Даймоны Алгеи

Алгеи были олицетворенными духами (даймонами) боли и страдания — тела и разума — горя, печали и горя. Они были носителями плача и слез. Алгея были связаны с Ойзисом, более мягким духом горя и печали, и Пентосом, богом скорби. Их противоположным числом были Хедон (Удовольствие) и Хариты (Хариты, Радости).

Греческое имяТранслитерацияРимское имяАнглийский переводПеревод
Αλγος ΑλγεαAlgos, AlgeaDolor, DoloresPain, Grief (algos)Боль, Горе

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

[1] Эрида (Без отца) (Hesiod Theogony 226)
[2] Эфир & Гея (Hyginus Preface)

 

АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ НАЗВАНИЯ

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийскийПеревод
ΛυπηLupêLupaPain, Grief, DistressБоль, Горе, Бедствие
ΑχοςAkhosAchosPain, Grief, DistressБоль, Горе, Бедствие
ΑνιαAniaAniaGrief, Sorrow, TroubleГоре, Печаль, Беда

ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

АЛГОС, АКХОС И ЛУПА — ДУХИ БОЛИ И СТРАДАНИЙ

Гесиод. Теогония. 226. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 32-33) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«Гроз­ной Эридою Труд порож­ден уто­ми­тель­ный, так­же
Голод, Забве­нье и Скор­би, точа­щие сле­зы [Алгеи] у смерт­ных,
Схват­ки жесто­кие, Бит­вы, Убий­ства, мужей Изби­е­нья,
Пол­ные ложью сло­ва, Сло­во­пре­нья, Судеб­ные Тяж­бы,
И Ослеп­ле­нье души с Без­за­ко­ньем, род­ные друг дру­гу,
И, наи­бо­лее горя несу­щий мужам земно­род­ным,
Орк, нака­зу­ю­щий тех, кто сол­жет доб­ро­воль­но при клят­ве».

 

ДОЛОР ДУХ БОЛИ И МУЧЕНИЙ (ЛАТИНСКИЙ)

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 177):

 

«От Эфира и Земли [родились] – Боль [Алгеи], Хитрость, Гнев, Плач, Ложь, Клятва, Мщение, Разнузданность, Раздор, Забвение, Нерадивость, Страх, Надменность, Нечестие, Битва».

 

Сенека. Геркулес в безумье. 686. (Источник: Луций Анней Сенека. Геркулес в безумье / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 118) (римская трагедия 1 в. н. э.):

 

«[Описание Подземного мира]
Коцит простерся топью; стонут филины
Над ним, и крик совы сулит недоброе.
Листвою черной чаща там щетинится;
В ней на высоком тисе вялый Сон повис,
Лежит в ней Голод с пастью провалившейся
И прячет поздний Стыд лицо, раскаявшись.
Страх, мрачный Ужас, Боль [Алгос] с зубовным скрежетом,
Недуг, Печаль, Война в железном панцире
Ютятся дальше, и, с клюкой беспомощной
Бредущая, всех глубже Старость прячется».

 

Сенека. Эдип. 647. (Источник: Луций Анней Сенека. Эдип / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 82) (римская трагедия 1 в. н. э.):

 

«[Призрак Лая требует изгнания Эдипа из Фив, прежде чем он вспомнит о чумных даймонах, наводняющих землю:]
Пускай скорее царь, из края изгнанный,
Куда захочет шаг направит пагубный.
Пусть лишь уйдет он, и весна цветущая
Вернет вам травы, чистое дыхание —
Животворящий воздух и листву — леса.
Мор, Язва, Смерть, Зараза, Мука, Горе, Боль [Алгос] —
Вся свита с ним уйдет, его достойная.
От наших сам захочет удалиться он
Жилищ скорее, но шаги свяжу ему
Я тяжестью, чтобы, пути не видя, он
Полз, старческой клюкой дорогу щупая.
Земли его лишите. Неба я лишу».

 

Сенека. Эдип. 1052. (Источник: Луций Анней Сенека. Эдип / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 82) (римская трагедия 1 в. н. э.):

 

«[Ослепив себя и отправившись в изгнание, Эдип побуждает злобных даймонов покинуть Фивы]
Ободритесь, болезнью отягченные,
Усталые и жизнь едва влачащие:
Я прочь иду — и воздух за спиной моей
Добрее станет. Чья душа чуть держится,
Кто не встает, пусть ток его живительный
Вдохнет. Подайте помощь умирающим:
Земли порок смертельный уношу с собой.
Жестокий рок, недуга трепет гибельный,
Чума, бессилье, злые боли [Алгос] — все со мной
Ступайте. Вы поводыри мне лучшие».

 

Стаций. Фиваида. Книга 2. 286. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 64) (римский эпос 1 в. н. э.):

 

«[Проклятое ожерелье Гармонии было создано Вулканом-Гефестом с помощью злобных даймонов]
Ни Красота, ни сын идалийский не прикасались, —
Слезы, Скорби [Алгос], Гнев и десница Раздора клеймили».

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология