Бог Палемон

Палемон был морским богом-ребенком, который вместе со своей матерью Лавкотеей пришел на помощь терпящим бедствие морякам.

Первоначально он был смертным мальчиком по имени Меликерт, чьи родители навлекли на себя гнев Геры за воспитание молодого бога Диониса. Его отец был доведен богиней до смертоносной ярости, и Ино бежала с Меликертом на руках, спрыгнув со скал в море. Пара была преобразована в морских богов и переименована в Палемона и Лавкотею.

Палемон был изображен в греко-римской мозаике либо как мальчик, катающийся на дельфине, либо как ребенок с рыбьим хвостом Тритон.

Имя Меликерт произошло от имени финикийского бога Мелькарта или Мелькарта. Однако греки изменили это имя как «медоед». Римляне отождествляли Палемона с Портуном, их богом «гавани».

Изображение справа — Палемон верхом на дельфине, греко-римская мозаика 5 век нашей эры, Археологический музей Хатая.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

БОГ ПАЛЕМОН
РодителиАфамант и Ино
Бог чегоЗащитник моряков
ДомМоре
СимволыДельфин
Священные животныеДельфин
Другие ИменаМеликерт
Римское имяПортун
Греческое имяТранслитерацияРимское имяАнглийский переводПеревод
ΠαλαιμονPalaimon, PalaemonPortunusWrestler (palaimon)Борец

 

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

[1.1] Атамант & Ино (Apollodorus 1.80 & 3.28, Hyginus Fabulae 1 & 239, Ovid Metamorphoses 4.542, Nonnus Dionysiaca 5.556)
[1.2] Ино (Pausanias 1.44.7, Philostratus Elder 2.16, Virgil Georgics 1.432, Cicero De Natura Deorum 3.15)

СЛОВАРЬ

МЕЛИКЕРТ (Μελιχέρτες) в греческой мифологии младший сын Афаманта и Ино, вместе с которым обезумевшая мать бросилась в море. Боги превратили М. в божественного помощника моряков, терпящих бедствие, по имени Палемон (Ovid. Met. IV 416- 31; 494-541), который в Риме почитался под именем Портун. По одному из преданий, погибший М. был перенесен дельфином на Коринфский перешеек, где М.-Палемону воздали почести и учредили в его честь истмийские игры (Paus. I 44, 7-8). А. Т.-Г.

 

АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ИМЕНА

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийскийПеревод
ΜελικερτηςMelikertêsMelicertesHoney-Eater (meli-,)Медоед

ЦИТАТЫ ИЗ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

СМЕРТЬ И АПОФЕОЗ МЕЛИКЕРТА

Левкотея и Палемон, греко-римская мозаика 4 века н.э., Вилла Романа дель Казале
Левкотея и Палемон, греко-римская мозаика 4 века н.э., Вилла Романа дель Казале

Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. Афамант. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. 277-278):

 

[Когда, вопреки воле Геры, родился младенец Дионис, Зевс передал его для вскармливания орхоменской царице Ино, жене царя Афаманта. Узнав об этом, Гера наслала на них безумие. Афамант убил копьем своего старшего сына Леарха, а Ино бросила в кипящий котел младшего сына Меликерта, с котлом в руках побежала прочь и близ Коринфа кинулась в море. Там она стала богиней Левкофеей, а сын ее – богом Палемоном.]

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. IX (1). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 14) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«Из сыновей Эола Афамант, царствовавший в Беотии, породил от Нефелы сына Фрикса и дочь Геллу. После же он женился на Ино, от которой у него родились Леарх и Меликерт».

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга III. IV (3). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 51-52) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«[Гермес] отнес ребенка [младенца Диониса] к Ино и Афаманту, попросив их, чтобы они воспитали дитя, как девочку. Разгневанная этим Гера поразила Афаманта и Ино безумием, и Афамант убил своего старшего сына Леарха, приняв его за оленя, а себя вообразив охотником. Ино же бросила Меликерта в сосуд с кипящей водой и затем, подняв труп ребенка на руки, кинулась в морскую пучину. Там, в глубинах моря, приняла она имя Левкотеи, а ребенок ее – имя Палемона, получив эти имена от моряков, которым они стали

оказывать помощь, когда поднималась буря. В честь Меликерта Сизифом были учреждены Истмийские игры».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга I. Аттика. XLIV. 11-12. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«Есть предание относительно тех скал, которые нависли над самым узким местом этой дороги [на берегу Мегар]…Говорят, будто с нее бросилась в море Ино, держа в руках младшего из своих сыновей Меликерта… Она, убегая, бросилась в море со скалы Молуриды сама вместе со своим сыном. Когда же ее сын был перенесен, как передают, дельфином на Коринфский перешеек, там стали воздавать Меликерту, переименованному в Палемона, много всяких почестей, и в честь его совершаются также и Истмийские игры. Скалу Молуриду считают посвященной Левкотее и Палемону…»

 

Каллистрат. Описание статуй. 14. Афамас. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 4 в. н. э.):

 

«[Описание греческой картины:]… Афамас, доведенный безумием до бешенства…был изображен без одежды, черная кровь запеклась у него на лбу, в волосах; остальные же волосы развевались по ветру…Была там и Ино, дрожащая от ужасного страха; держала она на руках грудного ребенка [Меликерта] и давала ему свою грудь; она позволяла вливаться в уста того, кто ею питался, питавшие его потоки молока. Она была изображена как будто спешащей к вершинам Скирона, к морю у прибрежных скал; и шумные волны, привыкшие биться о берег, уже готовили залив для ее приема… Дельфины в море скакали, рассекая на этой картине шумные волны…На самом краю, на картине поднялась из морских глубин сама Амфитрита, с взором суровым, повергающим в дрожь; из глаз у нее излучался блеск темно-синего моря…»

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 1. Фемисто. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 9):

 

«Афамант, сын Эола, от своей жены Тучи [Небулы] имел сына Фрикса и дочь Геллу… а от Ино, дочери Кадма, <еще> двух сыновей, Леарха и Меликерта».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 2. Ино. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 10-12):

 

«Когда Афаманта поразила безумием Юнона [Гера], он убил своего сына Леарха, а Ино вместе с другим сыном, Меликертом, бросилась в море. Либер [Дионис] решил, чтобы ее звали Левкофеей, которую мы называем Матерью Матутой, а Меликерта – богом Палемоном, которого мы называем Портуном. В его честь каждые пять лет справляются гимнастические состязания, которые называются Истмийскими».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 4. Ино, еврипидова. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 14):

 

«…Ино с младшим [сыном], Меликертом, бросилась в море и стала богиней».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 243. Какие женщины покончили с собой. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 263):

 

«Ино, дочь Кадма, бросилась в море вместе со своим сыном Меликертом».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 224. Кто из смертного стал бессмертным. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 254):

 

«Ино, дочь Кадма, ставшая Левкофеей, которую мы называем Матерью Матутой.

Меликерт, сын Афаманта, ставший богом Палемоном».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 239. Какие матери убили своих сыновей. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 260):

 

«Ино, дочь Кадма, Меликерта, своего сына от Афаманта, сына Эола, когда бежала от него».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга четвертая. 520-541. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«[Афамант был сведен с ума богиней Герой, когда та узнала, что он воспитал божественного Диониса. Афамант схватил своего сына Леарха и убил его:]

Взвыла она [Ино], вне себя, и, власы распустив, побежала.

И, унося, Меликерт, тебя на руках обнаженных, –

«Вакх, эвоэ!» – голосит. При имени Вакха Юнона [Гера]

Захохотала: «Тебе пусть поможет, – сказала, – питомец!»

В море свисает скала; из-под низу ее размывают

Волны; она от дождей защищает прикрытую заводь;

Вверх выдается, челом протянувшись в открытое море.

Ино вбежала туда, – ей безумие придало силу, –

И со скалы в глубину, забыв о каком-либо страхе,

Бросилась с ношей своей. Сотрясенные вспенились воды.

Тронута внучки меж тем незаслуженным горем, Венера [Афродита]

К дяде ласкается так: «Нептун [Посейдон], о вод повелитель,

Первое после небес имеющий в мире державство, –

Просьба моя велика, но близких моих пожалей ты,

Что у тебя на глазах в ионийскую кинулись бездну!

К моря богам их причти, – если только любезна я морю,

Если в божественной я глубине в дни оные сгустком

Пены была и от ней сохраняю по-гречески имя!»

Внял молящей Нептун и все, что в них смертного было,

Отнял, взамен даровав могущество им и величье.

Он одновременно им обновил и наружность и имя:

Богом он стал Палемоном, а мать Левкотеей богиней».

 

Сенека. Эдип. 446-448. (Источник: Луций Анней Сенека. Эдип / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 81) (римская трагедия 1 в. н. э.):

 

«Кадма дочерь Ино с Нереидами в пляске кружится,

Властен и отрок-пришлец над волнами великого моря,

Вакха брат Палемон, божество не из самых ничтожных».

 

Стаций. Фиваида. Книга первая. 13-14. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 5) (римский эпос 1 в. н. э.):

 

«…Почему устремилась

неустрашенная мать в Ионийскую глубь с Палемоном».

 

Стаций. Фиваида. Книга девятая. 401-403. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 154) (римский эпос 1 в. н. э.):

 

«Так Левкотея, еще нереидой не став, у истмийской

пристани вопль издала, увидав, как хладеющий отрок [Меликерт]

из бездыханной груди изверг жестокое море».

 

Стаций. Сильвы. Книга II. 1. Главкий, любимец Атедия Мелиора. 179-180. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 76):

 

«…Волной принесенный, на бреге Истмийском

Жертва морей Палемон лежал в материнских объятьях».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь V. 558-561. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«… Та [Ино] родила и Леарха злосчастного, и Меликерта.

Ей суждена была учать жилицы морской, ибо стала

Юная матерь кормилицей Бромия вместе с сыном –

Грудью одной вспитала Палемона и Диониса!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь X. 67-125. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 103-104) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Гера покарала Афаманта безумием, узнав, что он воспитал божественного Диониса:]

…И в покоях

Младшенького Меликерта только внесенного видит.

Ставит на разведенный огонь лохань для купанья,

Сына туда помещает. Охвачена пламенем жарким,

В сей лохани клубится, кипит и пенится влага.

Жалобно плачет малютка, но ни один и не смеет

Из рабов подойти… Тут бурно врывается матерь,

Полусожженную детку выхватывает из лохани

И несется прыжками Ино без пути и дороги.

Лишь оказавшись на Левке, белом брегу, вспоминает

Имя Белой Богини, Левкотеи… В безумье

Афамант из покоев бросается, ветру подобный,

Тщетно Ино стараясь догнать на склонах гористых.

Все же ее ужасный преследователь настигает…

Боле не в силах мчаться несчастная, гнутся колена:

Остановилась у моря, плескавшегося перед нею,

Запричитала, плача над участью милого сына,

Обвиняя Кронида [Зевса] с глашатаем, отпрыском Майи:

«Бог сребромолнийный, что за награда кормилице Вакха!

Чуть не сгоревшего брата молочного узри, Лиэя!

Коль такова твоя воля – дожги жестоким перуном

Мать и младенца ея, вскормленного тою же грудью,

Что и божественный отпрыск, наш Дионис богородный!

Сын мой! Богиня Ананке могуча, куда тебе деться?

Горы какие сокроют? Мы ведь у самого моря!

Где ж Киферон, что спрячет тебя во мраке пещеры?

Смертный какой пожалеет? В родителе жалости нету!

Примут лишь меч или море тебя, и уж если судьбина

Смерть сулит, то пусть будет море, не мечная бронза!

Ах, когда бы как древле Феб [Аполлон] к Ино милосердный

Сжалился Посейдон над нами, Главка приявший!

Страшно, видевши гибель Леарха без погребенья,

Видеть малютку, над телом не причитать, не поплакать

Умерщвленным кровавой медью во длани отцовой.

Да не увидишь, спасаясь от гневного Афаманта,

Сыноубийцы, отца, убивающего и матерь!

Море, прими меня после земли! Нерей, не отвергни

И Меликерта, сердечно ты принял на лоно Персея!»

Молвила, и стопою неверной шагнула в пучину,

Быстро стала с сыночком тонуть… Левкотею-богиню

В гостеприимные длани принял Лазурнокурдявый,

Дабы жила среди влажных божеств. Она помогает

Мореходцам плывущим. Ино нереидой морскою

Стала и правит отныне зыбей безмолвным покоем».

Палемон верхом на дельфине, греко-римская мозаика 5 века нашей эры, Археологический музей Хатая
Палемон верхом на дельфине, греко-римская мозаика 5 века нашей эры, Археологический музей Хатая

ПАЛЕМОН – МОРСКОЙ БОГ

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга III. IV (3). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 52) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Там, в глубинах моря, приняла она имя Левкотеи, а ребенок ее – имя Палемона, получив эти имена от моряков, которым они стали оказывать помощь, когда поднималась буря».

 

Филострат Старший. Картины. Книга I. 19. Тирренцы. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«[Из описания греческой картины, изображающей превращение тирренских пиратов в дельфинов:]

Дионис же, стоя на носу своего корабля, смеется над этим явлением, и тирренцам, с одной стороны, желает счастья в их превращении в рыб, с другой же – советует им из негодного сброда стать хорошими тварями. Так действительно и случилось: вскоре на дельфине спокойно поедет Палемон, он даже и не проснется, а, беззаботно склонившись у него на спине, будет спать…»

 

Филострат Старший. Картины. Книга II. 16. Палемон. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«[Предположительно, описание греческой картины в Неаполе:]

Народ, приносящий жертву на перешейке (пусть это будет народ из Коринфа), и царь этого народа (будем считать его за Сисифа), этот храм Посейдона с священною рощей, так тихо шумящей в тон морю (эту песню поют колючие ветки сосен), – все это, о мальчик, вот что означает: изгнанная с земли Ино сама в кругу нереид станет Левкотеей, сын же ее, маленький Палемон, будет принадлежать земле. И вот он уж едет на послушном дельфине, и дельфин на широкой спине своей несет спящего мальчика, бесшумно скользя по поверхности гладкого моря, чтобы не нарушить его сна. При его приближении разверзается в Истме святая пещера, так как земля здесь расселась, творя волю Посейдона, который, мне кажется, предупредил вот этого Сисифа о прибытии мальчика и о том, что ему надо принести жертву. Сисиф приносит в жертву быка черной масти, взявши его, как я думаю, из стада, посвященного Посейдону. Таинственный смысл этой жертвы, одежды тех, кто приносят жертву, и самые жертвы, что предложены здесь как дары для умерших, и таинственный способ заклания, о мальчик, – пускай все это останется тайной в святом служении Палемона: ведь всякая речь о божественном полна религиозного страха и вообще исполнена тайны. К лику богов причислил его мудрый Сисиф; сосредоточенный вид обличает в нем мудреца. Что же касается внешности Посейдона, то… так как он принимает Меликерта своим гостем, чтобы жить ему на земле, то он улыбается, видя его подплывающим к берегу, и велит Истму открыть свою грудь, чтоб стать Меликерту жилищем. А Истм, о мальчик, изображен в виде некоего божества; прислонившись спиной, он лежит на земле; ведь природой назначено ему лежать между морями Эгейским и Адриатическим, как мост, который разделяет оба эти моря. Направо от него стоит юноша (может быть, то Лехей), а налево – девушки; а самые эти Мори, прекрасные и веселые, сидят около той земли, которая этот Истм создала».

 

Орфический гимн LXXV. Палемону (фимиам, манна). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 255) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

 

«Ты, кто возрос с Дионисом, водителем хоров веселых,

Ты, обитатель священного моря просторов соленых!

К благосвященным обрядам явись, Палемон благосклонный,

Кличу тебя, о явись, веселящийся, с ликом цветущим,

Юный, и мистов вовеки храни на земле и на море!

Зимней порою всегда ты для тех, кто блуждает по хлябям,

Помощь один подаешь, о спаситель, своим появленьем

Тяжесть свирепую волн, разгулявшихся в море, смиряя».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга тринадцатая. 912-919. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«[Скилла] Остановилася там и в месте спокойном, не зная,

Чудище это иль бог, в изумленье дивуется цвету

И волосам пришлеца, покрывавшим и спину и плечи,

И что внизу у него оконечность извилистой рыбы.

Главк приметил ее и, на ближнюю глыбу опершись,

Молвил: «Не чудище я, не зверь я дикий, о дева!

Нет, я бог водяной. Прав больше Протей не имеет

В глуби морской, ни Тритон, ни сын Атаманта Палемон».

 

Овидий. Героиды. Парные послания. XVII–XIX. Послание Леандра Геро и ее ответ. 153-154. (Источник: Вулих Н. В. Овидий. М., Издательство «Молодая гвардия-ЖЗЛ», 1996. (Жизнь замечательных людей: Серия биографий; Вып. 732). Перевод Н. В. Вулих.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«[Леандр, переплывший Геллеспонт, говорит:]

Я могу превзойти Палемона, так я искусен

В плаванье, хоть он и стал богом от соков травы

[Палемон был превращен в морского бога после того, как попробовал волшебной травы, росшей на берегу моря]».

 

Вергилий. Георгики. Книга первая. 430-437. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. А. Ошерова. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 75) (римский поэт 1 в. до н. э.):

 

«Если же лик свой зальет румянцем девическим, будет

Ветер – при ветре всегда золотая краснеет Селена.

Коль по четвертому дню (одно из вернейших гаданий)

Чистая небом идет и ее не притуплены рожки,

В этот, стало быть, день и в те, что за ним народятся,

Месяц весь до конца ни дождя не случится, ни ветра.

Спасшись, тогда моряки воздадут вам на суше хваленья.

Чадо Ино́ Меликерт [Палемон], Панопея и Главк-беотиец!»

 

Стаций. Фиваида. Книга первая. 121-123. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 7) (римский эпос 1 в. н. э.):

 

«…Истм с двух сторон окатили потоки.

Мать [Левкотея], уздою сдержав крутолобого в море дельфина,

несшего сына ее, к груди Палемона прижала».

 

Стаций. Фиваида. Книга девятая. 330-331. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 153) (римский эпос 1 в. н. э.):

 

«…Палемон, когда, мчась к матери [Левкотеи] милой в объятья,

он – на возвратном пути неспешного – гонит дельфина».

 

Стаций. Сильвы. Книга III. 2. Напутствие Мецию Целеру. 39-41. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 121):

 

«Но прежде всех Палемон с богиней-матерью [Левкотеей] вкупе:

Не откажи [в этом морском путешествии], раз уж петь мне о Фивах ваших желанно!

Право, не худшим пою Амфиона я [поэт Стаций] Фебова плектром!»

 

Апулей. Золотой осёл. Книга четвертая. 31. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 144) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):

 

«…Портун [отождествлявшийся у римлян с Палемоном] со всклокоченной синей бородой,

и Салация, лоно которой отягощено рыбою, и маленький возница дельфинов Палемон…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь IX. 59-91. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 95-96) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Бог [Гермес] приветливым словом деву сию [Ино] приголубил,

Вещие бога уста пророческой речью звучали:

«…Станешь ты нереидой, вместо родителя Кадма

В чаянье лучшем Нерея отцом назовешь, укрываясь

В доме его вместе с сыном, божественным Меликертом,

Нарекут Левкотеей, ключницей волн и течений,

Мореходцев защитой вослед Эолу… Доверясь

Ясной погоде, по гребням пустится в путь мореходец

Лишь с одним алтарем – Эносихтону и Меликерту –

На корабле торговом, бог же Лазурнокудрявый

В колесницу морскую возьмет Палемона возницей!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XX. 365-389. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 209) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Фригийский царь Ликург заставил Диониса искать убежища в море:]

Речью Ликург разразился бранной на волны морские:

«О, зачем же ты, Отче, про волн не поведал уловки?

Но ремеслу не обучен, рыскать по морю за рыбой,

Хитростей и уловок охоты подводной не знаю…

Оставайся же в доме Левкотеи пучинном,

Вместе пока с Меликертом тебя я не выловлю снова,

Родственником по крови…

О рыболовы, Нерея ловушки вы смотрите часто,

Не тяните же сети в поисках зверя морского,

Лучше мне Диониса найдите и Левкотею,

Вместе с этим Лиэем их приведите на землю,

Также и Палемона отважного в дом мой ведите,

Дабы уже он на суше служил владыке Ликургу,

Дабы, покинув Эфиру и скачки упряжек пучинных,

Он запрягал колесницу моими лишь жеребцами

С кровником Дионисом… Хочу держать их под кровлей

Собственной я обоих, и Вакха, и Палемона!»

Так воскликнул во гневе, так грозился он морю

И Нерею седому, и высечь желал он пучину!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XXI. 170-184. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 213-214) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«… В эритрейском [Красном]

Море Нереевы дщери в доме глубокопучинном

Лакомствами морскими потчевали Диониса [загнанного в море Ликургом].

Зависть и ревность отбросив к небесным высям Семелы,

Приободрившись, запела в честь винообильного Вакха [Диониса],

Воскормительница Диониса Ино, что морскою

Стала богиней, и нектар сладостнотерпкий в кратерах

Меликерт виночерпий подал, брат Вакха молочный.

Бог продлил пребыванье в струистых подводных жилищах,

Море стало просторным домом изгнаннику в безднах!

Часто средь водорослей качался в Фетидином лоне

Вакх, кормилицу также, прекраснокудрую матерь,

Не устает он приветить Ино, кадмейскую деву,

Заключает в объятья нежные и Палемона,

Погодка и брата молочного…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLIII. 86-89. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 421-422) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Когда Посейдон вывел морских богов на битву против Диониса и его союзников во время Индийской войны, Дионис обратился к войску:]

«И колесничего моря [т. е. Палемона, возницу Посейдона] гоните из бухты истмийской

Через сушу, тащите к нашей матери Рейе,

Дабы повозку, что львами влекома, гнал он по зыби;

Родича боле не в силах оставить я в бездне соленой!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLIII. 193-202. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 424) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Когда Посейдон вывел морских богов на битву против Диониса и его союзников:]

…Сдвинули влажные тарчи пучинные ратники тут же

Подле подводных я́слей Кронида [Посейдона], пучинного бога,

Встал Меликерт, потрясая копьем из бездны соленой,

Быстро запряг повозку истмийскую, подал владыке,

Вставшему на колесницу, сулицу пенного бога,

Полетели по морю, след оставляя на гребнях,

Кони истмийской упряжки, и со ржанием конским

Львов индийских смешался рык свирепый и страшный!

Вот колесница несется, вращаются быстро колеса,

Коней копыта сухие влагу едва задевают!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLIII. 302-325. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 426-427) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Когда Посейдон вывел морских богов на битву против Диониса и его союзников:]

Вот Меликерт, направив трезубец прямо на Вакха,

Бросился дико вперед, как некогда ярая матерь!

Но бассарид порядки ринулись буйно в сраженье:

Вот силены, роняя вина киликийского росы

С уст, в сраженье стремятся на спинах львов мигдонийских,

Устремляясь толпою крикливой на войско морское,

Виноградные ветви как дроты вздымая в десницах;

Шуйцами уцепились крепко за львиные гривы,

Дабы вниз не свалиться, и правят зверьем они диким,

Пользуясь космами гривы вместо узды и поводьев!

Вот один из силенов, глыбу скалы оторвавши,

Мечет ее в Палемона, а копьем плющеносным

Деву Ино, сквозь влагу бегущую, уязвляет!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLVII. 455-458. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 461) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Ариадна проклинает морехода, который унес Тесея, оставив ее на острове Наксос:]

Да погонит по гребням его неистовый вихорь,

Милостей да не узнает спокойного Меликерта!

Нот [южный ветер] да дохнет ему в спину, когда он желает Борея [северного ветра],

Да взволнуется Зе́фир [западный ветер], не Эвр [восточный ветер] желанный…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLVIII. 192-198. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 475) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Свадьба Диониса и Паллены во Фракии:]

Пели они громкозвучно, и средь зыбей фракийских

Гостеприимец Вакхов, старец Нерей, веселился.

А Галатея, ныряя средь волн, поздравляла Паллену,

С коей сейчас сочетался любовью Вакх-победитель,

И ликовала Фетида, хоть брачной страсти не знала,

И перешейка морского твердь венчал плетеницей

Меликерт, восхваляя брачное празднество девы».

 

КУЛЬТ ПАЛЕМОНА

I. МЕГАРЫ, город в Аттике (Южная Греция)

Павсаний. Описание Эллады. Книга I. Аттика. XLIV. 11-12. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Есть предание относительно тех скал, которые нависли над самым узким местом этой дороги [в Мегарах]… говорят, будто с нее бросилась в море Ино, держа в руках младшего из своих сыновей Меликерта… Когда же ее сын был перенесен, как передают, дельфином на Коринфский перешеек, там стали воздавать Меликерту, переименованному в Палемона… Скалу Молуриду считают посвященной Левкотее и Палемону…»

 

II. КОРИНФ, главный город области Истмия (Южная Греция)

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга III. IV (3). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 52) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«В честь Меликерта Сизифом были учреждены Истмийские игры».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга I. Аттика. XLIV. 11-12. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«…[Меликерт] был перенесен, как передают, дельфином на Коринфский перешеек, там стали воздавать Меликерту, переименованному в Палемона, много всяких почестей, и в честь его совершаются также и Истмийские игры».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга II. Коринфика. I. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«К Коринфской области принадлежит так называемый Кромион… Если идти дальше, то там еще в мое время росла сосна у самого морского берега и тут же стоял жертвенник Меликерта. Говорят, что к этому месту дельфин принес ребенка и что Сизиф, найдя его лежащим (на берегу), похоронил на Истме и в честь его устроил Истмийские игры».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга II. Коринфика. I. 7-8 и II. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«[В храме Посейдона]… – четыре коня, сплошь золоченые за исключением копыт; копыта у них сделаны из слоновой кости. Около коней два золотых тритона; начиная от бедер, и они сделаны из слоновой кости; на колеснице стоят Амфитрита и Посейдон, а мальчик, прямо стоящий на дельфине, – Палемон. И все эти фигуры сделаны из слоновой кости и золота…Из других статуй в этом храме находятся статуи Галены (морской нимфы) и Талассы и конь, в нижней своей части, ниже груди, похожий на кита; а также Ино, Беллерофонт и (крылатый) конь Пегас…

Внутри самой священной ограды на левой стороне находится храм Палемона и в нем статуи: Посейдон, Левкотея и сам Палемон. Есть тут и другое святилище, называемое Адитон (Святая святых); в него ведет подземный ход, и говорят, что тут сокрыт в своей могиле Палемон, и если здесь поклянется ложно кто бы он ни был – коринфянин или иноземец – то нет ему никакой возможности избежать наказания за ложную клятву».

 

Плутарх. Тесей. 25 / Перевод С. П. Маркиша. (Источник: Плутарх .Сравнительные жизнеописания / Пер. С. П. Маркиша, М. Е. Грабарь-Пассек, С. И. Соболевского. – Т. I. – М., 1994) (греческий историк 2-3 вв. н. э.):

 

«Он [Тесей] первым пошел по стопам Геракла в устройстве состязаний, считая славою для себя, что греки, справляющие Олимпийские игры в честь Зевса благодаря Гераклу, станут благодаря ему справлять Истмийские в честь Посейдона [в Коринфе]. (Происходившие там же состязания, посвященные Меликерту, устраивались ночью и напоминали скорее таинства, нежели зрелище и пышный праздник)».

 

Филострат Старший. Картины. Книга II. 16. Палемон. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«[Об основании культа Палемона в Коринфе:]

При его [Палемона] приближении разверзается в Истме святая пещера, так как земля здесь расселась, творя волю Посейдона, который, мне кажется, предупредил вот этого Сисифа о прибытии мальчика и о том, что ему надо принести жертву. Сисиф приносит в жертву быка черной масти, взявши его, как я думаю, из стада, посвященного Посейдону. Таинственный смысл этой жертвы, одежды тех, кто приносят жертву, и самые жертвы, что предложены здесь как дары для умерших, и таинственный способ заклания, о мальчик, – пускай все это останется тайной в святом служении Палемона: ведь всякая речь о божественном полна религиозного страха и вообще исполнена тайны. К лику богов причислил его мудрый Сисиф…»

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 2. Ино. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 11-12):

 

«В его [Меликерта (Палемона)] честь каждые пять лет справляются гимнастические состязания, которые называются Истмийскими».

 

Цицерон. О природе богов. Книга III. XV. (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). — М.: Наука, 1985. — 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):

 

«…В Греции многих людей причислили к богам…вся Греция чтит в качестве богов: Левкотею, которую прежде называли Ино, и ее сына Палемона».

 

Стаций. Фиваида. Книга вторая. 381. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 29) (римский эпос 1 в. н. э.):

 

«…Гневные воды и их разобщивший Лехей [порт в Коринфском заливе] палемонов…»

 

Стаций. Фиваида. Книга шестая. 10-14. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 90) (римский эпос 1 в. н. э.):

 

«Также печальных вблизи алтарей Палемона блюдется

мрачный обряд: здесь из года в год Левкотея рыдает

пылкая и к берегам дружелюбным является в пору

праздника; горестно с ней восклицает тогда обоюдный

Истм, и вторят ему эхионовы Фивы рыданьем».

 

III. Остров ТЕНЕДОС (Эгейское море)

Ликофрон. Александра. 229-231. (Источник: Ликофрон. Александра. / Вступ. ст. А. В. Мосолкина, пер. и комм. И. Е. Сурикова. // ВДИ. 2011. № 1) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«И вот уж смотрит Палемон, детей гроза,

Как закипает парусными чайками [т. е. ахейскими кораблями]

Жена Огена [Океана – здесь обобщенное название моря], титанида древняя

[на острове Тенедос в жертву Палемону приносили младенцев]».

 

ИДЕНТИФИКАЦИЯ С ИНОЗЕМНЫМИ БОГАМИ

Ученые считают, что Меликерт произошел от финикийского бога Мелькарта, которого греки также отождествляли с Гераклом. Действительно, дедом мальчика в греческой мифологии был финикиец Кадм.

Палемона римляне отождествляли с Портуном – богом гаваней и портов.

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 2. Ино. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 10-11):

 

«Либер решил, чтобы ее звали Левкофеей, которую мы назваем Матерью Матутой, а Меликерта – богом Палемоном, которого мы разваем Портуном».

 

Цицерон. О природе богов. Книга II. XXVI. (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). — М.: Наука, 1985. — 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):

 

«…Имя бога портов (Portunus) происходит от portus (порт)…»

 

Апулей. Золотой осёл. Книга четвертая. 31. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 144) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):

 

«…Портун [отождествлявшийся у римлян с Палемоном] со всклокоченной синей бородой,

и …маленький возница дельфинов Палемон…»

ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЕ И РИМСКОЕ ИСКУССТВО

Левкотея, Палемон, Тритон. Пьяцца Армерина. 4 век н.э.

Греко римская мозаика Палемон и Нереида Актеея. Антиохия. 4 век н.э.

Греко римская мозаика Палемон верхом на дельфине. Дафна. 5 век н.э.

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология