Дионис Загрей

Загрей, «первенец Диониса», был богом орфических мистерий. Он был сыном Зевса и Персефоны, соблазненного богом в облике змея. Зевс поместил Загрея на престол небесный и вооружил его своими молниями. Титаны, подстрекаемые ревнивой богиней Герой, проникли на Олимп и предложили мальчику коллекцию игрушек, обманом заставив его отложить молнию. Затем они схватили и расчленили его своими ножами. Зевс вернул сердце Загрея и превратил его в зелье, которое Семела могла принять, которая затем зачала и родила второго Диониса как реинкарнацию первого.

Гениталии Загрея позже были обнаружены Кабирами, двумя полубогами с острова Самотрак. Они поместили их в священную пещеру на острове и учредили Самофракские мистерии в честь мертвого бога.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

БОГ ЗАГРЕЙ
РодителиЗевс и Персефона
Бог чегоОрфические мистерии
ДомФракия
Другие именаСабазий
Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийский переводПеревод
ΖαγρευςZagreusZagreusGreat Hunter (z-, agreus)Великий охотник

 

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

[1.1] Зевс & Персефона (Orphic Hymns 29 & 30, Hyginus Fabulae 155, Diodorus Siculus 4.4.1, Nonnus Dionysiaca 6.155, Suidas s.v. Zagreus)
[1.2] Аид (Aeschylus Frag 124)

СЛОВАРЬ

ЗАГРЕЙ (Ζαγρεύς, букв. с греч. «великий охотник», «великий ловчий») в греческой мифологии одна из архаических ипостасей бога Диониса. Сын Зевса Критского и богини Персефоны, с которой Зевс вступил в брак в образе змея. Посланные богиней Герой титаны напали на 3., но он устрашил их, превратившись в дракона, тигра и быка. Но Гера своим свирепым мычанием побудила титанов к действию, и они растерзали З. Зевс сбросил титанов в Тартар, опалил мать титанов землю страшным Пожаром, а затем послал на нее потоп (Norm. Dion. VI 156-388). Образ З. вошел в теогонию орфиков, которые связывали с ним целую систему философско-мифологических идей. З. были посвящены орфические таинства (Cic. De nat. deor. Ill 58). Ряд мифов связан с воскрешением Диониса-З., сердце которого спасла Афина (Prod. Hymn. VII 11-15). У автора 4 в. Фирмика Матерна (VI, р. 15) содержится подробный рассказ о растерзании Либера-З., сына критского царя Зевса (Либер — италийское божество плодородия).Лит.: Лосев А. Ф., Античная мифология в ее историческом развитии, М., 1957, с. 142- 82. А. Т.-Г.

 

АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ИМЕНА И ЭПИТЕТЫ

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийскийПеревод
ΣαβαζιοςSabaziosSabazius
Διονυσος ΘχονιοςDionysos KhthoniosDionysus ChthoniusChthonic DionysusХтонический Дионис
ΕυβουληοςEubouEubuleusWell-CounselledХорошо обученный

ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

БОГ ЗАГРЕЙ

Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила (перевод М. Л. Гаспарова). Сизиф-беглец. [Речь Афродиты]. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 284):

 

«Теперь прощай, Загрей и всеприемлющий
Отец Загреев!..
[В этом фрагменте Сизиф описывает свой уход из подземного мира. Аид — «отец Загреев» и как муж Персефоны, является «отцом» хтонического Загрея.]

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 4. 4. 1. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

«Некоторые сообщают миф, что был и другой, значительно более древний Дионис. Этот Дионис, которого некоторые называют Сабазием, был сыном Зевса и Персефоны. По причине почтительного благоговения, последовавшего за этим соитием, рождение его отмечают в тайне, в тайне приносят ему и жертвы, и все почести воздают ночью. Он якобы отличался изобретательностью, первым запряг в ярмо быков и с их помощью произвел посев. Поэтому его представляют рогатым».

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 4. 4. 5. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

«Диониса называют также двухматеринским [Диодор], поскольку от одного отца, но от двух разных матерей родились два Диониса. Младший Дионис стал наследником деяний старшего, и поэтому последующие поколения людей, не зная истины и сбитые с толку совпадением имен, считают, что был только один Дионис».

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 4. 5. 2. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

«Представляется, что двуобразным его называют по той причине, что было два Диониса, старший из которых был бородатым, поскольку в древности все отращивали бороду, а младший — нежным и прекрасным юношей, как о том сказано выше».

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 4. 6. 1. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

«Теперь мы расскажем о Приапе и связанных с ним мифах, поскольку это сказание имеет, на наш взгляд, непосредственное отношение к истории Диониса. Древние рассказывали миф, согласно которому Приап был сыном Диониса и Афродиты, не без оснований объясняя такое происхождение Приапа тем, что напившиеся вина, естественно, испытывают влечение к любовным утехам. (2) Некоторые говорят, что древние, желая упомянуть в мифах мужской член, произносили имя Приапа. Иные сообщают, что детородный член удостоен божеского почитания как причина рождения и продолжения на все времена рода человеческого. (3) Египтяне рассказывают о Приапе следующий миф32. В древние времена титаны, задумав погубить Осириса, разорвали его тело на равные части и тайно унесли из дома, и только член бросили в реку, поскольку никто не захотел взять его. Занявшись расследованием убийства своего мужа и одолев титанов, Исида сложила из отдельных частей подобие человеческого тела и отдала для погребения жрецам, велев почитать Осириса как бога. Не в силах отыскать один только член, она постановила почитать его как бога, воздвигнув внутри святилища изображение члена в напряженном состоянии33. Вот какой миф о Приапе и его почитании рассказывали в старину египтяне».

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 5. 75.4. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

«Этот бог [Загрей], как гово­рят, родил­ся от Зев­са и Пер­се­фо­ны на Кри­те, а Орфей сохра­нил в сво­их обрядах миф, соглас­но кото­ро­му его разо­рва­ли тита­ны. Вооб­ще же роди­лось мно­го Дио­ни­сов».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 7. 19. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«То, что рас­ска­зы­ва­ют жите­ли Патр о Дио­ни­се [Загрее], буд­то бы он был вос­пи­тан в Меса­ти­се [в Ахее] и тут со сто­ро­ны тита­нов, стро­ив­ших про­тив него коз­ни»

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 8. 37. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«От Гоме­ра имя тита­нов заим­ст­во­вал Оно­макрит [греческий писатель 5-го века до н.э.] и пред­ста­вил тита­нов винов­ни­ка­ми стра­стей Дио­ни­са [Загрея]».

 

Орфический гимн XXIX. ГИМН ПЕРСЕФОНЕ. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 247) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«[Персефона] Мать Евбулея [Загрея], чей образ изменчив, гремящего страшно»

 

Орфический гимн XXX. ДИОНИСУ (фимиам, стиракта). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 247) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«Лозами, полными гроздьев, — тебя Ферсефоны с Зевесом
Неизреченное ложе, о бог Евбулей [Загрей], породило».

 

Орфический гимн XLVI. ЛИКНИТУ (фимиам с манной). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 247) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«Ты отведен был к святой Персефоне по воле Зевеса,Ею был вскормлен [Загрей], взращен любимым для сонма бессмертных».

 

Климент Александрийский. Увещевание к язычникам. (Источник: Пер. с древнегреч., вступ. ст., коммент. и указатель А. Ю. Братухина. СПб. : ООО «Издательство Олега Абышко» : ООО «Издательство «Пальмира», 2017. 282 с. ISBN 978-5-521-00285-6) (Христианский богослов. 150 г.)

«[Ранний христианский писатель Климент описывает мифы орфических и самотракских мистерий]
Ибо [Орфические] мистерии Диониса [Загрея] совершенно бесчеловечны. Когда вокруг него, еще ребенка носились в пляске куреты, потрясая оружием, Титаны, подкравшись с помощью хитрости и обманув детскими игрушками, растерзали неразумного младенца, как говорит фракиец Орфей, поэт этого посвящения: Бубен, волчок и куклы, суставы которых подвижны, И золотые плоды Гесперид, сладкогласно поющих. Небесполезно будет бесполезные знаки этого вашего посвящения выставить на поругание и осуждение: бабки, мяч, волчок, яблоки, бубен, зеркальце, клок шерсти. Афина, тайно выкравшая Дионисово сердце, называется Палладой по его пульсированию. Титаны же, поставив некий котел на треножник и побросав него члены растерзанного ими мальчика, сначала варили их, затем, проткнув вертелами, стали держать над Гефестом [то есть огнем] . После появляется Зевс (вероятно, почувствовавший, раз он был богом, запах жареного, который ваши боги соглашаются принимать в качестве почетного дара), поражает перуном Титанов и поручает похоронить останки Диониса своему сыну Аполлону. Тот повинуется Зевсу и, принеся растерзанное тело на Парнас, погребает его… женщины, справляющие праздник тесмофорий, остерегаются есть упавшие на землю зернышки граната, считая, что гранаты возникли из капель крови Диониса… А те, кто называет корибантов кабирами, именуют такого рода мистерии кабирскими [мистерии самофракии]. Оба эти братоубийцы, взяв корзину («кисту»), в которой был спрятан фаллос Диониса [Загрея после его расчленения], доставили ее в Этрурию [остров Лемнос] – купцы, торгующие славным товаром, – и там, будучи изгнанниками, поселились, даровав этрускам в качестве религии замечательное благочестивое учение о поклонении детородному члену и корзине. По этой причине некоторые не без основания называют Диониса Аттисом, лишенным половых органов».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 150. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. — 2-е изд., испр. — СПб.: Алетейя, 2000. – С. 252-253):

 

«Когда Юнона [Гера] увидела, что Эпаф [или Загрей для обоих отождествлялся с египетским Осирисом], рожденный от наложницы, владеет таким могущественным царством, она позаботилась, чтобы он был убит на охоте, и побудила титанов свергнуть Юпитера [Зевса] и вернуть царство Сатурну [Кроносу]. Когда они попытались подняться на небо, Юпитер [Зевс] вместе с Минервой [Афиной], Аполлоном и Дианой [Артемидой] сбросил их вниз головой в Тартар. Атланту же, который был их вождем, он бросил на плечи небесный свод и тот, как говорят, до сих пор поддерживает небо».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 155. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. — 2-е изд., испр. — СПб.: Алетейя, 2000. – С. 252-253):

«Сыновья Юпитера. Либер [Загрей] от Прозерпины [Персефоны], которого разорвали титаны».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 167. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. — 2-е изд., испр. — СПб.: Алетейя, 2000. – С. 252-253):

 

«Либер [то есть Загрей], сын Юпитера [Зевса] и Прозерпины [Персефоны], был разорван титанами. Его растертое сердце Юпитер [Зевс] дал в питье Семеле. Когда она забеременела от него, Юнона превратилась в Берою, кормилицу Семелы, и сказала: питомица, попроси у Юпитера, чтобы он пришел к тебе так, как к Юноне, чтобы ты знала, какое наслаждение возлежать с богом. Подстрекаемая ею, она попросила Юпитера и была поражена молнией».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 4. 268. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 147-148) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Вырисовывал, там египетского Диониса [Загрея],
Он [Кадм бужущий царь Фив] же странник Оси́рис, зрел святые обряды,
В коих действам таинным и бденью ночному учился…
Втайне он песнопенье творил сокровенное гласом,
Жалоб исполненным слезных. В храмах с толпами статуй
Он изучал на скальных стенах вязи рисунков,
Будучи юношей только».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 5. 562. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 147-148) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Был предназначен Семеле блистательнейший соложник,
Нового Диониса миру дать он замыслил,
Древнего Диониса, явле́нного в облике бычьем…
Ибо высокогремящий Зевес сожалел о Загрее!
Со злосчастной судьбой родила его Персефонейя
Зевсу с обличьем змеиным, мужем имея владыку
Черноплащного… Зевс же тогда был плотью извилист,
Змея облик прияв, свивавшего кольцами тело,
В сладостной страсти в покои тайные вполз к Персефоне
Для любви. Ведь все боги, что вечно живут на Олимпе,
Были тогда лишь одною очарованы девой,
Состязаясь друг с другом в поднесенье подарков
К свадьбе».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 6. 155. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 147-148) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«[Деметра спрятала свою дочь Персефону в пещере на Сицилии, чтобы избежать множества женихов]
Юная Персефонейя! Нет от страсти спасенья!
Ибо девичество будет отъято в змеином объятье.
Зевс, волнуясь змеиным телом, в облике гада,
Страстной любовью пылая, кольцом извиваясь в желанье,
Доберется до самых темных покоев девичьих,
Помавая брадатой пастью драконам у входа.
Обликом схож со змеем, сомкнет им дремотою очи,
Полный томленьем страстным, лижет он нежное тело
Девы, от жарких змеиных объятий небесного змея
Плодное семя раздуло чрево Персефонейи:
Так Загрей и родился, отпрыск рогатый, он Зевсов
Трон занимал единый на небе и трогал ручонкой
Детской зарницу Зевеса, в ладонях слабых младенца
Неразумного эти зарницы казались игрушкой!
[Зевс отметил его как своего наследника].
Только недолгое время Дия трон занимал он —
Белым медом измазав лик злоковарный, Титаны,
Подстрекаемы гневом Геры тяжкоразящим,
Тартарийским ножом младенца [Загрея] в куски истерзали:
В зеркало детка смотрела, любуясь своим отраженьем!
Так, разделенный на части железом изострым Титанов,
Кончил жизнь Дионис, дав новое жизни начало:
Стал он тогда превращаться, часто меняя свой облик!
То он Кронид хитроумный, юный, с грозным эгидом,
То он немощный старец Крон, изливающий ливень,
То он с ликом младенца является, то он предстанет
Юношей исступленным с первым пушком на ланитах,
Темным, что вдруг подчеркнет округлость нежную лика.
То вдруг львом обернется, в ярости грозным и страшным,
Львом, что с рыком могучим огромную пасть отверзает,
Гривою осененный густою, тянет он выю
Вдоль хребтовины косматой, хлещет хвостом непрестанно,
Шкуру мелькающим быстро будто бичом раздирая.
То вдруг прикинется, львиную бросив тут же личину,
С ржанием неуемным, высокогривым и диким
Жеребцом, что стремится жалящие удила
Перегрызть, их кромсая, белою пеной исходит.
То из уст испуская свистящее громко шипенье,
Извивается в кольцах змеем чешуйчаторогим,
Из глубокого зева мечет язык копьевидный
И бросается он на испуганного Титана,
Шею его окружая воротником ядовитым.
То вдруг, покинув тело ползущего кольцами гада,
Тигром становится с пестрою шкурой… То примет он бычий
Облик, и ревом исходит, зубы ощеря свирепо,
И пронзает Титанов рогами, бросаясь внезапно.
Так он за жизнь свою бился, пока из ревнивой глотки
Мачехи-Геры гневом тяжкоразящей не вырвал
Вопля, сотрясшего неба. Сама повелительность гласа
Грохотом поднебесным ударила в створы Олимпа,
На колени повергнув могучего зверя — убийцы
Тут же в куски истерзали ножом быколикого бога [Загрея].
Зевс же Отец, как яденье свершилося Диониса,
Понял, что в зеркале хитром темный призрак причина
Смерти и матерь Титанов предал мстящим зарницам,
Бросил убийц Загрея рогатого за затворы
Тартарийские [после долгой войны], бурным пламенем вспыхнули чащи,
Тяжкоогромной Геи [Земли] огнем исходящие пряди.
Предал огню он восточный край. От огнистого дрота
Бактрианские пашни вспылали, вместе с ручьями
Ближней Ассирии воды Каспия загорелись,
Горные цепи индов. Эритрейские зыби
Занялися огнем. Горит и Нерей аравийский…
Запада не миновали чадолюбивого Зевса
Распаленного громы, под пяткой Зе́фира-ветра
Зыби закатные блещут сияньем зноя огнистым,
Как и арктийские горы. Равно горит, закипая,
Лед на северных водах, в странах ветра Борея
И под шатром Козерога, где веет Нот ливненосный,
Южные долы пылают от огненных сполохов жарких.
Слезы потоков струятся и рек из глаз Океана —
Молит о милости старец, лиющий влагу морскую.
Гнев свой Зевс умеряет. Узрев, как страдает от молний
Тяжкоогромная Гея, сжалился. Хочет водою
Почву смягчить, исцелить огнем нанесенные раны.
Вот сначала всю землю залили воды Зевеса,
Тучи все небо закрыли плотным покровом, и с неба
Возгремела ужасно Дия труба громовая. [в Великом потопе]».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 10. 2903. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 147-148) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Улыбаясь [Дионис], Крониду любвеобильному молвил:
«Ты ко влюбленному будь благосклонен, Зевесе Фригийский!
Я от матери Рейи, дитя неразумное, слышал:
Дал ты Зарницу Загрею, предшественнику-Дионису,
Гукающему младенцу — всесожигающий пламень,
Громы небесных перунов, горних дождей водопады,
Стал он, этот ребенок, вторым ливненосным Зевесом!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 24. 43. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 147-148) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«[Индийская река Гидасп взывает о милосердии после того, как была подожжена Дионисом]
Ибо сии-то воды лозу твою и лелеют!
Нет, тебе не чужие воды, по коим ступаешь,
Этой самой волною я мыл Диониса иного,
Соименника юного Бромия, ибо Кронион
Нимфам моим, кормилицам, отдал младенца Загрея…
Ты Загрею подобен обликом — о, так почти же
Милостью запоздалой воспитателя, ибо
Ты Дионисова сердца прославленный песнями отпрыск!
[Зевс проглотил сердце Загрея перед сношением с Семелой]».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 31. 28. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 147-148) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«[Гера просит Персефону прислать Эриний, чтобы свести Диониса с ума]
Во всеприимные домы Аида Гера проникла,
Там Персефону сыскала и молвила хитрое слово:
«О, блаженнейшая! Живешь ты вдали от Бессмертных
И не видишь, как правит Олимпом дева Семела!
Как бы Лизй, боюся, от смертного чрева рожденный,
Не завладел громами после бога Загрея,
Смертною дланью не взял бы перунов огненных силу!
Волею взяли тебя, многодарную? И подле Нила
Плодного чествуют люди другую, не матерь Деметру
Злаконосную, нет, но обильную почитают
Быкорогую деву, Ио́ они чтут, Инахиду;
Я породила Арея, явленного чревом небесным,
Сына от собственной крови — и был он запрятан под землю,
В глиняном чане, скован Эфиальтом могучим!
Зевс его, муж мой небесный, освободить не трудился —
Сына спасал он Семелы из пламени жаркого молний…
Горнего Диониса, Загрея — не защитил он!
Только гневит меня больше то, что Кронид поднебесный
Свод предоставил Семеле, а Тартар — Персефонейе!
Для Аполлона — небо, горний дом — для Гермеса,
В мрачном доме подземном ты должна обретаться!
Что же хорошего, коли в облике аспида мнимом
Развязал он девичий пояс невинности, если
После брачного ложа желал погубить он младенца?
Зевс на Олимпе владычит, в доме, полном созвездий,
Брату власть над простором соленым, морским, предостав
Твой же супруг во мраке бездны земной пребывает!
Так ополчи же Эриний на гроздолюбивого Вакха —
Зреть не могу недоноска владыкою на Олимпе!…
Смилуйся над оскорбленной богиней…
Почитать да не смеют афиняне Диониса
Нового, равным не чтут его элевсинскому Вакху,
Древнего выше Иакха, что прежде был, не поставят,
Да не бесчестят грозды Деметриной плетеницы!»
Молвила — и пробудила сочувствие в Персефонейе,
Ибо притворные слезы струилися по ланитам
Средь обольщений… Богиня божеству одолжила
Ме́гайру в спутницы. Сердце злобное ликовало
Геры — свирепым оком Эриния будет ей в помощь!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 36. 119. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 147-148) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«После Загрея и Вакха послерожденного, гнева
Зевса не узрю, чтоб снова землю зарницей спалило,
Да не узнать мне вовеки потопа и землетрясенья
С ливнями, льющими с неба, да не изведаю боле
В водах небесных плывущий возок богини Селены,
Да не увижу конца лучезарных огней Фаэтонта!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 38. 206. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 147-148) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Жезлом Гермес владеет, но не отцовой эгидой!
Скажешь: Загрей, однако, метал Зевеса зарницы!
Да, метал, и погибель его при этом постигла!
Сын мой, остерегись — великие беды познаешь!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 39. 70. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 147-148) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Слышал я, как однажды и скиптр, и знаки Олимпа
Дал он богу Загрею, что подревней Диониса,
Этому — молнию, Вакху — лишь лозу и гроздовье!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 44. 198. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 147-148) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Вооруживши Титанов против Бромия-бога,
Так укротив нечестивца — дабы почтить Загрея
Древнего, что явился под именем Диониса!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 48. 419. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 147-148) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«[Гея подстрекает гигантов против Диониса]
Или его уязвите терзающим тело железом,
И убейте, как древле Загрея убили, чтоб после
Говорили — о боге иль смертном! — что отпрыска Дня
Гневная Гея дважды убила за гибель двойную,
За низверженье Титанов, древнейшего рода земного,
За землеродных Гигантов, рожденных после Лиэя!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 48. 9629. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 147-148) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Бога сего почитая вслед отпрыску Персефонейи
И Семелы потомку. Таинства учредили
Древнему пра- Дионису и позднему богу Лиэю,
Гимнами почитая третьего Иовакха!
Празднество это тройное все справляют Афины,
В позднем шествии с пляской граждане радостно славят
Бромия и Загрея, и Иовакха совместно!»

 

БОГ САБАЗИЙ

Сабазий был фригийским богом, отождествленным с Дионисом и орфическим Загреем.

Страбон. География. Книга 10. 3. 15. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Саба­зий так­же при­над­ле­жит к чис­лу фри­гий­ских божеств [служителей обрядов Реи и Диониса], и неко­то­рым обра­зом он дитя Мате­ри [богов], так как он тоже пере­дал таин­ства Дио­ни­са».

 

Страбон. География. Книга 10. 3. 18. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Афи­няне про­яв­ля­ли посто­ян­ную склон­ность к ино­зем­ным заим­ст­во­ва­ни­ям как вооб­ще, так и в отно­ше­нии куль­та чуже­зем­ных богов. Дей­ст­ви­тель­но, они вос­при­ня­ли так мно­го чуже­зем­ных обрядов, что за это их даже осме­и­ва­ли в комедии. Это отно­сит­ся к фра­кий­ским и фри­гий­ским обрядам. Напри­мер, о Бен­диди­ях упо­ми­на­ет Пла­тон27, а о фри­гий­ских обрядах — Демо­сфен28, упре­каю­щий мать Эсхи­на и его само­го за то, что с.449 тот при­сут­ст­во­вал вме­сте с мате­рью на тай­ных свя­щен­но­дей­ст­ви­ях, участ­во­вал в дио­ни­си­че­ской про­цес­сии, мно­го­крат­но вос­кли­цая: euoî sa­boî и hýēs áttes, áttēs hýēs29. Ибо эти сло­ва употреб­ля­ют­ся при слу­же­нии Саба­зию и Вели­кой Мате­ри [Реи]».

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология