Богиня Псамфа

Псамфа была богиней нереидой песка и женой Протея, пастуха тюленей.

Псамфа была соблазнена царем Эгины Эаком на пляже. Она попыталась вырваться из его объятий, превратившись в тюленя, но он отказался ослабить хватку, и поэтому она уступила, родив ему сына по имени Фока «Тюлень». Мальчик был любимцем своего отца, и его сводные братья Пелей и Теламон приревновали и убили его. Псамфа послала гигантского волка, чтобы отомстить за Фока, преследуя стада Пелея, но ему удалось успокоить ее гнев надлежащими жертвоприношениями.

Имя Псамфа означает «Песчаная богиня» от греческих слов psammos (песок) и theia (богиня).

Изображение справа — Псамафа, 5 века до н.э., Музей Мартина фон Вагнера.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

НЕРЕИДА ПСАМФА
РодителиНерей и Дорис
МужПротей
Богиня чегоПесок, пляжи
ДомЭгейское море
Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийский переводПеревод
Ψαμαθη ΨαμαθειαPsamathê, PsamatheiaPsamatheSand-GoddessПесчаная богиня

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

[1.1] Нерей & Дорис (Hesiod Theogony 260)
[1.2] Нерей (Apollodorus 3.158, Euripides Helen 1, Antoninus Liberalis 38, Ovid Metamorphoses 11.348)

Дети

[1.1] Фок (от Эака) (Hesiod Theogony 1003, Apollodorus 3.158, Pindar Nemean Ode 5, Antoninus Liberalis 38, Ovid Metamorphoses 11.348)
[2.1] Идо, Феоклимен (от Протея) (Euripides Helen 1)

 

ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Гесиод. Теогония. 260. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Мно­го­же­лан­ные дети богинь роди­лись у Нерея
В тем­ной мор­ской глу­бине от Дориды пре­крас­но­во­ло­сой,
Доче­ри милой отца-Оке­а­на, реки совер­шен­ной.
Милая телом Пса­ма­фа с боже­ст­вен­ной девой Менип­пой [в списке пятидесяти Нереид]»

 

Гесиод. Теогония. 1003. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«Из доче­рей же Нерея, вели­ко­го стар­ца мор­ско­го,
Сына Фока на свет поро­ди­ла боги­ня Пса­ма­фа,
Чрез золотую Кипри­ду в люб­ви соче­тав­шись с Эаком».

 

Пиндар. Немейские песни. 5. 22. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 157) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

«И могучий державою Фок —
Сын богини,
Рожденный Псамафеей на обломе морском».

 

Еврипид. Елена. 11. (Источник: Еврипид. Трагедии. Т. 2 / Пер. Инн. Анненского, ст. М. Л. Гаспарова и В. Н. Ярхо, прим. В. Н. Ярхо. Отв. ред. М. Л. Гаспаров. (Серия «Литературные памятники»). В 2 т. – М.: Ладомир-Наука. 1999. – С. 76-77):

 

«Здесь блещут Нила девственные волны;
Взамен росы небесной он поит,
Лишь снег сойдет, в Египте по низинам
Лежащие поля. При жизни здесь
Протей царил, и если Фарос домом,
То весь ему Египет царством был;
А браком царь с одной из дев пучинных,
Псамафой, сочетался, для него
Эаково покинувшею ложе.
И родила царю двоих детей
Его жена: Феоклимена-сына
И благородную Идо; дитятей
Она отрадой матери была,
А брачных лет достигши, Феоноей
Наречена, затем, что от богов
И все, что есть, и все, что будет, ей
Открыто; эту честь она приемлет
От древнего Нерея, деда…»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 1. 11. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 51) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«От Нерея и Дориды, доче­ри Оке­а­на, роди­лись нере­иды, име­на кото­рых… Пса­ма­та [в списке из сорока пяти имен]».

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 3. 158. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 51) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«Эак сошел­ся затем с Пса­ма­той, доче­рью Нерея, кото­рая, пыта­ясь избе­жать его объ­я­тий, пре­вра­ти­лась в тюле­ня, и поро­дил сына Фока».

 

Ликофрон. Александра. 900. (Источник: Ликофрон. Александра. / Вступ. ст. А. В. Мосолкина, пер. и комм. И. Е. Сурикова. // ВДИ. 2011. № 1) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«[Псамафа послала волка, чтобы отомстить за убийство своего сына Фока]
Да тех вла­ды­ку [Пелея] мест, где волк ска­лою стал [по воле Нереиды Фетиды],
Пожрав­ший выкуп [стадо крупного рогатого скота], и тим­фрест­ских скал еще».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 2. 29. 9. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«Фок же был… сыном дру­гой мате­ри, сест­ры Фети­ды [от Эака, царя Эгины] »

 

Антонин Либерал. Метаморфозы. 38. [Рассказывает Никандр в книге IV «Превращений» и Коринна в книге I «Героев»]. (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«У Эака… были сыновья Теламон и Пелей и еще третий — Фок от Псамафы, дочери Нерея. Его Эак безмерно любил, так как был он мужем благородным и прекрасным. Пелей же и Теламон, завидуя Фоку, тайно убили его. Изгнанные за это Эаком, они покинули Эгину… И он [Пелей], собрав множество мелкого скота и коров [в изгнании] … На скот, оставшийся без пастухов, нападает волк и поедает его. И по воле бога этот волк превратился в скалу и в течение долгого времени оставался на границе Локриды и Фокиды».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга 11. 348. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Сто­рож Пеле­е­вых стад при­бе­га­ет, фоке­ец Оне́тор.
«Ой, Пелей, Пелей! Я вели­ко­го вест­ник несча­стья!»
Про­го­во­рил, но Пелей при­ка­зал — что бы ни было — мол­вить.
Сам Тра­хин­ский герой в ожи­да­нье от стра­ха тре­пе­щет.
Тот гово­рит: «Уста­лых коров при­гнал я к излу­ке
Бере­га, солн­це как раз в наи­выс­шей точ­ке все­лен­ной
Столь­ко же зре­ло пути поза­ди, сколь­ко спе­ре­ди было.
Часть коров на песок золо­той пре­кло­ни­ла коле­ни, —
Лежа гляде­ли они на широ­кое попри­ще моря;
Шагом тяже­лым меж тем дру­гие сво­бод­но бро­ди­ли;
Часть их плы­вет, из воды выстав­ляя высо­кую выю.
Храм воз­ле моря сто­ит, где ни золота нет, ни пор­фи­ра.
Чащей гор­дит­ся дерев, осе­нен­ный дуб­ра­вою древ­ней.
В нем Нере­ид и Нерея алтарь. Что их почи­та­ют
В хра­ме, ска­зал нам рыбак, на при­бре­жии сети чинив­ший.
Рядом болот­це лежит, порос­шее вет­ла­ми густо,
Обра­зо­ва­лось оно из воды засто­яв­шей­ся моря.
Вдруг, зашу­мев, затре­щав, устра­шая бли­жай­шую мест­ность,
Зверь гро­мад­ней­ший, волк из чащи болот­ной выхо­дит;
Смо­че­на гроз­ная пасть и пеной, и спек­шей­ся кро­вью;
Страш­но свер­ка­ют гла­за, нали­тые пла­ме­нем крас­ным.
Боль­ше от яро­сти; он не стре­мит­ся коров рас­тер­за­ньем
Дикую алч­ность свою, голо­дая, насы­тить; но кряду
Весь раз­ры­ва­ет он скот, им все поло­же­ны кряду.
Часть из нас роко­вым уяз­вил он уку­сом: в то вре­мя
Как на защи­ту спе­шат, встре­ча­ют поги­бель. От кро­ви
Кра­сен весь берег, вода и пол­ное воем боло­то.
Но в про­мед­ле­нии — смерть, коле­ба­ния дело не тер­пит!
Цело еще кое-что, собе­рем­ся же все и ору­жье
Схва­тим ско­рей и все вме­сте пой­дем от вра­га отби­вать­ся!» —
Мол­вил пас­тух, но рас­сказ о несча­стье не тро­нул Пелея:
Вспом­нил он о гре­хе, все понял: в тос­ке Нере­ида
Фоку [сводному брату Пелея] несет сво­е­му то бед­ст­вие в дар поми­наль­ный…
Ей Эакид [Пелей]:…
Долж­но мор­ское почтить боже­ство!» Там выси­лась баш­ня,
Вид­ная изда­ле­ка, — маяк для судов утом­лен­ных.
Вот туда под­ня­лись и на бре­ге про­стер­тое ста­до
Видят с печа­лью они, и с уста­ми кро­ва­вы­ми зве­ря —
Опу­сто­ши­те­ля зрят, с окро­вав­лен­ной длин­ною шер­стью.
Руки тогда протя­нув к побе­ре­жью откры­то­го моря,
Начал Пелей умо­лять Пса­ма­фу лазур­ную, чтобы,
Гнев поза­быв, на помощь при­шла. Но моль­бы Эакида
Тро­нуть ее не мог­ли. За супру­га взмо­ли­лась Фети­да
И полу­чи­ла ему отпу­ще­нье. Из бой­ни ото­зван,
Все же упор­ст­ву­ет волк, разъ­ярив­шись от сла­до­сти кро­ви.
Но меж­ду тем как повис он на шее рас­тер­зан­ной тел­ки,
В мра­мор был сам обра­щен; все тело оста­лось, как было,
Кро­ме окрас­ки его; цвет кам­ня напо­ми­на­ет,
Что уж теперь он не волк, что его опа­сать­ся не долж­но.
В этой, одна­ко, зем­ле бег­ле­цу оста­вать­ся Пелею
Рок не поз­во­лил. При­шел к Маг­не­там изгнан­ник и там лишь
От пре­ступ­ле­ния был гемо­ний­цем [из Фессалии] очи­щен Ака­стом».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 43, 361. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Когда Посейдон вел морских богов в битву против Диониса и его союзников]
Вот на бреге ближнем простершись,
Видя морское сраженье бьющегося Диониса,
Жалуется Псамафа, горестно страх изливая:
«Если ты помнишь Фетиду и мощного Бриарея,
Коль не забыл Айга́йона, хранителя установлений
Зевс всемогущий, от Вакха спаси нас, да не увижу
В рабском ярме Нерея, едва не убитого Главка!
Да не взрыдает Фетида, в рабынях у Диониса,
Да не увижу служанкой ее в пределах лидийцев…
Смилуйся, отче, молю я, над горестями Левкотеи…
Молвила — и услышал Зевс всевышний Псамафу
[и положил конец битве]»

 

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология