Тельхины были четырьмя таинственными магами и кузнецами морских богов, уроженцами островов Кеос и Родос. Они изобрели искусство обработки металла и, как говорят, создали серп, которым Кронос кастрировал своего отца Урана, а также волшебный трезубец Посейдона, который бог использовал, чтобы спускать горы в море, чтобы создать остров Эгейского моря. Их злонамеренное использование магии позже рассердило Зевса, который бросил их под море или в яму Тартара. Эти странные морские даймоны иногда описывались как имеющие головы собак и руки из плавников.
Тельхины играют в мифе множество ролей и в некоторых отношениях кажутся похожими на Гекатонхейров (штормовых великанов) и Старших Циклопов (громовые и молниеносные гиганты), а также на Куретов, Дактилей и родосских сыновей Посейдона, известные как Daimones Proseoous. Имена двух из трех тельхинов — Дамнаменей и Скельмис — были применены к дактилиям Гесиодом.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
ДАЙМОНЫ ТЕЛЬХИНЫ | |
Родители | Понт и Гея |
Имена | Лик, Скельмис, Дамнеменей |
Боги чего | Колдовство, металлообработка |
Дом | Остров Родос |
Греческое имя | Транслитерация | Латиница | Английский перевод | Перевод |
Τελχις Τελχινες | Telkhis, Telkhines | Telchis, Telchines | Maligners? | Злоумышленники? |
ГЕНЕАЛОГИЯ
Родители
[1.1] Понт & Гея (Tzetzes on Theogony 80)
[2.1] Кровь Урана & Гея (Tzetzes on Theogony 80)
[3.1] Тартар & Немезида (Tzetzes on Theogony 80)
[4.1] Таласса (Diodorus Siculus 5.55.1)
[5.1] Посейдон (Nonnus Dionysiaca 14.36)
Имена
[1.1] Лик, Скельмис, Дамнеменей (Nonnus Dionysiaca 14.36)
[1.2] Дамон (Commentary on Bacchylides Frag 1)
[1.3] Лик (Diodorus Siculus 5.55.1)
Дети Дамона
[1.1] Дексифея, ее сестры (Callimachus Aetia Frag 75, Commentary on Bacchylides Frag 1)
ИМЕНА ТЕЛЬХИНОВ
Греческое имя | Транслитерация | Латиница | Английский | Перевод |
Λυκος | Lykos | Lycus | Hook, Wolf, Shark | Крюк, Волк, Акула |
Σκελμις | Skelmis | Scelmis | Drought | Засуха |
Δαμναμενευς | Damnameneus | Damnameneus | Spell-Maker | Создатель заклинаний |
Греческое имя | Транслитерация | Латиница | Английский | Перевод |
Ακταιος | Aktaios | Actaeus | Of the Shore | С берега |
Μεγαλησιος | Megalêsios | Megalesius | Great-Releaser? | Великое освобождение? |
Ορμενος | Ormenos | Ormenus | Sprout, Shoot | Прорастать, Стрелять |
ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Вакхилид. Отрывки. 1. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 282) (5 в. до н. э.):
«Комментарии. Песнь 1, истмийская, <«Тельхины»>. Аргею Кеосскому. Начало папируса почти не сохранилось; ст. 1—2 дополнены из цитаты в комментариях к Каллимаху, ст. 13—14 — в схолиях к Пиндару. Поэтому мифологическая часть оды почти выпала, осталось только имя Дексифеи («богоприимицы»). Здесь пересказывался местный кеосский миф. На Косее правил Дамон, князь тельхинов, демонического племени колдунов («которые, по словам Вакхилида, произошли от Тартара и Немесиды, а по словам других, от Земли и Моря», — Цец, «Феогония», 81); Зевс решил поразить их за нечестие, но пощадить дочерей Дамона — Макело (ее имя частично сохранилось в фрагментах разрушенной части), Дексифею и др».
Гимны Каллимаха. IV. К острову Делосу. 28. / Перевод С. С. Аверинцева. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 156) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
«Что по сердцу будет услышать?
Или о том, как некогда бог многомощный, ударив
Горы трезубым копьем, что ему сковали тельхины,
Дал через то островам начало, а после низринул
Их с устоев привычных и ввергнул в морскую пучину?
Да, в глубине, чтоб они и думать забыли о суше».
Каллимах. Фрагмент эпиграммы. (из греческих гимнов 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.)/ (Источник: Каллимах/ Перевод Блуменаю Л. Грабарь-Пассек М.Е. Голубец Ю. Свиясов Е.Шульц Ю. Чистякова Н.Гаспаров М.Л.Иваница Г.) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
«Дал острову новое имя
Феба и Мелии сын — звался Кеосом он сам.
Остров понес наказанье: огнем поражен громоносным
Был там вещатель Тельхин, с ним же погиб Демонакт;
Вечных богов не чтили они; нам старец поведал,
Что Макело пощадил и Дексифею удар, —
Только они уцелели. За дерзость безмерную остров
Был во прах превращен волей бессмертных богов».
Страбон. География. Книга 10. 3. 7. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Так, по одним сказаниям, корибанты, кабиры, Идейские Дактили и тельхины отождествляются с куретами, в других — эти племена изображаются родственными с некоторыми незначительными отличиями между собой. Говоря кратко, их всех считают чем-то вроде людей, боговдохновенных и пораженных вакхическим безумием, которые в образе служителей божества при совершении священных обрядов устрашают людей военной пляской, исполняемой в полном вооружении под шум и звон кимвалов, тимпанов и оружия в сопровождении флейты и воплей».
Страбон. География. Книга 10. 3. 19. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«По рассказам некоторых, на Родосе было 9 тельхинов32, причем куретами назывались те из них, которые, сопровождая Рею на Крит, «воспитывали младенца Зевса». Кирбант, друг куретов, основал Гиерапитну. Он дал повод прасийцам утверждать среди родосцев, что корибанты были некими демонами — детьми Афины и Гелиоса. [то есть это считалось ложью ]».
Страбон. География. Книга 14. 2. 7. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«В прежние времена Родос назывался Офиуссой и Стадией, затем Тельхинидой по имени поселившихся на острове Тельхинов. Последних одни считают колдунами и волшебниками, которые поливали водой Стикса, смешанной с серой3, животных и растения, чтобы их погубить; другие же, напротив, утверждают, что поскольку они сами были искусными мастерами, то возбуждали к себе зависть со стороны соперников по ремеслу, и поэтому получили дурную славу. Тельхины сначала пришли с Крита на Кипр, а затем на Родос; они первыми стали вырабатывать железо и медь, и серп Кроноса их работы. О Тельхинах я уже сказал в предшествующем изложении4, но большое число мифов о них заставляет меня повторить описание, восполнив пробелы. После Тельхинов, согласно мифам, островом завладели Гелиады».
Павсаний. Описание Эллады. Книга 9. 19. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
«Есть в Тевмессе и святилище Афины, но без ее статуи. По ее наименованию можно заключить, что часть обитавших на Кипре тельхинцев прибыла в Беотию и основала здесь храм Афины Тельхинии».
Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 5. 55. 5. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):
«Первыми обитателями острова Родос были так называемые тельхины. Согласно мифу, они были сыновьями Богини Моря и вместе с Кафирой, дочерью Океана, воспитали Посейдона, которого передала им младенцем Рея. Тельхины стали изобретателями некоторых ремесел, а также других благ, полезных для жизни человеческой. Говорят, что они первыми создали изваяния богов, и поэтому некоторые древние статуи носят их имена. Так, в Линде есть Аполлон Тельхиний, в Ялисе — Гера [Тельхиния] и нимфы Тельхиний, а в Камире — Гера Тельхиния. О тельхинах рассказывают, что они были волшебниками, которые могли по собственному желанию насылать тучи, дождь, град и вызывать снегопады. То же якобы творят и маги. Тельхины умели изменять собственный облик и ревностно хранили знание ремесел. Возмужав, Посейдон полюбил сестру тельхинов Галию и имел от союза с ней шестерых сыновей и дочь по имени Родос, именем которой назван остров. Некоторое время спустя тельхины, предвидя грядущий потоп [Потоп Девкатлона], покинули остров и расселились [по чужим землям]. Один из них, по имени Лик, переселился в Ликию и основал там у реки Ксанфа святилище Аполлона Ликийского. Во время потопа прочие [люди] погибли, разлившиеся от ливней воды затопили низины на острове, и лишь немногим, в том числе сыновьям Зевса, удалось спастись, собравшись на высотах».
Овидий. Метаморфозы. Книга 7. 365 . (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Фебом любимый Родос, и народ иализских телхинов,
Глаз которых все портил кругом, — на что ни посмотрят.
Возненавидел и скрыл их под братнины воды Юпитер».
Овидий. Метаморфозы. Книга 4. 281. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Также тебя, о алмаз, младенцу Юпитеру [Зевсу] верный,
Бывший Цельмий, и вас, порожденные ливнем куреты»
Стаций. Фиваида. Книга 2. 265. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 26-27) (римский эпос 1 в. н. э.):
«[Вулкан-Гефест выковывает проклятое ожерелье Гармонии с помощью телхинов]
Его искусные в большем Киклопы
делали, ревностно им дружелюбной рукой помогали
оных трудов знатоки — Тельхины; но труд наибольший
сам он свершил».
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 14. 36. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 312-316) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«[Когда Рея призвала богов присоединиться к Дионису в его войне против индийцев]
Вот выступают на индов завистливые тельхины,
Беспредельного моря безмерную бездну покинув.
Дланью могучей сотрясши длиннотенную пику,
Шествует Лик, и ступая за Дамнеменеем и Скельмис
Правит морской колесницей родителя Посейдона;
Тлиполема владенья покинув, странствуют в море
Буйные жители влаги, боги, некогда коих
Против воли изгнали из отчих родимых пределов —
Фри́накс и Макаре́й, а также блистательный А́вгес,
Гелия бога сыны. Гонимы с земли материнской,
Мстители дланию мощной Стиксовой влаги черпнули
И обесплодили почву тучную Родоса, бросив
Тартарийские зыби на землю сию островную»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 18. 35. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 312-316) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Макелло́ принимала и Зевса, и Аполлона,
И когда всех флегийцев из самой пучины глубокой
Вместе с островом вырвал трезубцем бог Эносихтон [Посейдон] [из-за отравления семенами Телхинов],
Пощадил он и матерь, и дочерь — не гневался боле!»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 21. 178. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 312-316) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«[Когда Ликург загнал Диониса в море]
Все [товарищи Диониса] в печаль погрузились, в разгаре скорби всеобщей
Скельмис [один из тельхинов], оставив приюты морские, где нет даже зыби,
Сам же сухим пребывая, гнал повозку по волнам
И возвещал возвращенье близкое Диониса!»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 23. 151. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 312-316) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Перебирая копытцем козьим, пан паррасийский
Переправляется резво по глади реки спокойной [Гидасп в Индии];
Лик [один из тельхинов] же направил рысью коней глубокопучинных,
Словно по суше отцову ведя четверную повозку;
Дамнаменей и Скельмис вместе ведут переправу»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 24. 100. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 312-316) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«[Когда река Гидасп в Индии пыталась утопить армию Диониса]
Двинулось войско следом за ними [Дионисом], и все поспешали;
Эвий их вел за собою на горопроходной повозке —
Сатиры той же дорогой шли, а с ними вакханки
Зыби пересекали и паны, и прочих быстрее
Были тельхины, чьих коней вскормили пенные гребни,
Погоняли повозку отца, рожденную в море,
Следуя приказаньям спешащего Диониса!»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 27. 105. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 312-316) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«[Дериад обращается к своим индийским войскам]
О, железом изострым изрубите подземных
Племя тельхинов, топите род этот в море соседнем,
Пусть позаботится отче о них Посейдон, принесите
Упряжь резную повозки со скакунами морскими
Как добычу победы владыке Дериадею!»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 30. 226. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 312-316) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Яростные тельхины также в битву вступают: [с Дионисом в его войне против индийцев]
Ствол маслины вздымает один, кизиловый комель
Вырвал другой из почвы с листьями и корнями,
Третий с глыбою камня устремился на индов,
Над головою вращая сей дрот, супостата крушащий!»
ИСТОЧНИКИ
Греческие
- Пиндар. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. ???) (греческая лирика 5 в. до н. э.):
- Эллинские поэты / Перевод М. Грабарь-Пассек, О. Смыки. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???-???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Гимны Каллимаха. / Перевод С. С. Аверинцева. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. ???-???) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
- Каллимах. / Пер. О. Смыки. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???-???) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
- Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой)
- Страбон. География. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. – М.: Наука, 1964. – С. ???-???) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
- Павсаний. Описание Эллады. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
- Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. ???)
Римские
- Овидий. Метаморфозы. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
- Стаций. Фиваида. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. ???-???) (римский эпос 1 в. н. э.):
Список используемой литературы