Цербер — Двенадцатый подвиг Геракла

Цербер был гигантской трехголовой собакой Аида, охранявшей врата подземного мира и предотвращавшей побег теней мертвых.

Кербер изображался в виде трехголовой собаки со змеиным хвостом, змеиной гривой и львиными когтями. По некоторым данным, у него было пятьдесят голов, хотя в это число могли входить змеи на его гриве.

Геракл был послан за Кербером в качестве одного из его двенадцати подвигов, задачу, которую он выполнил с помощью богини Персефоны.

Имя Цербер, возможно, означает «демон смерти тьмы» от древнегреческих слов kêr и erebos.

Изображение справа — Геракл и Цербер, пес Аида, 6 век до н.э., Лувр.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

ГИГАНТ ГЕРИОН
РодителиТифон и Ехидна
ВидТрехголовый пес, грива из змей
ДомАид
Другие ИменаГончая Аида, Пес Аида
Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийскийПеревод
ΚερβεροςKerberosCerberusDeath-Darkness?Смерть-Тьма?

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

[1.1] Тифон & Ехидна (Hesiod Theogony 310, Quintus Smyrnaeus 6.260, Hyginus Pref & Fab 30)
[1.2] Ехидна (Bacchylides Frag 5, Ovid Metamorphoses 7.412)

СЛОВАРЬ

КЕРБЕР Цербер (Κέρβερος), в греческой мифологии пес, страж аида (Hes. Theog. 769-774), чудовище с тремя головами, туловищем, усеянным головами змей, и змеиным хвостом. К.- порождение Эхидны и Тифом. Наряду с лернейской гидрой и немейским львом он относится к самому ужасному потомству Эхидны (306-313). В образе К. ярко выраженный тератоморфизм, против которого борется героическая мифология; Геракл связал и вывел К. из аида, чуть не задушив его, но по приказу Эврисфея вновь водворил его на прежнее место (12-й подвиг Геракла) (Apollod. II 5, 12). Орфей, пытаясь спасти Эвридику, зачаровывает К. своим искусством. Сибилла, когда Эней спускался в царство мертвых, бросила К. лепешку со снотворной травой (Verg. Aen. VI 417-423). Из ядовитой пены лающего К. вырос цветок аконит, который заваривала Медея в свое колдовское зелье (Ovid. Met. VII 406-419).Лит.: Kretschmar F., Hundestammvater und Kerberos, Bd 1-2, Stuttg., 1938. А. Т.-Г.

ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Гомер. Илиада. Песнь восьмая. Собрание богов. Прерванная битва. 366-369. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 144) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Если б я [Афина] прежде умом проницательным то предузнала,

В дни, как его [Геракла] Эврисфей посылал во Аид крепковратный

Пса увести из Эреба, от страшного бога Аида, –

Он не избегнул бы гибельных вод глубокого Стикса».

[Гомер называет собаку просто «псом из Эреба». Гесиод – первый автор, который назвал эту собаку Кербером (Цербером).]

 

Гомер. Одиссея. Песнь одиннадцатая. 622-626. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 555) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«[В Аиде Одиссею говорит призрак Геракла:]

…Труды на меня возлагал он [Эврисфей]

Тяжкие. Так и отсюда был пса троеглавого должен

Я увести: уповал он, что будет мне труд не по силам.

Я же его совершил, и похищен был пес у Аида;

Помощь мне подали Эрмий и дочь громовержца Афина».

Геракл, Цербер и Геката. 4 в. до н.э., Государственное античное собрание в Мюнхене

Гесиод. Теогония. 306-312. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 35) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Как говорят, с быстроглазою девою той [нимфой Ехидной] сочетался

В жарких объятиях гордый и страшный Тифон беззаконный.

И зачала от него, и детей родила крепкодушных.

Для Гериона сперва родила она Орфа-собаку;

Вслед же за ней – несказанного Кербера, страшного видом,

Медноголосого адова пса, кровожадного зверя,

Нагло-бесстыдного, злого, с пятьюдесятью головами».

 

Гесиод. Теогония. 767-773. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 45) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Там же стоят невдали многозвонкие гулкие домы

Мощного бога Аида и Персефонеи ужасной.

Сторожем пес беспощадный и страшный сидит перед входом.

С злою, коварной повадкой: встречает он всех приходящих,

Мягко виляя хвостом, шевеля добродушно ушами.

Выйти ж назад никому не дает, но, наметясь, хватает

И пожирает, кто только попробует царство покинуть…»

 

Вакхилид. Эпиникии. Песнь 5, олимпийская <«Мелеагр»>, Гиерону Сиракузскому. 58-65. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 237) (5 в. до н. э.):

 

«Муж победы [Геракл],

Рушитель городовых ворот,

Поросль Зевса, сверкающего молнией

Погрузился в сень узконогой Персефоны,

Чтобы злобного зубами пса [Цербера],

Исчадие неподступной Эхидны

Вывесть из Аида к земному дню.

Много злополучных душ

Угадал он над струящимся Коцитом,

Несчетных, как листья в ветре

Над светлой Идой, кормительницей стад».

 

Аристофан. Тишина (Мир). 315 и далее. (Источник: Аристофан. Комедии. В 2 томах / Пер. с древнегреч.: С. К. Апт., А. И. Пиотровский, Н. Корнилов; Коммент. В. Ярхо. — М.: Искусство, 1983. — Т. 1.) (греческая комедия 5-4 вв. до н. э.):

 

«[Комедийная пьеса, в которой богиня мира Тишина (Эрена, Мир) оказалась в ловушке:]

Тише, чтобы в преисподней Кербера не разбудить,

Чтобы гомоном и гамом, словно в городе у нас,

Он сладчайшую богиню нам спасти не помешал».

 

Аристофан. Лягушки. 466-469 / Перевод Адр. Пиотровского. (Источник: Аристофан. Комедии. Фрагменты. – М.: Ладомир, Наука, 2008.) (греческая комедия 5-4 вв. до н. э.):

 

«[Комедия, в которой Эак, привратник Аида, ругает Геракла:]

Ах, мерзкий, ах, треклятый, ах, негоднейший!

Подлец! Из подлых подлый, распреподлейший!

Ты уволок у нас собаку Кербера.

Душил ее, давил и бил, с собой увел

Мою собачку милую. Постой же, вор!»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга II. V (12). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 40) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«Когда Геракл стал просить Плутона [Аида] отдать ему Кербера, тот разрешил ему взять собаку, если он одолеет ее без помощи оружия, которое при нем было. Геракл нашел пса у ворот Ахеронта, и, будучи защищен со всех сторон панцирем и покрыт львиной шкурой, обхватил голову собаки, и не отпускал, хотя дракон, заменявший Керберу хвост, кусал его. Геракл душил чудовище до тех пор, пока не укротил его и вывел на поверхность земли в области города Трезена… Геракл, показав Кербера Эврисфею, вернул собаку в Аид».

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга II. V (12). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 39) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«Двенадцатым подвигом Эврисфей назначил Гераклу привести Кербера из Аида. У него были три собачьих головы и хвост дракона, а на спине у него торчали головы разнообразных змей».

 

Евфорион. Проклятья, или похититель чаши. 2 (51) / Перевод О. Цыбенко. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод М. Гаспарова, С Ошерова, В. Ярхо. – М.: Ладомир, 1999. – С. 213-214) (греческий эпос 3 в. до н. э.):

 

«Сзади него [Кербера (Цербера)], устрашая, вставали от брюха густого

Змеи хвостатые подле боков, шевеля языками,

Синею сталью у них сверкали глаза под бровями.

Истинно так во горячих печах в Мелигуновой тверди

Яркие искры, когда на железо обрушится молот,

Мечутся в воздух (и гул по широкой идет наковальне),

Или по Этне, укутанной чадом, – в дому Астеропа.

Веден в Тиринф неустанно враждебному был Еврисфею

Взятый живым из Аида – последний, двенадцатый подвиг,

Коего средь ячменем изобильных трехпутий Мидеи

Жены и дети тогда созерцали, объятые страхом».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга шестая. 260-267. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 135) (греческий эпос 4 в. н. э.):

 

«[Было изображено на щите Эврипила, внука Геракла:]

Был тут чудовищный даже в глазах олимпийцев блаженных,

Кербер, которого некогда в мрачной пещере Ехидна

неукротимому в злобе Тифону, где Ночи пределы

чёрной лежат, родила, безобразного обликом зверя,

подле ужасных ворот в беспросветное царство Аида

толпы теней стерегущего в сумрачной мгле подземелий.

Силою рук одолевши, Кронида бестрепетный отпрыск [Геракл]

вынес лишённого чувств от бегущего сверху потока

гибельной Стикса воды против воли его на поверхность».

 

Платон. Государство. Книга девятая. 588b-c / Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. III /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 383-384) (греческий философ 4 в. до н. э.):

 

« – Чем же будет это подобие?

– Чем-нибудь вроде древних чудовищ – Химеры, Скиллы, Кербера, – какими уродились они, согласно сказаниям. Да и о многих других существах говорят, что в них срослось несколько разных образов».

 

Страбон. География. Книга VIII. V. 1. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 345) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«На изгибе прибрежной полосы находится, во-первых, Тенар – мыс, выдающийся в море со святилищем Посидона, расположенным в роще; во-вторых, поблизости есть пещера, через которую, согласно мифу, Геракл вывел Кербера из Аида».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга II. Коринфика. XXXV. 6. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«[В Гермионе, Арголида,]… есть места, одно из которых жители Гермионы называют местом Климена, другое – Плутона [Аида], а третье из них – озером Ахерусией. Все они окружены оградами из камня, а на месте Климена есть глубокий провал; по сказаниям гермионцев, через этот провал Геркулес вывел на землю пса из Аида».

Геракл, Гермес и Цербер. 6 в., до н.э., Музей изящных искусств Бостона

Павсаний. Описание Эллады. Книга III. Лаконика. XXV. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«На мысе [Тенар] – храм, подобный пещере, а перед ним – статуя Посейдона. Некоторые из эллинских поэтов написали, будто Геракл вывел этой дорогой из Аида пса [Цербера (Кербера)], хотя через пещеру нет под землю никакой дороги и едва ли кто легко согласится, что под землею есть какое-либо жилище богов, в котором собираются души умерших. Вот Гекатей Милетский нашел более вероятное толкование, сказав, что на Тенаре вырос страшный змей и был назван Псом Аида, так как укушенный им тотчас же умирал от его яда; этот-то змей и был приведен Гераклом к Эврисфею. Гомер – он первый упоминает о Псе Аида, которого привел Геракл, – не дал ему никакого имени и не описал его вида, как он сделал это с Химерой. Позднейшие писатели дали ему имя Цербера и, уподобив его во всем остальном собаке, стали говорить, что он имеет три головы. Между тем Гомер мог подразумевать здесь собаку, домашнее для человека животное, с таким же вероятием, как и какого-нибудь дракона, которого он мог назвать Псом Аида».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга II. Коринфика. XXXI. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«В этом храме [Артемиды в Трезене] находятся жертвенники богов, так называемых Подземных. И говорят, что… будто сюда привел Геракл пса [Кербера (Цербера)] из Аида».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга III. Лаконика. XVIII. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«[Изображено на троне статуи Аполлона Амиклейского около Спарты:]

…Налево стоят Ехидна и Тифон, направо – тритоны… Кроме этого тут изображены из подвигов Геракла его битва с Гидрой и как он привел из Аида пса [Кербера]».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга V. Элида (А). XXVI. 6. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«Возле меньших пожертвований Микифа [в Олимпии], работы Дионисия, стоят изображения некоторых подвигов Геракла: борьбы с немейским львом, с гидрой, с адским псом [Кербером (Цербером)] и с кабаном у реки Эриманфа».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга IX. Беотия. XXXVI. 5. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«Несколько выше [на горе Лафистион в Беотии] есть храм Геракла, которого именуют Харопс (С блестящими глазами). Беотийцы говорят, что здесь поднялся из Аида Геракл, ведя за собою пса Аида [Кербера]».

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга IV. XXV. (1); XXVI. (1). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

«…Он [Геракл] получил от Эврисфея приказ привести на дневной свет из аида Кepбepa. Чтобы подвиг его увенчался успехом, Геракл отправился в Афины и принял там участие в Элевсинских мистериях, обряды же в то время совершались там под руководством Мусея, сына Орфея.

Согласно существующим мифам, Геракл спустился в аид, где Персефона приняла его как брата. Он вывел из аида Тесея и Пирифоя, освободив их по милости Коры от оков и, взяв связанного пса, доставил его к людям ко всеобщему изумлению».

 

Плутарх. Никий. 24. 1. / Перевод Т. А. Миллер. (Источник: Плутарх .Сравнительные жизнеописания / Пер. С. П. Маркиша, М. Е. Грабарь-Пассек, С. И. Соболевского. – Т. I. – М., 1994) (греческий историк 2-3 вв. н. э.):

 

«…Геракл, видимо, помогал сиракузянам ради Коры, от которой он получил Кербера…»

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. <Введение.> Генеалогии. 39. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 8):

 

«От Тифона и Ехидны [родился] – … Цербер…»

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 30. Двенадцать подвигов Геркулеса, те, что по приказу Эврисфея. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 55):

 

«Пса Цербера, сына Тифона, [Геракл] привел из подземного царства и показал царю».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 32. Мегара. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 57):

 

«…Царь Эврисфей послал Геркулеса за трехглавым псом [Цербером]…»

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 151. Дети Тифона и Ехидны. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 182):

 

«От гиганта Тифона и Ехидны [родился] – … трехглавый пес Цербер…»

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 251. Кто соизволением Парок [Мойр] вернулся из подземного царства. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 270):

 

«Геркулес, сын Юпитера [Зевса], чтобы вывести пса Цербера».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга четвертая. 436-450. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«…Прибывшим

Душам неведомо, как проникают к стигийскому граду,

Где и свирепый чертог обретается темного Дита [Аида].

…Неба покинув дворец, туда опуститься реши­лась, –

Столь была гнева полна, – Сатурново семя, Юнона [Гера].

Только вошла, и порог застонал, придавлен священным

Грузом, три пасти свои к ней вытянул Цербер и трижды

Кряду брехнул».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга четвертая. 499-504. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«[Эриния Тисифона] Также с собой принесла и ужасного жидкого яду

[вызывающего безумие],

Пены из Цербера уст и отравы из пасти Ехидны,

И заблужденье ума, и слепого забывчивость духа,

И преступленье, и плач, и свирепость, и тягу к убийству.

Все это перетерев и свежею кровью разбавив,

В медном сварила котле, зеленой мешая цикутой».

Геракл и Цербер. 6 в., до н. Э., Лувр

Овидий. Метаморфозы. Книга седьмая. 406-420. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Чтобы его [Тезея] извести, аконит заварила Медея, –

Ею он был привезен когда-то со скифских прибрежий.

Произвели же его, как о том говорится в преданье,

Зубы Ехиднина пса. Пещера с отверстием черным

Есть при дороге крутой, по которой тиринфянин храбрый [Геракл]

Цербера-пса, что идти упирался, глаза от сверкавших

Солнца лучей отвратив, на цепи адамантовой к свету

Вывел. А тот, разъярясь, возбуждаемый бешеной злобой,

Громким лаем тройным одновременно воздух наполнил

И по зеленым лугам разбросал белесую пену.

Пена пустила ростки, говорят, и, влагу впивая

Из плодоносной земли, получила зловредную силу.

Этот живучий цветок, растущий на твердых утесах,

Жители сел аконитом зовут. По коварству супруги

Сыну родитель Эгей его, как врагу, преподносит…»

 

Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 184-185. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«…Не смутил меня [Геракла] пастырь иберский

Тройственным видом, ни ты своим тройственным видом, о Цербер!»

 

Овидий. Метаморфозы. Книга десятая. 20-22. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«[Орфей обращается к Аиду и Персефоне, царю и царице подземного мира:]

Сюда я сошел не с тем, чтобы мрачный

Тартар увидеть, не с тем, чтоб чудовищу, внуку Медузы [Церберу],

Шею тройную связать, с головами, где вьются гадюки».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга десятая. 65-67. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«…Тот, устрашившийся пса с головами тремя [Цербера], из которых

Средняя с цепью была, и не раньше со страхом расстался,

Нежель с природой своей, – обратилася плоть его в камень!»

 

Овидий. Героиды. Письмо девятое. Деянира – Геркулесу. 33-38. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«[Деянира, жена Геракла:]

Вечно в отлучке мой муж, так что гость мне привычнее мужа,

Вечно преследует он чудищ и страшных зверей.

В доме пустом я терзаюсь одна и в чистых молитвах

Только о том и прошу, чтобы мой муж не погиб.

Все я мечусь между вепрей, и змей, и львов кровожадных,

Или мерещатся мне кости грызущие псы [т. е. Цербер]».

 

Овидий. Героиды. Письмо девятое. Деянира – Геркулесу. 93-94. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«[Геракл рассказывал:]

…О Цербере, чье на столько же псов разделялось

Тело, в чью шерсть вплетены гадов шипящих клубки…»

 

Вергилий. Энеида. Книга шестая. 417-425. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. А. Ошерова. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 230) (римский поэт 1 в. до н. э.):

 

«Лежа в пещере своей, в три глотки лаял огромный

Цербер, и лай громовой оглашал молчаливое царство.

Видя, как шеи у пса ощетинились змеями грозно,

Сладкую тотчас ему лепешку с травою снотворной

Бросила жрица, и он, разинув голодные пасти,

Дар поймал на лету. На загривках змеи поникли,

Всю пещеру заняв, разлегся Цербер огромный.

Сторож уснул, и Эней поспешил по дороге свободной

Прочь от реки [Стикса], по которой никто назад не вернулся».

 

Вергилий. Георгики. Книга четвертая. 471-483. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. А. Ошерова. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 117) (римский поэт 1 в. до н. э.):

 

«Тронуты пеньем его [Орфея], из жилищ подземных Эреба

Души бесплотные шли и тени лишившихся света…

Боле того, – поражен и чертог, и Смерти обитель,

Та́ртар, и с кольцами змей голубых над челом Эвмениды.

Пасть тройную свою удержал, раскрыв было, Цербер…»

 

Проперций. Элегии. Книга третья. 5. 43. (Источник: Секст Проперций. Элегии. / Пер. А. И. Любжина. М.: Греко-латинский кабинет, 2004. – С. 133) (римский поэт 1 в. до н. э.):

 

«…Сторожит подземные своды пёс с тремя гортанями…»

 

Проперций. Элегии. Книга третья. 18. 21-24. (Источник: Секст Проперций. Элегии. / Пер. А. И. Любжина. М.: Греко-латинский кабинет, 2004. – С. 165) (римский поэт 1 в. до н. э.):

 

«По этому пути [в Аид] пойдём мы все, и первое сословье,

и последнее – злой путь, но никому не удастся избежать его.

Придётся умолять трехглавого пса [Цербера] с лающей пастью и сесть

в лодку грозного старика [Харона], которая предназначена для всех».

 

Проперций. Элегии. Книга четвертая. 5. 3-4. (Источник: Секст Проперций. Элегии. / Пер. А. И. Любжина. М.: Греко-латинский кабинет, 2004. – С. 195) (римский поэт 1 в. до н. э.):

 

«…Пусть Маны не успокоятся в пепле и мстительный Цербер

устрашает голодным рёвом позорные кости!»

 

Проперций. Элегии. Книга четвертая. 7. 87-90. (Источник: Секст Проперций. Элегии. / Пер. А. И. Любжина. М.: Греко-латинский кабинет, 2004. – С. 207) (римский поэт 1 в. до н. э.):

 

«И не отвергай сновидения, которые приходят через благочестивые врата [из мертвых]:

благочестивыми сновидениями пренебрегать нельзя.

Ночью мы носимся на свободе, ночь отпускает пленные тени,

и сам Цербер где-то блуждает, когда откинут засов».

 

Проперций. Элегии. Книга четвертая. 9. 10. (Источник: Секст Проперций. Элегии. / Пер. А. И. Любжина. М.: Греко-латинский кабинет, 2004. – С. 213) (римский поэт 1 в. до н. э.):

 

«…Трёхглавая тварь [Цербер], и каждая из трёх его голов издавала особенный звук».

 

Проперций. Элегии. Книга четвертая. 11. 25-26. (Источник: Секст Проперций. Элегии. / Пер. А. И. Любжина. М.: Греко-латинский кабинет, 2004. – С. 219) (римский поэт 1 в. до н. э.):

 

«Злобный Цербер, оставь на день охоту за тенями,

не запирайся, засов, и ляг свободнее, цепь!»

 

Цицерон. О природе богов. Книга III. XVII (43). (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). — М.: Наука, 1985. — 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):

 

«…Орк [Аид] тоже бог? И те [реки], которые, как говорят, текут в царстве мертвых: Ахерон, Коцит, Стикс, Флегетон? И Харон и Цербер тоже должны считаться богами? Но этого же нельзя допустить! Стало быть, и Орк не бог».

 

Сенека. Геркулес в безумье. 46-63. (Источник: Луций Анней Сенека. Геркулес в безумье / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 117-118) (римская трагедия 1 в. н. э.):

 

«[Гера жалуется на Геракла:]

Ширь земли тесна ему [Гераклу],

Взломав врата Юпитера подземного [Аида],

Он с царскою добычей возвращается [т. е. с псом Цербером].

Но что он сам! Устав теней нарушился.

Я видела: подземный мрак рассеял он

Отцу [Зевсу] явил то, что у брата отчего

Отнять сумел. Так что ж в цепях не вывел он

Царя, уделом равного Юпитеру [Плутона (Аида)],

Не завладел Эребом, к Стиксу путь открыв?

От глубочайших манов путь назад открыт,

И всем видны проклятой смерти таинства,

А Геркулес, взломав теней узилище

И надо мною торжествуя, с гордостью

Ведет по городам аргивян Цербера.

Я видела: день дрогнул, чуть увидев пса,

Затрепетало Солнце, да и я, взглянув

На пленника трехшеего, испугана

Была моим приказом».

Цербер. 6 в., до н.э., Национальный археологический музей Таранто

Сенека. Геркулес в безумье. 600-617, 760-827. (Источник: Луций Анней Сенека. Геркулес в безумье / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 131-132, 136-137) (римская трагедия 1 в. н. э.):

 

«[Геракл, вернувшийся с Цербером, описывает свое путешествие в подземный мир:]

«Геркулес

Все, кто озирает мир

С высот и взгляд страшится осквернить, пускай

Поднимут очи к небу и стараются

Чудовища [Цербера] не видеть. Двое пусть глядят:

Кто приказал и кто привел. Юнониной [Геры]

Вражде тесна для казней, для трудов моих

Земля. Я увидал для всех запретное,

Неведомое Фебу [Солнцу]: своды темные

Мест, проклятому отданных Юпитеру;

И если б третий мне удел понравился,

Мог стать царем я. Хаос мрака вечного,

Его богов и нечто мрака худшее

Я видел – и вернулся, презирая смерть,

И всем явил увиденное. Что еще

Осталось? Дай, Юнона [Гера], одолеть его!

Ты слишком долго терпишь праздность пасынка.

Амфитрион [обращается к Тесею:]

Скажи мне, добровольно ли племяннику

Дит отдал дар иль с бою сын добычу взял?

Тесей

… [после пересечения Стикса на лодке Харона]

Дом завиднелся Дита [Аида] ненасытного,

Там царства сторож яростный, стигийский пес [Цербер]

Пугает тени лаем, разрывающим

Три глотки. Голову в крови запекшейся

Гадюки лижут, змеи гривой вздыбились

Вкруг шей, и хвост-дракон шипит пронзительно.

Под стать обличью злость. Едва заслышал он

Шаги, как встали дыбом змеи-волосы

И к шелесту теней бесплотных чуткие

Насторожились уши. Сын Юпитера [Геракл]

Приблизился; в пещеру оробелый пес

Растерянно попятился – лишь гулкий лай

Безмолвье оглашал, да змеи грозные

Шипели на загривке. Звук, утроенный

Тройною пастью, даже и блаженным был

Теням ужасен. С левой снял руки герой

Ощеренную голову клеонскую,

Как щит ее подставил, скрытый шкурой весь,

Подняв десницей палицу победную, –

И вот она летает у него в руке,

Удары множа. Сокрушенный, сломленный,

Пес не грозит уж: головы повесивши,

В пещеру он забился. А властители [Аид и Персефона]

В испуге разрешили увести его

И в дар меня [Тесея, оказавшегося в Аиде,] по просьбе друга отдали.

Рукой по шее потрепав чудовище,

На адамантовую цепь он взял его.

Бессонный сторож царства беспросветного,

Прижавши робко уши, позабывши злость,

Послушно влекся следом, свесив головы

И змееносным по бокам хлеща хвостом.

Когда к Тенара устьям мы приблизились,

И вдруг в глаза ударил свет невиданный,

Вновь злоба обуяла побежденного:

Стал цепь трясти и рваться и по склону вниз

Чуть не увлек с собою победителя.

Но на мои тут руки оглянулся он,

И пса, борьбой напрасной разъяренного,

Мы потащили с силою удвоенной

И вывели на свет. Увидев ясного

Простор блестящий неба и сиянье дня,

Глаза закрыл он, ненавистный день прогнав,

И повернулся вспять, и шею свесивши

Уперся в землю мордой, и в Алкидовой [Геракла]

Тени укрылся».

 

Сенека. Геркулес в безумье. 984-986. (Источник: Луций Анней Сенека. Геркулес в безумье / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 141) (римская трагедия 1 в. н. э.):

 

«Тисифона [одна из эриний (фурий)] гневная,

В венце из змей, ворота, из которых пес [Цербер]

Был выведен [Гераклом], загородила факелом».

 

Сенека. Геркулес в безумье. 1106-1107. (Источник: Луций Анней Сенека. Геркулес в безумье / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 144) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«…И на шее досель

Волочащий груз огромных цепей,

В пещере своей затаившийся пес [Цербер]…»

 

Сенека. Эдип. 160-175. (Источник: Луций Анней Сенека. Эдип / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 73) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«[Засуха и эпидемия опустошают Фивы:]

Толпа сестер [эриний (фурий)] взломала затвор

Темных Тартара бездн и факел несет…

Алчно открыт черной смерти зев

И широко ее распростерты крыла…

Идет молва, что, тенарских цепей

Железо сломив, трехголовый пес

Бродит в наших местах, что стонала земля,

Что встречали в лесах привиденья, чей рост

Больше роста людей…»

 

Сенека. Эдип. 559-581. (Источник: Луций Анней Сенека. Эдип / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 84) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«[Тиресий, прорицатель из Фив, совершает обряды чародейства:]

Зовет он манов, и царя над манами [Аида],

И вход к Летейским водам стерегущего [Цербера],

Устами повторяет исступленными

Заклятия, которыми смиряет он

Иль принуждает тени…

Хаос разверзается,

Народам Дита к свету открывая путь…

Земля, дорогу погребенным дав,

Вскричала, связей всех разрывы чувствуя,

То ль цепью Цербер загремел тяжелою».

 

Сенека. Федра. 222-224. (Источник: Луций Анней Сенека. Федра / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 40) (римская трагедия 1 в. н. э.):

 

«Кормилица

Не верь Плутону. Царство пусть замкнет свое,

К вратам приставит стражем пса стигийского [Цербера], –

Один Тесей отыщет заповедный путь».

 

Сенека. Федра. 843-845. (Источник: Луций Анней Сенека. Федра / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 56) (римская трагедия 1 в. н. э.):

 

«Алкид [Геракл] мне был спасением:

Когда он силой пса [Цербера] исторг из Тартара,

То к свету поднебесному вернул меня [Тесея]».

 

Сенека. Троянки. 402-404. (Источник: Луций Анней Сенека. Троянки / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 243-244) (римская трагедия 1 в. н. э.):

 

«Пропасть Тенарская,

Царство мрачных богов и неприступная

Дверь, где выход хранит Цербер, трехглавый страж…»

Гермес, Цербер и Геракл. 6 в., до н.э. Музей искусств Толидо

Стаций. Фиваида. Книга вторая. 26-31. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 21) (римский эпос 1 в. н. э.):

 

«А уж когда их узрел лежащий на мрачном пороге

Кербер и все устремил голов отверстые пасти, –

он, кого и входящие злят! – и черная вздулась

шея, грозя, и груду костей он разбрасывать начал, –

богу [Гермесу] летейской пришлось унять лиходея лозою

и троекратной дремой угасить железные очи».

 

Стаций. Фиваида. Книга вторая. 53-54. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 22) (римский эпос 1 в. н. э.):

 

«…Леты привратник трехликий [Цербер]

пахарей – если его услышат – с полей прогоняет

[вокруг входа в Аид в Тенароне]».

 

Стаций. Фиваида. Книга четвертая. 486-487. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 64) (римский эпос 1 в. н. э.):

 

«[Прорицатель Тиресий выполняет обряды колдовства, вызывая призраков из подземного мира:]

…И солнца лишенных

да не прогонит назад устремляющий головы Кербер».

 

Стаций. Фиваида. Книга восьмая. 55-56. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 130) (римский эпос 1 в. н. э.):

 

«…Беспощадный Алкид [Геракл], пред которым – смирителем стража –

смолк железный порог хранимого Кербером входа».

 

Стаций. Сильвы. Книга II. 1. Главкий, любимец Атедия Мелиора. 183-184. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 76):

 

«Страхи забудь [за любимых умерших], перестань угроз загробных [в Аиде] бояться:

Нет, не облает его ни Цербер пастью тройною…»

 

Стаций. Сильвы. Книга II. 1. Главкий, любимец Атедия Мелиора. 229-230. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 78):

 

«Сдержать невинные души не сможет привратник [подземного мира],

Сторож не схватит цепной [Цербер]».

 

Стаций. Сильвы. Книга III. 3. Утешение к Клавдию Этруску. 25-28. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 126):

 

«Тот лишь блажен, да, блажен лишь тот, о ком безутешно

Сын его плачет. Далек от него шип Фурий [эриний] змеиный,

Сторож трехглавый [Цербер] далек. Да, верно: избранным душам

Вширь раскрывается путь».

 

Апулей. Золотой осёл. Книга первая. 16. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 60) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):

 

«При этих словах (до сих пор помню) показалось мне, что земля до самого Тартара расселась и голодный пес Цербер готов растерзать меня».

 

Апулей. Золотой осёл. Книга шестая. 19. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 188) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):

 

«[Психее даются наставления для ее путешествия в подземный мир:]

Когда, переправившись через реку [Ахерон], ты отойдешь немного, увидишь старых ткачих, занятых тканьем; они попросят, чтобы ты слегка приложила руку к их работе, но это не должно тебя нисколько касаться, потому что все это и многое еще другое будет возникать по коварству Венеры [Афродиты], для того, чтобы ты выпустила из рук хотя бы одну из лепешек. Не думай, что пустое ничтожное дело потерять эти лепешки, если одну хотя бы утратишь, снова света белого не увидишь. Преогромный пес, наделенный тремя большими головами, громадный и страшный, бешеным лаем тщетно пугая мертвых, которым зла причинить не может, у самого порога и черных сеней Прозерпины лежа, постоянно охраняет обширные палаты Дита [Аида]. Дав ему для укрощения в добычу одну из лепешек, ты легко пройдешь мимо него и достигнешь скоро до самой Прозерпины… Приняв, что тебе дадут, возвращайся обратно: смягчи ярость собаки оставшейся лепешкой…»

ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЕ И РИМСКОЕ ИСКУССТВО

Вазопись Цербер и Геракл 6 век до н.э.

Чернофигурная вазопись Цербер, Геракл, Гермес 6 век до н.э.

Вазопись Цербер и Геракл 6 век до н.э.

Краснофигурная вазопись Цербер, Геракл, Гермес 5 век до н.э.

Вазопись Кербер и Геракл 6 век до н.э.

Апулийская вазопись Геката и Цербер 4 век до н.э.

Греко римская мозаика Геракл и Цербер вепрь. Лирия. 3-й век н.э.

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология