Лелап (др.-греч. Λαῖλαψ «ураган») был чудесным псом, убежать от которого не мог ни один зверь. Сначала Зевс приставил его стражем к Европе, затем пес по наследству перешел к Миносу. Когда Прокрида вылечила Миноса от болезни, Минос подарил ей этого волшебного пса ей. Наконец Лелап достался Кефалу.
Кефал отправил Лелапа по следу чудовищного зверя – Тевмесской лисицы – которая опустошала сельскую местность Фив. Однако эту лисицу, в свою очередь, не могла догнать ни одна собака. Зевс, столкнувшись с этим парадоксом, превратили лису и Лелапа в камни (согласно Овидию – в мраморные изваяния). Бесконечная и безрезультатная погоня увековечена созвездиями Большой Пёс и Малый Пёс.
Возможно, Лелап был той самой Золотой Собакой, которая охраняла на Крите младенца Зевса.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
СОБАКА ЛЕЛАП | |
Форма | Охотничья собака |
Дом | Остров Крит |
Убит | Превращенн в камень Зевсом |
Созвездие | Большой Пёс |
Греческое имя | Транслитерация | Римское имя | Английский перевод | Перевод |
Κυον Λαιλαψ | Kyôn Lailaps | Canis Laelaps | Hurricane (lailaps) | Ураган |
ГЕНЕАЛОГИЯ
Родители
Нигде не сказано
ЦИТАТЫ ИЗ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга II. IV. (6). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 31) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
«Креонт обещал отправиться в поход, если Амфитрион освободит Кадмею от чудовищной лисицы, которая опустошала Кадмею. Было предопределено судьбой, что никто, выступивший против нее, не сможет ее настигнуть. Так как страна терпела страшное бедствие, фиванцы оказались вынужденными отдавать каждый месяц одного из фиванских юношей лисице на съедение: она пожрала бы множество людей, если бы это не было сделано.
Оставив Фивы, Амфитрион прибыл в Афины и стал уговаривать Кефала, сына Деионея, выпустить против лисицы собаку [Лелапа], которую Прокрида привезла с Крита, взяв ее у Миноса. За это Кефал должен был получить часть добычи, которая будет захвачена у телебоев. Судьбой было предопределено и то, что собака эта настигнет любую добычу, которую станет преследовать. Но когда она кинулась догонять лисицу, Зевс превратил обеих в камень».
[Пес и лиса были обращены в камни, чтобы разрешить парадокс, согласно которому лису нельзя было догнать, а пес не мог не догнать добычу, которую преследует.]
Павсаний. Описание Эллады. Книга IX. Беотия. XIX. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
«По той же большой дороге есть местечко по имени Тевмесс. Говорят, что Зевс скрывал здесь Европу. Есть тут и другой рассказ о так называемой тевмесской лисице, о том, что будто бы по гневу Диониса это животное выросло на погибель фиванцев и что будто бы в тот самый момент, когда ее хотела схватить собака [пес Лелап], подаренная Прокриде, дочери Эрехтея, Артемидой, эта лисица и собака обратились в камень».
Антонин Либерал. Метаморфозы. XLI. Лиса. (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
«[Прокрида исцелила Миноса от проклятия, которое наложила на него жена:]
И когда у них родились дети, Минос дал Прокриде копье и пса [Лелапа]; уклониться от них не мог никакой зверь, но всех они настигали. Прокрида, получив дары, вернулась в аттический Форик, где жил Кефал, и стала вместе с ним охотиться; она поменяла одежду и сделала мужскую прическу, так что увидев ее, никто не мог ее признать. Кефал увидев, что охота ему нисколько не удается, а все идет в руки Прокриде, сильно захотел получить это копье. И Прокрида вдобавок пообещала ему отдать и пса, если он захочет одарить ее своей юношеской красотой. Кефал принял предложение и, когда они улеглись, Прокрида открылась ему и стала упрекать его, что он совершил в отношении нее гораздо более позорный поступок, чем она – против него. Итак, Кефал получил копье и пса. Между тем Амфитрион, нуждаясь в собаке, пришел к Кефалу с предложением выйти вместе с ним на [Тевмесскую] лису, взяв с собою пса, и пообещал отдать Кефалу часть добычи, которую он возьмет у телебоев. Ибо в это самое время объявилась у кадмейцев лиса, животное необычное: она постоянно приходила из Тевмесса, часто похищала кадмейцев, и раз в тридцать дней ей поставляли одного ребенка, которого она забирала и съедала. Когда Амфитрион попросил Креонта и кадмейцев пойти с ним войной на телебоев, а те отказались, если он не уничтожит лису, Амфитрион соглашается с кадмейцами на этих условиях. Придя к Кефалу, он сообщил ему об этом договоре и убедил отправиться в Фивы вместе с псом. Кефал принял это предложение и, придя <в Фивы>, отправился охотиться на лису. Однако ни лисе не было суждено, чтобы ее захватил какой-нибудь преследователь, ни псу, чтобы что-нибудь избежало его преследования. Итак, когда они оказались на фиванской равнине, Зевс их увидел и превратил обоих в камни».
Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 189. Прокрида. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 226-228):
«Прокрида, дочь Пандиона. На ней был женат Кефал, сын Деиона. Поскольку они любили друг друга, они дали друг другу клятву, что не возлягут с другими. Будучи ревностным охотником, Кефал на рассвете вышел в горы и его полюбила Аврора, супруга Тифона, и попросила возлечь с ней. Кефал отказался, потому что дал клятву Прокриде. Тогда Аврора сказала: я не хочу, чтобы ты нарушил клятву, если только она не нарушит первой. Поэтому она превратила его в чужеземца и дала драгоценные подарки, чтобы он отнес их к Прокриде. Кефал в измененном облике пришел к Прокриде, вручил ей подарки и возлег с ней. Тогда Аврора вернула ему прежний облик. Прокрида, увидев Кефала, поняла, что Аврора обманула ее, и бежала оттуда на остров Крит, где охотилась Диана. Диана увидела ее и сказала: со мной охотятся девушки, а ты не девушка. Уходи отсюда. Прокрида рассказала ей о своих несчастьях, как ее обманула Аврора. Диана, тронутая жалостью, дала ей копье, от которого никто не мог увернуться, и собаку Лайлапа, от которого не мог убежать ни один зверь, и велела идти и состязаться с Кефалом. Прокрида постригла волосы и в одежде юноши пришла по воле Дианы к Кефалу, чтобы вызвать его на состязание, кто одержит верх в охоте. Когда Кефал увидел, какова сила копья и собаки, он, не зная, что это его жена, попросил у чужеземца продать ему их. Она стала отказываться. Кефал обещал даже часть царства. Она отказалась, но сказала: если ты хочешь владеть этим, дай мне то, что обычно дают мальчики. Кефал, охваченный желанием иметь дротик и собаку, обещал дать. Когда они пришли в спальню, Прокрида сняла одежду и показала, что она женщина и его жена. Кефал взял у нее подарки и помирился с нею».
Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Пёс. 35. 1. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. – СПб.: Алетейя, 1997. – С. 79):
«Рассказывают, что Юпитер [Зевс] приставил его [пса Лелапа] стражем к Европе и тот прибыл к Миносу. Говорят, что Прокрида, супруга Кефала, исцелила Миноса от болезни и за это благодеяние получила в подарок пса: она была страстной охотницей, а от этого пса не мог убежать ни один зверь. После ее смерти пес достался Кефалу, ее супругу. Он увел пса с собой и пришел в Фивы. Там жила лисица, которой была дана способность, говорят, убегать от любой собаки. Поэтому, когда они сошлись в одном месте, Юпитер не знал как поступить и, по словам Истра, их обоих превратил в камень».
Овидий. Метаморфозы. Книга седьмая. 753-793. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Кроме того [Прокрида] мне дарит – как будто сама не была мне
Даром достаточным – пса [Лелапа], – его ж Прокриде вручила
Кинтия [Диана (Артемида)], молвив: «Из всех он в беге окажется первым».
Тут же дала мне и дрот, который в руке моей видишь.
Но про второй этот дар и судьбу его знать ты желаешь?
Слушай тогда и дивись, – поразишься неслыханным делом.
Лайя сын [Эдип] разгадал те реченья, что были дотоле
Непостижимы другим, и, низвергшись, лежала вещунья
Темная и о своих позабыла двусмысленных кознях.
Дел без возмездья таких никогда не оставит Фемида:
Тотчас другая напасть Аонийские вдруг постигает
Фивы: селяне дрожат перед хищником диким, погибель
Видя скота и людей. Тут мы, молодежь из соседей,
Сходимся и широко окружаем тенетами поле.
Но перескакивал зверь прыжком их легким проворно,
Выше скача полотняных краев расставленной сети.
Своры спускаю собак, но хищник от них убегает
Прочь и несется, резвясь, быстрокрылой не медленней птицы.
Единодушно тогда все Лелапа требуют, – имя
То было пса моего. Он сам давно уж старался
Освободиться, ремень в нетерпенье натягивал шеей.
Только спустили его, – сказать мы уж были не в силах,
Где он. Следы его лап на песке раскаленном виднелись.
Сам же из глаз он исчез. Копье не быстрее несется
И не быстрее свинец, вращаемой брошен пращею,
Или же легкая трость, что с гортинского [критского] лука слетает.
Холм поднимался крутой, над полями окружными высясь.
Встав на него, я слежу небывалого зрелище бега, –
Вот уже схвачен почти, вот будто едва ускользает
Зверь из-под самых зубов; бежит не прямою дорогой,
Не устремляется вдаль, но, по кругу назад возвращаясь,
Вводит собаку в обман, – не предпринял бы враг нападенья.
Та угрожает ему и вровень преследует, будто
Держит уже, – но не держит еще и лишь воздух кусает.
К дротику я обратился тогда. Но едва лишь рукою
Правой раскачивать стал, в ремни вдеть пальцы пытаясь,
Взор отвратил я; потом направил обратно на то же
Место: и – вот чудеса! – два мрамора на поле вижу:
Тот как будто бежит, а этот как будто бы лает.
Стало быть, так захотел – чтобы в беге оба остались
Непобежденными – бог, коль бог им содействовал некий».
ИСТОЧНИКИ
Греческие
- Эллинские поэты / Перевод М. Грабарь-Пассек, О. Смыки. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???-???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. ???-???) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
- Антонин Либерал. Метаморфозы. (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
Римские
- Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. ???-???):
- Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. – СПб.: Алетейя, 1997. – С. ???-???):
- Овидий. Метаморфозы. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
Список используемой литературы