Апория была олицетворением духа (даймона) нужды, трудностей и бессилия. Она была спутницей Пении (Бедность) и партнершей Амехании (Беспомощность). Противоположным ей числом был Порос (Целесообразность).
Греческое имя | Транслитерация | Римское имя | Английский перевод | Перевод |
Απορια | Aporia | Egestas | Want, Difficulty (aporia) | Нужда, Трудность |
ГЕНЕАЛОГИЯ
Родители
Возможно, дочь Нюкты, хотя нигде не указано
ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Эзоп. Басни из основного эзоповского сборника. 534. (Источник: Басни Эзопа / Перевод, статья и комментарии М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1968. – С. 90) (греческая басня 6 в. до н. э.):
«ГЕРАКЛ, АФИНА И РАЗДОР.
Каждому ясно, что драки и раздоры бывают причинами большого
зла.Геракл шел по узкой тропе и вдруг заметил на земле что-то похожее
на яблоко. Он попробовал раздавить его ногой, но увидел, что оно только
стало вдвое больше. Тогда он пошел на него с палицей и ударил его.
Но оно раздулось на всю ширину тропы и загородило ему путь. Геракл
отбросил палицу и стоял в изумлении. Тут явилась ему Афина и сказала:
«Остановись, брат! Это — Распря [Апория] и Раздор: если его не трогать, он
останется таким, как был, если же с ним биться, то вот так он и будет
расти».
Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Фемистокл. 21. 1. (Источник: Плутарх. Сравнительные жизнеописания в двух томах, М.: издательство «Наука», 1994. Издание второе, исправленное и дополненное. Т. I.
«Фемистокла [исторический афинский государственный деятель] не любили и союзники за то, что он ездил по островам и собирал с них деньги. Так, по словам Геродота, требуя денег от жителей Андроса, он получил от них в ответ следующие слова. Он говорил, что привез с собою двух богов, Убеждение [Пейто] и Принуждение [Бия]; а те отвечали, что у них есть две великие богини, Бедность [Пения] и Нужда [Апория], которые мешают им давать ему деньги.
[В собственном тексте Геродота Биа заменяется на Ананке (Необходимость), а Апория — на Амеханию (Беспомощность)]»
Вергилий. Энеида. 6. 268. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. А. Ошерова. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 266) (римский поэт 1 в. до н. э.):
«[Сивилла ведет Энея через Подземный мир]
Шли вслепую они под сенью ночи безлюдной,
В царстве бесплотных теней, в пустынной обители Дита [Аида]…
Там, где начало пути, в преддверье сумрачном Орка [Аида]
Скорбь ютится и с ней грызущие сердце Заботы,
Бледные здесь Болезни живут и унылая Старость,
Страх, Нищета, и Позор, и Голод, злобный советчик [Апория],
Муки и тягостный Труд — ужасные видом обличья;
Смерть и брат ее Сон на другом обитают пороге,
Злобная Радость, Война, приносящая гибель, и здесь же
Дев Эвменид железный чертог и безумная Распря, —
Волосы-змеи у ней под кровавой вьются повязкой.
Вяз посредине стоит огромный и темный, раскинув
Старые ветви свои; сновидений лживое племя
Там находит приют, под каждым листком притаившись».
ИСТОЧНИКИ
Греческие
- Эзоп. (Источник: Басни Эзопа / Перевод, статья и комментарии М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1968. – С. ???-???):
- Плутарх. / Перевод С. П. Маркиша. (Источник: Плутарх. Сравнительные жизнеописания. – Т. I. – М., 1994) (греческий историк, 45-127 гг. н. э.):
Римские
Список используемой литературы