Кидоим был олицетворением духа (даймона) смятения, шума на поле боя. Вероятно, он был причислен к Махайем, даймонам поля битвы. Кидоим был похож на Гомадо (Шум битвы).
Греческое имя | Транслитерация | Латиница | Английский перевод | Перевод |
Κυδοιμος | Kydoimos | Cydoemus | Uproar, Confusion | Шум, Замешательство |
РОДИТЕЛИ
Возможно, Эрида, хотя нигде не сказано
ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Гомер. Илиада. 18. 535. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 188) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«[Изображено на щите Ахилла]
В стане, как скоро услышали крик и тревогу при стаде,
Вои, на площади стражей стоящие, быстро на коней
Бурных вскочили, на крик поскакали и вмиг принеслися.
Строем становятся, битвою бьются по брегу речному;
Колют друг друга, метая стремительно медные копья.
Рыщут и Злоба, и Смута [Кидоим], и страшная Смерть между ними:
Держит она то пронзенного, то не пронзенного ловит,
Или убитого за ногу тело волочит по сече»
Гесиод. Щит Геракла. 139. / Перевод О. Цыбенко. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«[Изображено на щите Геракла]
В руки он щит пестроблещущий взял, который ни разу
Дальний иль ближний удар не пронзил — восхищение взору…
Был посредине дракон и страх от него несказанный:
Часто взирал он очами, из коих светилося пламя,
Полнилась пасть его от зубов, белевших рядами,
Неумолимых и грозных. Вверху над ужасной главою
Грозная Распря витала, к сраженью мужей побуждая,
Страшная, — разум и мысли она у мужей отнимает,
Кои противу Зевесова сына воздвигли сраженье…
Там Напор [Проиоксис] и Отпор [Палиоксис] вблизи изваяны были,
Там и Рокот [Кидоим], и Ужас, и Мужеубийство пылало»
Аристофан. Мир. 255. (Источник: Аристофан. Комедии. В 2 томах / Пер. с древнегреч.: С. К. Апт., А. И. Пиотровский, Н. Корнилов; Коммент. В. Ярхо. – М.: Искусство, 1983. – Т. 2) (греческая комедия 5-4 вв. до н. э.):
«[Комедия, в которой Полемос, демон войны, хоронит Эйрену (Мир) в яме]
На орхестру выходит Полемос с огромной ступкой в руках.
Полемос
Увы, народ, народ, народ несчастнейший!
Вот скоро вы зубную боль узнаете!…Полемос
Эй, мальчик, Ужас [Кидоим]!
Ужас[Кидоим]
(выбегает)Звал меня?
Полемос
Наплачешься!
Зевал без толку? Кулаки забыл мои?
(Бьет его).
Тригей
(про себя)Кулак сердитый!
Ужас [Кидоим]
Сжалься, господин, ай-ай!
Тригей
(про себя)Он луковку вложил в кулак, наверное!
Полемос
Достань толкач покрепче!
Ужас [Кидоим]
Толкача еще
Не завели. Вчера ведь только въехали.
Полемос
Тогда беги, в Афинах раздобудь живей!
Ужас [Кидоим]
Бегу стрелою. А не то побьют опять.
Ужас [Кидоим] убегает.
Тригей
(к зрителям)Что ж делать нам, людишки горемычные?
Грозит опасность страшная, вы видите!
Когда толкач добудет он дробительный,
Усядется и в крохи города сотрет.
Не дай ему вернуться, Дионис, спаси!Вбегает Ужас [Кидоим].
Полемос
Эй, ты!
Ужас [Кидоим]
Что надо?
Полемос
Не принес?
Ужас [Кидоим]
Беда, беда!
Пропал толкач афинский знаменитейший,
Кожевник тот, что ворошил Элладу всю.
Тригей
О госпожа Афина, славно сделал он,
Что вовремя подох, на благо городу,
И кашу заварить не может новую.
Полемос
Так принеси другой, из Лакедемона,
Пошел!
Ужас [Кидоим]
Не медлю.
(Убегает.)
Полемос
Приходи скорей назад!»
Квинт Смирнский. После Гомера. Книга 1. 306 (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 112) (греческий эпос 4 в. н. э.):
«В битве ужасной меж тем и другие вожди наносили
тяжкие раны врагам, обрекая друг друга на гибель.
Яростный Вопль [Кидоим] обегал ряды в сече сошедшихся воинств,
рядом летела жестокая Смерть и повсюду над полем
жуткие Керы кружили, кровавое сея убийство».
Квинт Смирнский. После Гомера. Книга 6. 348 (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 112) (греческий эпос 4 в. н. э.):
«Столь же неистовый шум поднялся от столкнувшихся воинств,
ибо ужасные крики [Кидоим] с обеих сторон раздавались.
Начали битву дружины. Повсюду над полем кружили
между рядами Вражда и забывшее милость Убийство…
Небеса содрогались от вопля.
Медная обе себе подчинила дружины Эрида».
Филострат Младший. Картины. 10. Играющие / Переводчик Кондратьев С. П. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):
«[Описание картины, изображающей щит Ахилла, как описано в Илиаде]
А что мы скажем о тех, кто вращается среди них, и об этом демоне, забрызганном кровью, об одежде его? Это – Раздор, Смятенье [Кидоим], Смерть, под властью которой все дело войны. И ты видишь воина, еще не раненого, она толкает на мечи, этого, уже мертвого, тащит за собою, а только что раненого побуждает к дальнейшему бою. Эти воины так страшны в своей стремительности и взорами, которые они кидают, что на мой взгляд они ничем не отличаются от живых, когда они нападают».
ИСТОЧНИКИ
Греческие
- Гомер. Илиада. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. ???-???) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
- Гесиод. Щит Геракла. / Перевод О. Цыбенко. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???-???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Аристофан. Тишина (Мир). (Источник: Аристофан. Комедии. В 2 томах / Пер. с древнегреч.: С. К. Апт., А. И. Пиотровский, Н. Корнилов; Коммент. В. Ярхо. — М.: Искусство, 1983. — Т. 1.) (греческая комедия 5-4 вв. до н. э.):
- Филострат Младший. Картины. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):
- Квинт Смирнский. После Гомера. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. ???-???) (греческий эпос 4 в. н. э.):
Список используемой литературы