикса смотрел на себя. Сестрицы-наяды
С плачем пряди волос поднесли в дар памятный брату.
Плакали нимфы дерев – и плачущим вторила Эхо.
И уж носилки, костер и факелы приготовляли, –
Не было тела нигде. Но вместо тела шафранный
Ими найден был цветок с белоснежными вкруг лепестками».
Сенека. Троянки. 107-112. (Источник: Луций Анней Сенека. Троянки / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 236) (римская трагедия 1 в. н. э.):
«[Троянские женщины оплакивают падение Трои:]
Покажи, покажи свою силу, скорбь!
Пусть мой плач огласит Ретейский залив,
Пусть не как всегда эхо в полых горах
Возвращает один короткий звук
Последних слов – пусть весь повторит
Илиона вопль…»
Апулей. Золотой осёл. Книга пятая. 25. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 167) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):
«На береговом гребне случайно сидел деревенский бог Пан, обняв горную нимфу Эхо, которую учил он петь на разные голоса; неподалеку скакали козы, переходя с места на место и щипля прибрежную травку».
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь II. 117-119. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 17) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«[Нимфа лавра говорит:]
Я и злосчастного Пана боюсь, его страсти несносной
Как Сиринга, как Пи́тис… Погонится – надо скрываться
В скалах, и девою стану, вторящей голосу Эхо!»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь VI. 258-262. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 17) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«[Во время великого потопа:]
… Море до гор достало, взметнулось над чащами леса,
Ореадами стали вдруг нереиды, и Эхо,
Дева злосчастная, влагу бия неумелою пястью,
За повязки девичьи боится (вот новые страхи)
Как бы, спасаясь от Пана, не пасть Посейдону в объятья!»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь VIII. 14-25. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 84) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«… Только заслышав сирингу старого козопаса,
Песнь, средь скал и утесов будящую отзвук ответный,
Тут же, безумствуя, дева в хитоне простом убегала…
Часто в горных ущельях напевы Пана безумным
Гласом подхватывала, становилась сородницей Эхо…»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь VIII. 315-316. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 162) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«… Словно песнь для Пафийки Пан распевает прекрасный –
Часто он страсть прославлял – но не стал возлюбленным Эхо!»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XV. 398-399. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 164) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«… Погибель Химноса злую
Эхо оплакала, дева, враждебная свадебным узам!»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XVI. 352-357. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 173) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«[Нимфа Никайя, изнасиловання Дионисом во сне, обвиняет других нимф в том, что они ее не предупредили:]
О, чистота девичья – похищена Вакхом блудливым!
…
И дева
Эхо, противница страсти, зачем не открыла уловок?»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XXXIX. 126-129. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 378) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«… На битву морскую войска призывая,
Завизжала неистово, ярь пробуждая, сиринга,
Не из каменных долов голос свой подавая
Панам, над пенною зыбью Эхо морская звучала!»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLII. 249-251. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 413) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«… Первой воспой ты Дафну, бег Эхо зыбкой воспой ты
После, звучащий пылко отклик немолчной богини,
Были сим ненавистны влюбленные боги…»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLV. 181-185. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 441) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Часто на пастбищах жарких высокогорных лесистых
Долов овчее стадо пасшего похищал он…
Пан пеноспевный часто играть не дерзал на пастушьей
Складно сложенной дудке песни стадам и подпаскам,
Откликаться не смела на песни послушная Эхо…»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLVIII. 488-494. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 481) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«… Я словно Пан злосчастный, нет мне в страсти удачи,
Дева быстрее ветра бежит сквозь дикие чащи,
Нимфы Эхо неверней, вечно невидимой девы!
Бромия Пан счастливей гораздо, ибо он знает
Исцеленье от страсти в сладостнодивном звучанье:
Эхо ему отвечает откликом запоздалым,
Возвращая его же речи как будто!»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLVIII. 641-643. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 485) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«… Только чистая Эхо не приняла в пляске участья,
А стыдливо забилась в пещеру укромную, дабы
Женолюбивого Вакха радостей брачных не видеть».
ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЕ И РИМСКОЕ ИСКУССТВО
Греко римская мозаика Эхо, Нарцисс, Антерос. Дафна. 3-й век н.э. |
ИСТОЧНИКИ
Греческие
- Гомеровские гимны. / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???-???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Пиндар. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. ???) (греческая лирика 5 в. до н. э.):
- Аристофан. Женщины на празднике Фесмофорий. (Источник: Аристофан. Комедии. В 2 томах / Пер. с древнегреч.: С. К. Апт., А. И. Пиотровский, Н. Корнилов; Коммент. В. Ярхо. – М.: Искусство, 1983. – Т. 2) (греческая комедия 5-4 вв. до н. э.):
- Павсаний. Описание Эллады. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
- Орфические гимны. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. ???-???) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):
- Филострат Старший. Картины. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):
- Каллистрат. Описание статуй. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 4 в. н. э.):
- Птолемей Хенн (Гефестион). Новая история (в 7 книгах). (Перевод: Мещанский Д. В). (Источник: Латышев В. В. Известия древних писателей греческих и латинских о Скифии и Кавказе // Вестник древней истории. – 1947. – №№ 1-4; 1948. – №№ 1-4; 1949. – №№ 1-4) (греческий мифограф 1-2 вв. н. э.):
- Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. ???)
Римские
- Овидий. Метаморфозы. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
- Сенека. Троянки. (Источник: Луций Анней Сенека. Троянки / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. ???-???) (римская трагедия 1 в. н. э.):
- Апулей. Золотой осёл. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. ???-???) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):
Список используемой литературы