Тевмесская лисица

Тевмесскую лисицу боги послали в Фивы, чтобы там она в наказание за преступление жителей разоряла сельскую местность. Креонт, регент Фив, приказал Амфитриону убить лису. Это было невыполнимое задание, поскольку поймать ее никому не было суждено. Амфитрион попытался отправить по следу лисицы волшебного пса Лелапа, от которого, в свою очередь, никому не суждено было убежать. Столкнувшись с этим парадоксом – неуловимой лисицей и собакой, преследование которой было неотвратимо, – Зевс обратил обоих в камни. Тем самым он остановил их поединок во времени.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

ТЕВМЕССКАЯ ЛИСИЦА
ФормаГигантская лиса
ДомТевмесс в Беотии
УбитаПревращенна в камень Зевсом
Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийский переводПеревод
Αλωπεξ ΤευμησιοςAlôpex TeumêsiosAlopex TeumesiusTeumessian FoxТевмесская лисица

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

Возможно, ребенок Тифона, хотя нигде не указано

ЦИТАТЫ ИЗ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга II. IV. (6-7). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 31) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«Когда Алкмена сказала, что выйдет замуж за того, кто отомстит за смерть ее братьев, Амфитрион [отчим Геракла] пообещал ей отправиться против телебоев и стал призывать Креонта [царя Фив] принять участие в походе. Креонт обещал отправиться в поход, если Амфитрион освободит Кадмею [Фивы] от чудовищной лисицы, которая опустошала Кадмею. Было предопределено судьбой, что никто, выступивший против нее, не сможет ее настигнуть. Так как страна терпела страшное бедствие, фиванцы оказались вынужденными отдавать каждый месяц одного из фиванских юношей лисице на съедение: она пожрала бы множество людей, если бы это не было сделано.

Оставив Фивы, Амфитрион прибыл в Афины и стал уговаривать Кефала, сына Деионея, выпустить против лисицы собаку, которую Прокрида привезла с Крита, взяв ее у Миноса. За это Кефал должен был получить часть добычи, которая будет захвачена у телебоев. Судьбой было предопределено и то, что собака эта настигнет любую добычу, которую станет преследовать. Но когда она кинулась догонять лисицу, Зевс превратил обеих в камень».

[Собака и лисица были превращены в камень, чтобы преодолеть парадокс: лису, которую никогда не суждено было поймать, преследует собака, от которой никто не может убежать.]

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга IX. Беотия. XIX. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«По той же большой дороге есть местечко по имени Тевмесс. Говорят, что Зевс скрывал здесь Европу. Есть тут и другой рассказ о так называемой тевмесской лисице, о том, что будто бы по гневу Диониса это животное выросло на погибель фиванцев и что будто бы в тот самый момент, когда ее хотела схватить собака [Лелап], подаренная Прокриде, дочери Эрехтея, Артемидой, эта лисица и собака обратились в камень».

 

Антонин Либерал. Метаморфозы. XLI. Лиса. (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«… Амфитрион, нуждаясь в собаке [Лелапе], пришел к Кефалу с предложением выйти вместе с ним на лису, взяв с собою пса, и пообещал отдать Кефалу часть добычи, которую он возьмет у телебоев. Ибо в это самое время объявилась у кадмейцев лиса, животное необычное: она постоянно приходила из Тевмесса, часто похищала кадмейцев, и раз в тридцать дней ей поставляли одного ребенка, которого она забирала и съедала. Когда Амфитрион попросил Креонта и кадмейцев пойти с ним войной на телебоев, а те отказались, если он не уничтожит лису, Амфитрион соглашается с кадмейцами на этих условиях. Придя к Кефалу, он сообщил ему об этом договоре и убедил отправиться в Фивы вместе с псом. Кефал принял это предложение и, придя <в Фивы>, отправился охотиться на [тевмесскую] лису. Однако ни лисе не было суждено, чтобы ее захватил какой-нибудь преследователь, ни псу, чтобы что-нибудь избежало его преследования. Итак, когда они оказались на фиванской равнине, Зевс их увидел и превратил обоих в камни».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Пес. 35. 1. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. – СПб.: Алетейя, 1997. – С. 79):

 

«… От этого пса [Лелапа] не мог убежать ни один зверь. После ее [Прокриды] смерти пес достался Кефалу, ее супругу. Он увел пса с собой и пришел в Фивы. Там жила лисица, которой была дана способность, говорят, убегать от любой собаки. Поэтому, когда они сошлись в одном месте, Юпитер [Зевс] не знал как поступить и, по словам Истра, их обоих превратил в камень».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга седьмая. 759-793. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«[Кефал рассказывает об охоте на Тевмесскую лисицу:]

Лайя сын [Эдип] разгадал те реченья, что были дотоле

Непостижимы другим, и, низвергшись, лежала вещунья

Темная и о своих позабыла двусмысленных кознях.

Дел без возмездья таких никогда не оставит Фемида:

Тотчас другая напасть Аонийские вдруг постигает

Фивы: селяне дрожат перед хищником диким [тевмесской лисицей], погибель

Видя скота и людей. Тут мы, молодежь из соседей,

Сходимся и широко окружаем тенетами поле.

Но перескакивал зверь прыжком их легким проворно,

Выше скача полотняных краев расставленной сети.

Своры спускаю собак, но хищник от них убегает

Прочь и несется, резвясь, быстрокрылой не медленней птицы.

Единодушно тогда все Лелапа [«Урагана»] требуют, – имя

То было пса моего. Он сам давно уж старался

Освободиться, ремень в нетерпенье натягивал шеей.

Только спустили его, – сказать мы уж были не в силах,

Где он. Следы его лап на песке раскаленном виднелись.

Сам же из глаз он исчез. Копье не быстрее несется

И не быстрее свинец, вращаемой брошен пращею,

Или же легкая трость, что с гортинского лука слетает.

Холм поднимался крутой, над полями окружными высясь.

Встав на него, я слежу небывалого зрелище бега, –

Вот уже схвачен почти, вот будто едва ускользает

Зверь из-под самых зубов; бежит не прямою дорогой,

Не устремляется вдаль, но, по кругу назад возвращаясь,

Вводит собаку в обман, – не предпринял бы враг нападенья.

Та угрожает ему и вровень преследует, будто

Держит уже, – но не держит еще и лишь воздух кусает.

К дротику я обратился тогда. Но едва лишь рукою

Правой раскачивать стал, в ремни вдеть пальцы пытаясь,

Взор отвратил я; потом направил обратно на то же

Место: и – вот чудеса! – два мрамора на поле вижу:

Тот как будто бежит, а этот как будто бы лает.

Стало быть, так захотел – чтобы в беге оба остались

Непобежденными – бог, коль бог им содействовал некий».

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология