Пигмалион

Пигмалион был царем острова Кипр, который влюбился в статую богини Афродиты из слоновой кости. В ответ на его молитвы статуя ожила и впоследствии стала его женой.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

ЦАРЬ ПИГМАЛИОН
РодителиПосейдон
ЖенаСтатуя, воплощенная в жизнь
Царь чегоКипра
ДомПафос на Кипре
Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийский переводПеревод
ΠυγμαλιωνPygmaliônPygmalion

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

[1.1] Посейдон (Hyginus Fabulae 56)

Дети

[1.1] Метарма (Apollodorus 3.14.3)
[1.2] Пафос (от Статуи) (Ovid Metamorphoses 10.243)
[2.1] Трасий (Hyginus Fabulae 56)

ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 3. 14. 3. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 71) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«От Гер­сы и Гер­ме­са родил­ся Кефал, кото­ро­го похи­ти­ла влю­бив­ша­я­ся в него Эос. Сой­дясь с ним в Сирии, она роди­ла Тифо­на, сыном кото­ро­го был Фаэ­тон. Сыном Фаэ­то­на был Асти­ной, а его сыном Сан­док, кото­рый отпра­вил­ся в Кили­кию из Сирии и осно­вал там город Келен­де­рис. Женив­шись на Фар­на­ке, доче­ри Мегасса­ра, царя Гирии, он поро­дил Кини­ра. Кинир с боль­шим чис­лом людей пере­се­лил­ся на ост­ров Кипр и осно­вал там город Пафос. Он женил­ся там на Метар­ме, доче­ри кипр­ско­го царя Пиг­ма­ли­о­на, и у него роди­лись Окси­пор и Адо­нис, а кро­ме них, доче­ри Орседи­ка, Лао­го­ра и Бре­сия. Эти девуш­ки навлек­ли на себя гнев Афро­ди­ты, сожи­тель­ст­вуя с чужи­ми мужья­ми; свою жизнь они окон­чи­ли в Егип­те».

 

Климент Александрийский. Увещевание к язычникам. (раннехристианский богослов 2-3 вв. н. э.):

 

«Надо подойти к статуям [богов] поближе, чтобы изобличить связанное с ними заблуждение, основываясь и на их облике. Ведь весьма отчетливо запечатлен на статуях характер демонов. В самом деле, если кто-нибудь, ходя вокруг, будет разглядывать картины и статуи, сразу узнает ваших богов по их постыдной, не подобающей богам наружности… На Геракла указывает костер. А если кто увидит женщину, изображенную обнаженной, узнает в ней златую Афродиту. Так, киприот Пигмалион влюбился в статую из слоновой кости, которая представляла нагую Афродиту. Киприот покоряется внешним видом и вступает в любовную связь со статуей, а рассказывает об этом Филостефан [греческий поэт из Кирены, III век до н. э.] в книге «О Кипре». Иная ж Афродита на Книде, сделанная из камня, также была прекрасна. Другой возлюбил ее и сочетался с камнем, так говорит Посейдипп в книге «О Книде», – столь великую силу имеет искусство обманывать, ставшее для сластолюбивых людей сводником, влекущим их в бездну. Хотя и действенно ремесленное искусство, однако не может ввести в заблуждение разумных и живущих в соответствии с разумом… Говорят, девушка полюбила идола, а прекрасный юноша – книдскую статую; но были обмануты искусством лишь глаза смотрящих, ведь никто не вступил бы в связь с богиней и не похоронил бы себя вместе с мертвой, и не любил бы демона и камень, будучи в своем уме».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 56. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 222):

 

«Когда в Египте у Бусирида, сына Нептуна [Посейдона], было бесплодие и Нил пересох от девятилетней засухи, он созвал предсказателей из Греции. Трасий, сын брата Пигмалиона, предсказал Бусириду, что дожди пойдут, если принести в жертву чужеземца, и сам был принесен в жертву, представив тем самым доказательства обещанного».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга 10. 243. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Видел их [Про­пе­тид, ставших проститутками] Пиг­ма­ли­он, как они в непотреб­стве вла­чи­ли
Годы свои. Оскор­бясь на поро­ки, кото­рых при­ро­да
Жен­ской душе в изоби­лье дала, холо­стой, оди­но­кий
Жил он, и ложе его лише­но было дол­го подру­ги.
А меж тем бело­снеж­ную он с неиз­мен­ным искус­ст­вом
Резал сло­но­вую кость. И создал он образ, — подоб­ной
Жен­щи­ны свет не видал, — и свое полю­бил он созда­нье.
Было деви­чье лицо у нее; совсем как живая,
Буд­то с места сой­ти она хочет, толь­ко стра­шит­ся.
Вот до чего скры­ва­ет себя искус­ст­вом искус­ство!
Диву дивит­ся тво­рец и пыла­ет к подо­бию тела.
Часто про­тя­ги­вал он к изва­я­нию руки, пытая,
Тело пред ним или кость. Что это не кость, побо­жил­ся б!
Деву целу­ет и мнит, что вза­им­но; к ней речь обра­ща­ет,
Тронет — и мнит­ся ему, что паль­цы вми­на­ют­ся в тело,
Страш­но ему, что синяк на тро­ну­том высту­пит месте.
То он лас­ка­ет ее, то милые девуш­кам вещи
Дарит: иль рако­вин ей при­не­сет, иль камеш­ков мел­ких,
Птен­чи­ков, или цве­тов с лепест­ка­ми о тыся­че кра­сок,
Лилий, иль пест­рых шаров, иль с дере­ва пав­ших сле­зи­нок
Дев Гели­ад. Он ее укра­ша­ет одеж­дой. В каме­нья
Ей уби­ра­ет пер­сты, в оже­ре­лья — длин­ную шею.
Лег­кие серь­ги в ушах, на грудь упа­да­ют под­вес­ки.
Все ей к лицу. Но не мень­ше она и нагая кра­си­ва.
На покры­ва­ла кла­дет, что от рако­вин алы сидон­ских,
Ложа подру­гой ее назы­ва­ет, скло­нен­ную шею
Нежит на мяг­ком пуху, как буд­то та чув­ст­во­вать может!
Празд­ник Вене­ры настал, справ­ля­е­мый всюду на Кип­ре.
Воз­ле свя­тых алта­рей с золоты­ми кру­ты­ми рога­ми
Пада­ли туши телиц, в бело­снеж­ную за́клан­ных шею.
Ладан курил­ся. И вот, на алтарь совер­шив при­но­ше­нье,
Роб­ко вая­тель ска­зал: “Коль все вам доступ­но, о боги,
Дай­те, молю, мне жену (не решил­ся ту деву из кости
Упо­мя­нуть), чтоб была на мою, что из кости, похо­жа!”
На тор­же­ствах золотая сама пре­бы­ва­ла Вене­ра
И поня­ла, что таит­ся в моль­бе; и, являя боги­ни
Дру­же­ство, три­жды огонь запы­лал и взвил­ся язы­ка­ми.
В дом воз­вра­тив­шись, бежит он к желан­но­му обра­зу девы
И, над посте­лью скло­нясь, целу­ет, — ужель потеп­ле­ла?
Сно­ва целу­ет ее и рука­ми каса­ет­ся груди, —
И под рукой умяг­ча­ет­ся кость; ее твер­дость про­па­ла.
Вот под­да­ет­ся пер­стам, усту­па­ет — гиметт­ский на солн­це
Так раз­мяг­ча­ет­ся воск, под паль­цем боль­шим при­ни­ма­ет
Раз­ные фор­мы, тогда он ста­но­вит­ся год­ным для дела.
Стал он и робо­сти полн и весе­лья, ошиб­ки боит­ся,
В новом поры­ве к сво­им при­ка­са­ет­ся сно­ва жела­ньям.
Тело пред ним! Под пер­стом нажи­маю­щим жилы заби­лись.
Тут лишь пафос­ский герой пол­но­цен­ные речи нахо­дит,
Чтобы Вене­ре излить бла­го­дар­ность. Уста при­жи­ма­ет
Он нако­нец к непод­дель­ным устам, — и чует лоб­за­нья
Дева, крас­не­ет она и, под­няв свои роб­кие очи,
Свет­лые к све­ту, зараз небе­са и любов­ни­ка видит.
Гостьей боги­ня сидит на устро­ен­ной ею же свадь­бе.
Девять уж раз соче­тав­ши рога, круг пол­нил­ся лун­ный, —
Паф тогда родил­ся, — по нему же и ост­ров был назван».

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология