Нимфа Мела­нип­па

Мела­нип­па или Оки­ро­нея была пророческой нимфой, дочерью кентавра Хирона, которую Зевс превратил в кобылу за раскрытие секретов богов. Позже она была помещена среди звезд как созвездие Пегаса. Ее отец Хирон также стал созвездием — либо соседним Стрельцом, либо более далеким Центавром.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

НИМФА МЕЛАНИППА
РодителиХирон и Харикло
ЛюбимаЭолом
ДомГора Пелион в Фессалии
Другие именаОкиронея
СозвездиеПегас
Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийский переводПеревод
ΜελανιππηMelanippêMelanippeBlack-Mare (melas, hippos)Черная кобыла

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

[1.1] Хирон (Hyginus Astronomica 2.18)
[1.2] Хирон & Харикло (Ovid Metamorphoses 2.636)

Дети

[1.1] Эол (от Гип­пота) (Diodorus Siculus 4.67.3)
[2.1] Ребенок (от Эола) (Hyginus Astronomica 2.18)

 

АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ИМЕНА

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийскийПеревод
ΩκυρροηÔkyrrhoêOcyrhoeSwift-Flowing (ôkys, rhoos)Стремительный

ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 4. 67. 3. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

«В более ран­нее вре­мя сыно­вья Эола, сына Элли­на и вну­ка Дев­ка­ли­о­на, посе­ли­лись в упо­мя­ну­тых местах, а остав­ший­ся Мимант стал царем Эолиды. Сыном Миман­та и Мела­нип­пы был Гип­пот, у кото­ро­го был сын Эол. Дочь послед­не­го Арна роди­ла от Посей­до­на Беота».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. 2. 18. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997):

 

«Еврипид [греческий драматург 5-го века до н.э.] же рассказывает в «Меланиппе», что Гиппа, дочь кентавра Хирона, звалась прежде Фетидой. Она росла на горе Пелион и со всей страстью предавалась охоте. Однажды сын Эллина Эол, внук Юпитера [Зевса], соблазнил ее, и она зачала. Когда приблизилось время родов, она скрылась в лесу, чтобы ее отец, уверенный в ее непорочности, не стал свидетелем рождения внука. Поэтому, когда отец искал ее, она, говорят, обратилась к могуществу богов, чтобы ее родитель не застал ее во время родов. После рождения сына она превратилась в кобылицу и, по воле богов, была помещена среди звезд.

Некоторые рассказывают, что она была пророчицей, но поскольку она имела обыкновение разглашать людям замыслы богов, они превратили ее в кобылицу. Каллимах [греческий поэт 3 века до н.э.] же говорит, что она перестала охотиться и почитать Диану [Артемиду], и за это Диана наделила ее вышеупомянутой наружностью. Говорят также, что по этой причине она находится вне поля зрения Кентавра, которого некоторые называют Хироном, и что она различима только наполовину, чтобы нельзя было распознать в ней женщину».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга 2. 636. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Рыжая как-то при­шла, с воло­са­ми, покрыв­ши­ми пле­чи,
Дочь Кен­тав­ра [Хирона]; ее когда-то ним­фа Харик­ло
Око­ло быст­рой реки роди­ла и имя дала ей
Оки­ро­нея. Она пости­же­ньем отцо­ва искус­ства
Не удо­воль­ст­во­ва­лась: про­ри­ца­ла гряду­ще­го тай­ны.
Так, исступ­ле­нье едва про­ро­чи­цы дух охва­ти­ло,
Толь­ко зажглось боже­ст­вом в груди у нее зата­ен­ным,
Лишь увида­ла дитя [то есть Асклепия, который тогда находился на воспитании Хирона], — «Для мира все­го бла­го­дат­ный,
Маль­чик, рас­ти! — гово­рит, — обя­за­ны будут неред­ко
Смерт­ные жиз­нью тебе: воз­вра­щать ты души им смо­жешь.
К него­до­ва­нью богов, одна­жды, на это решишь­ся —
Чудо тебе повто­рить вос­пре­пят­ст­ву­ет мол­ния деда [Зевса].
Ста­нешь ты — ранее бог — бес­кров­ным пра­хом, и богом
Ста­нешь из пра­ха опять, два раза твой рок обно­вит­ся [он был обожествлен после своего смерть по заступничеству Аполлона].
Ты же, отец доро­гой [Хирон], бес­смерт­ный, и самым рож­де­ньем
Веки веков пре­бы­вать назна­чен­ный, так сотво­рен­ный,
Смер­ти воз­жаж­дешь сво­ей, как будешь ты кро­вью тер­зать­ся
Гроз­ной змеи, вос­при­няв тот яд пора­нен­ным телом [отравлен стрелой, покрытой кровью Гидры].
Из веко­веч­но­го тут боже­ства тебя сде­ла­ют сно­ва
Смерт­ным, и нить раз­ре­шат три­еди­ные сест­ры-боги­ни [Мойры]».
Не доска­за­ла судеб, исторг­ла глу­бо­кий из груди
Вздох, и сле­зы из глаз у нее застру­и­лись пото­ком.
«Рок изме­ня­ет меня, — гово­рит, — не поз­во­ле­но боль­ше
Выска­зать мне, и уже замы­ка­ет­ся речи спо­соб­ность.
Что мне в искус­стве моем, кото­рое толь­ко бес­смерт­ных
Гнев навлек­ло на меня: пред­по­чла бы не знать о гряду­щем!
Вот уж как буд­то мое исче­за­ет лицо чело­ве­чье,
Вот уж вкус­на мне тра­ва, бежать по широ­ко­му полю
Тянет. В род­ную мне плоть, в кобы­ли­цу уже пре­вра­ща­юсь.
Но поче­му же я вся? — дву­об­ра­зен мой ведь роди­тель!»
Так гово­ри­ла, но часть послед­нюю жало­бы труд­но
Было уже разо­брать; сло­ва ста­но­ви­лись неяс­ны.
Вско­ре уж то не сло­ва и не ржа­нье кобы­лы как буд­то,
Но под­ра­жа­нье коню: через вре­мя недол­гое точ­но
Ржа­нье она изда­ет и рука­ми по́ лугу дви­жет.
Схо­дят­ся паль­цы тогда, вот пять ног­тей уж свя­за­ло
Рез­вое рогом сплош­ным копы­то; дли­на воз­рас­та­ет
Шеи ее и лица; часть боль­шая длин­но­го пла­тья
Ста­ла хво­стом; воло­са, как лежа­ли сво­бод­но вдоль шеи,
Гри­вою впра­во лег­ли. Соот­вет­ст­вен­но вдруг изме­ни­лись
Голос ее и лицо. И по чуду ей дали про­зва­нье.
Помо­щи, пла­ча, молил Фили­рой [Хирон] от бога зача­тый,
Тщет­но, Дели­ец [Аполлон], тво­ей. Не мог ты пре­сечь пове­ле­ний,
Что от Юпи­те­ра [Зевса] шли, а если пре­сечь их и мог бы,
Не был ты там».

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология