Нимфы океаниды Артемисии

Нимфы Артемисии входили в свиту богини Артемиды. Имена этих шестидесяти нимф-океанид предполагают, что они были нефелами (нимфами облаков).

Среди других нимф, сопровождавших Артемиду, были нимфы Амнисиады и нимфы Гипербореи.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

НИМФЫ ОКЕАНИДЫ АРТЕМИСИИ
РодителиОкеан и Тетис
ИменаГиала, Крокала, Нефела, Фиала, Псека, Ранида, другие
Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийский переводПеревод
Νυμφαι ΑρτεμισιαιNymphai ArtemisiaiNymphae ArtemisiaeNymphs of ArtemisНимфы Артемиды
Νυμφαι ΟκεανιναιNymphai OkeaninaiNymphae OceaninaeOceanid NymphsНимфы океаниды

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители:

Океан и Тетис (Callimachus Hymn to Artemis, Nonnus Dionysiaca 16.127)

Имена:

Гиала, Крокала, Нефела, Фиала, Псека, Ранида (Ovid Metamorphoses 3.155)

ЦИТАТЫ ИЗ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. Лучницы. 18. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. 276) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

«[Предмет трагедии – наказание охотника Актеона, который был ею превращен в оленя и растерзан своими же псами. По наиболее распространенной (позднейшей) версии, вина его состояла в том, что он увидел нагую Артемиду во время купания. В V в. до н. э. его виной считали то, что он объявил себя охотником лучше самой Артемиды или что стал соперничать с Зевсом за любовь Семелы.]»

 

Гимны Каллимаха. III. К Артемиде. 13-17. / Перевод С. С. Аверинцева. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 149) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

«[Юная богиня Артемида просит своего отца Зевса:]

… Дай шестьдесят дочерей Океановых, резвых плясуний –

Каждой по девять годов, и каждая в детском хитоне;

Дай в прислужницы мне два десятка нимф амнисийских –

Пусть пекутся они у меня о сапожках и гончих

Псах, когда мне случится сражать оленей и рысей».

 

Гимны Каллимаха. III. К Артемиде. 40-63 / Перевод С. С. Аверинцева. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 150) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

«И в путь отправилась дева [Артемида],

Критской взыскуя горы, ища лесокудрого Левка;

После пошла к Океану и нимф [океанид] получила избранных –

Каждой по девять годов, и каждая в детском хитоне.

Много ликуй, о Кэрата поток, и ты, о Тефиса,

Ибо своих дочерей Летоиде вы дали в подруги!

Но оттоль поспешила к киклопам она [Артемида]…

Без слез не могли Океановы дщери [из свиты Артемиды]

Ни на вид их глядеть, ни шума кузнечного слышать».

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Третья книга. 872-880. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 84) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

«… Летоида богиня после купанья

В струях Амниса реки или в теплых Парфения водах,

На золотую свою взойдя колесницу, несется.

Мчат ее быстроногие лани по горным дорогам

Издалека, чтоб вкусить от жертвы, дымящейся жиром;

Следом мчатся спутницы нимфы; одни собираясь

От Амниса реки, другие – покинувши рощи,

Где под холмами плещут ключи, а дикие звери

С визгом машут хвостами, пугаясь ловчей богини».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга вторая. 441-449. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Вот с хороводом своим Диктинна [Артемида] по высям Менала [гора в Аркадии]

Шествуя, диких зверей удачным горда убиеньем,

Видит ее [Каллисто] и, увидев, зовет; но в испуге сначала

Та убегает…

Но, увидав, что идут с ней вместе и нимфы, решила

Дева, что козней тут нет, и к легкой толпе их примкнула.

Очи едва подняла, [Каллисто] пошла, но не рядом с богиней,

Как то бывало: теперь из целого строя не первой».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга третья. 155-190. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Был там дол, что сосной и острым порос кипарисом,

Звался Гаргафией он, – подпоясанной роща Дианы [Артемиды];

В самой его глубине скрывалась лесная пещера, –

Не достиженье искусств, но в ней подражала искусству

Дивно природа сама. Из турфов легких и пемзы,

Там находимой, она возвела этот свод первозданный,

Справа рокочет ручей, неглубокий, с прозрачной водою,

Свежей травой окаймлен по просторным краям водоема.

Там-то богиня лесов, утомясь от охоты, обычно

Девичье тело свое обливала текучею влагой.

Только в пещеру пришла, одной отдала она нимфе –

Оруженосице – дрот и колчан с ненатянутым луком;

Руки другая из них подставила снятой одежде,

Две разували ее; а, всех искусней, Крокала,

Дочь Исмена реки, ей волосы, павшие вольно,

Вновь собирала узлом, – хоть сама волоса распустила.

Черпают воду меж тем Нефела, Гиала, Ранида,

Псека, Фиала и льют в большие и емкие урны.

Стала себя обливать привычной Титания [Артемида] влагой,

Кадма же внук между тем, труды вполовину покончив,

Шагом бесцельным бредя по ему незнакомой дубраве,

В кущу богини пришел: так судьбы его направляли.

Только вошел он под свод орошенной ручьями пещеры,

Нимфы, лишь их увидал мужчина, – как были нагими, –

Бить себя начали в грудь и своим неожиданным воплем

Рощу наполнили всю и, кругом столпившись, Диану

Телом прикрыли своим. Однако же ростом богиня

Выше сопутниц была и меж них главой выступала, –

Отсвет бывает какой у облака, если, ударив,

Солнце окрасит его, какой у Авроры румянец, –

Цвет лица у застигнутой был без одежды Дианы.

Но хоть и тесно кругом ее нимф толпа обступала,

Боком, однако ж, она обратилась, назад отвернула

Лик; хотела сперва схватить свои быстрые стрелы,

Но почерпнула воды, что была под рукой, и мужское

Ею лицо обдала [превратив его в оленя]…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XVI. 123-130. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 168) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«[Дионис говорит охотнице-нимфе Никае:]

Я свиту

Дам в шестьдесят служанок, чтобы плясали и пели –

Нет! Пусть несчетная свита вечно тебя окружает!

Эта свита сравнится со свитой Лучницы горной [Артемиды],

Будет подобна свите дочерей Океана,

Дабы Охотница-дева не ревновала к любимой,

Дам охотно Харит из божественного Орхомена

В услуженье, детей моих, отнятых у Афродиты!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLVIII. 307-333. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 477-478) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«… Вот подводит под иго ланей своих упряжных

Горная Артемида, сама же быстрой повозки [колесницы]

Передала и вожжи, и бич своей девственной Авре,

Та же рогатых ланей, быстрых как ветер, погнала.

Дщери нагие старца, извечного Океана [океаниды],

Сопровождали богиню, служа ей и повинуясь –

Первая сильно и резво впереди поспешала,

Та, подвернув одежды, рядом бежала с повозкой…

Вот на землю спустилась [сошла со своей колесницы] богиня, Упис снимает

Лук с богининых плеч, колчан берет Хекаэрга,

Дочери Океана снимают ловчие сети,

Псов сажают на сворку. Локсо́ богини плесницы

Развязала…»

 

ИМЕНА НИМФ

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийскийПеревод
ΚροκαληKrokalêCrocaleSea Shore (krokalê)Берег моря
ΝεφεληNephelêNepheleCloud (nephelê)Облако
ὙαληHyalêHyaleCrystal (hyalos)Кристалл

 

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийскийПеревод
ΡανιςRhanisRhanisRain-Drop (rhanis)Капля дождя
ΦιαληPhialêPhialeWater-Bowl (phialê)Чаша для воды
ΨεκαςPsekasPsecasRain-Shower (psekas)Тропический душ

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология