Эосфор — Геспер

Эосфор и Геспер были богами звезды (планеты) Венера. Когда-то их считали двумя отдельными богами: первый, имя которого означает «Несущий рассвет», был богом утренний звезды, а второй, по имени «Вечер», был звездой сумерек. Позднее два бога были объединены.

На древнегреческих вазах Эосфор-Геспер изображался как юноша, либо как бюст человека, окруженный сияющей сферой своей звезды, либо как крылатый бог, держащий факел и увенчанный сияющим ореолом.

Изображение справа — Нюкта и Геспер, 4 в. до н.э., Государственный Эрмитаж.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

ЗВЕЗДЫ ЭОСФОР И ГЕСПЕР
РодителиАстрей и Эос
Бог чегоНебо и река Океан
СимволыОреол
Другие именаФосфор
Римское имяЛюцифер, Веспер
Греческое имяТранслитерацияРимское имяАнглийский переводПеревод
ΕωσφοροςEôsphorosLuciferus, LuciferDawn-BringerПриносящий рассвет
ἙσπεροςHesperos, HesperusVesperus, VesperEveningВечер

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

[1.1] Астрей & Эос (Hesiod Theogony 378, Apollodorus 1.8, Nonnus Dionysiaca 6.18 & 37.70)
[1.2] Кефал & Эос (Hyginus Astronomica 2.42)

Дети

[1.1] Кеик (Apollodorus 1.52, Hyginus Fabulae 60)
[1.2] Кеик, Дедалион (Ovid Metamorphoses 11.270)
[2.1] Гесперида (Diodorus Sicululs 4.26.2)
[2.2] Геспериды (Scholiast on Euripides Hippolytus)
[3.1] Левконоя (Hyginus Fabulae 61)

СЛОВАРЬ

ГЕ́СПЕР (Ἕσπε­ρος), в гре­че­ской мифо­ло­гии боже­ство вечер­ней звезды — самой пре­крас­ной из звёзд. Дио­дор Сици­лий­ский рас­ска­зы­ва­ет о стране Гес­пе­ри­ти­де, кото­рой пра­ви­ли бра­тья Гес­пер и Атлант. Гес­пер отдал свою дочь Гес­пе­риду в жёны Атлан­ту и та ста­ла мате­рью Гес­пе­рид . По дру­гой вер­сии, Гес­пер — сын или брат Атлан­та, наблюдав­ший звёзды на вер­шине горы, затем зага­доч­но исчез­нув­ший и пре­вра­тив­ший­ся в яркую звезду . В рим­ской мифо­ло­гии почи­тал­ся под име­нем Луци­фе­ра.

 

АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ИМЕНА

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийскийПеревод
ἙσπεροςHesperosHesperusEvening, Dusk (hesperos)Вечер, Сумерки
ΕωσφοροςEôsphorosEosphorusDawn-Bringer (eôs, phoros)Вестник зари
ΦωσφοροςPhôsphorosPhosphorusLight-Bringer (phôs, phoros)Несущий свет

Греки также называли саму звезду Aster Aphrodition или Звездой богини Афродиты. Римляне последовали их примеру, назвав ее Звездой Венеры, поскольку Венера была римским аналогом Афродиты.

ЦИТАТЫ ИЗ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЭОСФОРА

Гелиос-Солнце, Эос-Рассвет и Эосфор-Звезда-Рассвет, 4 век до н.э., Государственное античное собрание
Гелиос-Солнце, Эос-Рассвет и Эосфор-Звезда-Рассвет, 4 век до н.э., Государственное античное собрание

Гесиод. Труды и дни. 378-382. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 37) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Эос-богиня [Рассвет] к Астрею [Звездному] взошла на любовное ложе,

И родились у нее крепкодушные ветры от бога…

Также звезду Зареносца [Эосфора] и сонмы венчающих небо

Ярких звезд родила спозаранку рожденная Эос».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Планеты. 42. 4. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. – СПб.: Алетейя, 1997. – С. 85):

«Некоторые говорят, что он [Геспер] – сын Авроры [Эос] и Кефала, превосходивший многих замечательной красотой».

ДЕТИ ЭОСФОРА

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. VII. (4). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 11) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«… Кеик [царь города Трахин в Фессалии], сын Эосфора».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 65. Альциона. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 85):

«Кеик, сын Геспера, т. е. Люцифера…»

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 161. Сыновья Аполлона. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 194):

«Филламон от Левконои, дочери Люцифера».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга одиннадцатая. 270-298. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Державствовал там [в Трахине], убийств и насилий не зная,

Сын Светоносца-звезды [Эосфора (Люцифера)], в лице сохранивший сиянье

Отчее, добрый Кеик. В то время он был опечален:

Сам на себя не похож, – потерю оплакивал брата.

[Кеик говорит Пелею:]

«… Был он жесток и свиреп на войне, в бой вечно он рвался,

Дедалионом был зван; у нас с ним общий родитель,

Что вызывает зарю [Эосфор] и с неба последним уходит [Геспер].

Мир я любил. Всегда я заботу лелеял о мире

И о супружестве. Брат – войною пленен был жестокой…»

 

Овидий. Метаморфозы. Книга одиннадцатая. 451-452. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«[Кеик говорит своей жене Альционе:]

Длительно всякое мне промедленье; тебе обещаю

Отчим огнем [Эосфором], я вернусь – коль будет судеб [Мойр] изволенье –

Раньше, чем дважды луна успеет достичь полнолунья».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга одиннадцатая. 560-572. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«[При кораблекрушении:]

… Сам рукою, державшею скипетр,

Стиснул Кеик обломок весла. К отцу [Эосфору] он и к тестю [Эолу]

Тщетно взывает, увы! Но жена Алкиона не сходит

С уст пловца. Он ее вспоминает, о ней говорит он.

Но над волнами меж тем вдруг черная водная арка

Рушится, пеною вод погруженную голову кроя.

И Светоносец [Эосфор, Люцифер, утренняя звезда] в ту ночь был темен, его невозможно

Было признать, поскольку с высот отлучиться Олимпа

Не дозволялось, свой лик он густыми закрыл облаками…»

ГЕСПЕР И ГЕСПЕРИДЫ

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга IV. XXVII. (1). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

«[Позднее греческое осмысление мифа о Гесперидах:]

Не следует опускать и мифы, в которых говорится об Атланте и о роде Гесперид. В стране, называемой Гесперитида, жили два брата, славных своими именами, – Геспер и Атлант. Они владели отарами овец изумительной красоты с руном светлого золотистого цвета, по

причине чего поэты, которые называют овец mela, нарекли их «златыми агнцами». У Геспера была дочь Гесперида, которую он отдал в жены своему брату: по ее имени эта страна и была названа Гесперитидой. У Геспериды и Атланта было семь дочерей, называемых по имени отцами Атлантидами, а по имени матери – Гесперидами».

[«Mela» (μήλα) – это древнегреческое слово, обозначающее овцу и яблоко.]

ГЕСПЕР И СТРАНСТВИЯ ДЕМЕТРЫ

Гимны Каллимаха. VI. К Деметре. 7-9. / Перевод С. С. Аверинцева. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 168) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

«Геспер сквозь дымку сверкнул – когда же ты выйдешь, о Геспер?

Это ведь ты убедил испить Деметру впервые

В оное время, как Деву [свою дочь Персефону] она безуспешно искала».

Геспер, а5 век до н.э., Британский музей
Геспер, а5 век до н.э., Британский музей

ЭОСФОР – БОГ УТРЕННЕЙ ЗВЕЗДЫ

Гомер. Илиада. Песнь двадцать третья. Погребение Патрокла. Игры. 226-227. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 380) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«В час, как утро земле возвестить Светоносец [Эосфор] выходит

И над морем заря [Эос] расстилается ризой златистой…»

 

Пиндар. Истмийские песни. 4. <«Геракл>. Мелиссу Фиванскому. 2 с. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 167) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

«… Блещет она лицом, как заревая звезда [Эосфор] меж звезд…»

 

Бабрий. Книга вторая. 114. Светильник. (Источник: Федр, Бабрий. Басни. / Пер. М. Л. Гаспарова. (Серия «Литературные памятники»). М.: Наука. 1962. – С. 137):

«Упившись маслом, хвастал фитилек в лампе

Перед друзьями тем, что он своим светом

Для всех сияет утренней звезды [Эосфора] ярче.

Но ветер, чуть дохнув, задул его пламя

Единым дуновеньем. И сказал кто-то,

Вновь поднося к нему огонь: «Твой век краток,

А звезды не погаснут никогда в небе».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга вторая. 183-185. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 60) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«Вот над громадою гор крутоверхих, сияя лучами,

вышла на горнее небо звезда [Эосфор], провозвестница утра,

что прежде всех сладко спящих вязальщиц снопов пробуждает…»

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Планеты. 42. 1, 4. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. – СПб.: Алетейя, 1997. – С. 84-85):

«Нам осталось рассказать о пяти звездах, которые многие называют «блуждающими», греки же – планетами.

Четвертая звезда – Венеры [Афродиты], имя ее – Люцифер [Эосфор]. Некоторые говорят, что это – звезда Юноны [Геры]. Его называют также Геспером, и о нем сохранилось множество сказаний. Он кажется больше всех прочих звезд. Некоторые говорят, что он [Геспер] – сын Авроры [Эос] и Кефала, превосходивший многих замечательной красотой. Поэтому он, говорят, даже соперничал с Венерой и, по словам Эратосфена [греческого поэта 3 в. до н. э.], по этой причине его называют звездой Венеры, и он наблюдается при восходе и заходе Солнца. Поэтому его справедливо, как мы сказали ранее, называют и Люцифером, и Геспером».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга вторая. 112-115. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«… Вечно бодра, уже на румяном востоке

Створы багряных дверей раскрывает Аврора [Эос, Рассвет] и сени,

Полные роз. Бегут перед ней все звезды, и строй их

Люцифер [Эосфор] гонит; небес покидает он стражу последним».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга вторая. 723-724. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Сколь блистательней всех меж звезд небесных сверкает

Люцифер [Эосфор], ярче ж тебя золотая, о Люцифер, Феба [Селена (Луна)]…»

 

Овидий. Метаморфозы. Книга четвертая. 628-629. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«… Доколе не вывел

Люцифер [Эосфор] в небо Зарю [Аврору, Эос], а Заря – колесницу дневную [Гелиоса (Солнце)]».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга четвертая. 663-664. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«… И возбудитель трудов, всех ярче в небе высоком,

Люцифер [Эосфор, утренняя звезда] встал».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга восьмая. 1-2. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«День лучезарный уже растворила Денница [Эосфор, Люцифер, утренняя звезда], ночное

Время прогнав…»

 

Овидий. Метаморфозы. Книга одиннадцатая. 96-98. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«… Десять дней и ночей веселились они беспрестанно.

Вот уж одиннадцать раз Светоносец [Эосфор (Люцифер, утренняя звезда)] высокое войско

[Утром] Звезд побеждал…»

 

Овидий. Фасты. Книга вторая. 149. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского Ф. А. Петровского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Пять уже дней Люцифер [Эосфор, утренняя звезда] над морской загорается гладью…»

 

Овидий. Фасты. Книга третья. 877-878. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского Ф. А. Петровского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«После того как заря [Эосфор, Люцифер, утренняя звезда] возвестит светоносное утро [Аврора, Эос]

Трижды, наступит пора равенства ночи и дня».

 

Овидий. Фасты. Книга шестая. 474. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского Ф. А. Петровского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«… И Светоносец [Люцифер, Эосфор], блестя, всходит [Эос] с Востока из вод».

 

Овидий. Героиды. Парные послания. XVIII–XIX. Послание Леандра Геро и ее ответ. Леандр – Геро. 109-110. (Источник: Вулих Н. В. Овидий. М., Издательство «Молодая гвардия-ЖЗЛ», 1996. (Жизнь замечательных людей: Серия биографий; Вып. 732). Перевод Н. В. Вулих.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Вот уж кончается ночь, гонима супругой Тифона [Авроры (Эос)],

И, предваряя зарю, Луцифер [Эосфор] светлый встает».

 

Вергилий. Георгики. Книга первая. 287-288. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. Шервинского. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 72) (римский поэт 1 в. до н. э.):

«Многое лучше всегда совершается ночью прохладной

Или когда на заре росится земля под Денницей [Эосфор (Венера)]».

 

Вергилий. Георгики. Книга третья. 324-326. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. Шервинского. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 100) (римский поэт 1 в. до н. э.):

«… Вместе с Денницей [Эосфором, утренней звездой] тогда выходи на простор и прохладу,

Утром пораньше, когда еще белы бывают лужайки

И на траве молодой – роса, любимая стадом».

 

Цицерон. О природе богов. Книга III. XX. (51). (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). – М.: Наука, 1985. – 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):

«Если же Луна [Селена] – богиня, то войдут в число богов также и Люцифер [Эосфор, утренняя звезда] и прочие планеты, а, стало быть, также и неподвижные звезды».

 

Цицерон. О природе богов. Книга II. XX. (51) – XXI. (54). (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). – М.: Наука, 1985. – 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):

«Особенно поразительны передвижения тех пяти звезд [на небе], которые неверно называются «блуждающими» («errantes»)…

Нижняя из пяти планет и ближайшая к Земле – это звезда Венеры, что называется по-гречески Φωσφόρος; [Фосфор] (а по-латыни Lucifer), когда она восходит перед Солнцем, и Ἕσπερος [Геспер], когда выходит после него. Она завершает свой путь за год и обходит пояс Зодиака, его ширину и длину (то же, что делают верхние планеты, то предшествуя Солнцу, то следуя за ним, но не отдаляясь от него больше чем на два знака Зодиака).

Так вот, я не могу понять этого постоянства у звезд, эту поразительную согласованность их столь разнообразных путей в продолжение бесконечно долгого времени, если в этом не принимает участия ум, рассудок, разум. А если мы видим наличие этого в звездах, то не можем не причислить их к богам».

 

Сенека. Геркулес в безумье. 125-138. (Источник: Луций Анней Сенека. Геркулес в безумье / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 119) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«Потускнел в небесах мерцающий свет

Поредевших звезд; побежденная ночь

Прячет огни с рожденьем дня;

Светоносца блеск прогоняет их сонм,

И холодный убор небесной оси,

Медведицы семь эриманфских звезд,

Дышло вниз повернув, призывают день.

На лазурных конях устремившись ввысь,

Глядит Титан [Гелиос (Солнце)] из-за Эты крутой;

Чащи – славный приют кадмейских менад –

Заалели, едва окропил их свет,

II Диана [Селена (Луна)] бежит, чтоб вернуться вновь.

Просыпается труд и суровой рукой

Будит толпы забот, отпирает дома».

 

Сенека. Эдип. 504-507. (Источник: Луций Анней Сенека. Эдип / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 82) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«Будут доколе нестись светила по древнему небу

И Океан обегать в кольцо заключенные земли,

И Луна [Селена] обретать утраченный свет в полнолунье,

И поутру предвещать восходы будет Денница [Люцифер, Эосфор, утренняя звезда]…»

 

Сенека. Эдип. 740-742. (Источник: Луций Анней Сенека. Эдип / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 88) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«… Одним лишь днем измерен их [спартов] век,

Родились они, чуть денница [Эосфор, утренняя звезда] взошла,

И все падут до вечерней звезды [Геспера]».

 

Стаций. Фиваида. Книга вторая. 134-139. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 24) (римский эпос 1 в. н. э.):

«Вышла уже в небеса из опочивален мигдонских

и холодеющий мрак с высот поразила Аврора [Эос (Рассвет)],

росы стряхнула с кудрей, алея все больше при виде

Солнца, спешащего вслед, к которому поздний сквозь тучи

луч обращал, на коне чужой эфир покидая

медленном, Люцифер [Эосфор]…»

 

Стаций. Фиваида. Книга шестая. 237-241. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 95) (римский эпос 1 в. н. э.):

«Девятикратно уже по росе отпускала Денница [Эосфор, утренняя звезда]

звезды с небес и, коня поменяв, до Луны подымалась

к ночи вечерней звездой [т. е. Геспером], – созвездия ведают верно,

что в переменной чреде единственный светоч родится».

 

Стаций. Сильвы. Книга II. 6. Утешение к Флавию Урсу в утрате прекрасного мальчика. 79-80. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 97):

«Уж пятый час Светоносец [Фосфор, Эосфор (утренняя звезда)]

Гнал над землею коня…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XXXVIII. 284-297. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 372) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«[Гелиос рассказывает своему сыну Фаэтону, как управлять солнечной колесницей:]

Только путь начинаешь – держися Керны поближе,

Проводником тебе станет Фосфо́рос [утренняя звезда] в небесной дороге,

Так ты с пути не собьешься, а направленье покажут

Девы Хоры, двенадцать их на пути твоем встанет!»

… От утренних ясель

Хоры [Часы] огненных коней Гелия отрешают,

А Эосфорос [Несущий зарю] бесстрашный встает у самого ига,

Надевая на шеи конские упряжь и сбрую».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XXXVII. 70-75. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 350) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Бромий [Дионис] подходит и очи подъяв Фаэтонта напротив,

Кличет громко на помощь Эвра, восточного ветра,

Дабы раздул тот пламень своим дыханьем пожарче.

Слыша призыв Лиэя [Диониса], бог Эосфо́рос соседний,

Зову Вакха [Диониса] внимает и тут же шлет к нему брата,

Дабы своим дуновеньем раздул он огонь погребальный».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь VI. 16-49. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 66-67) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Вот в жилище Астрея-провидца благою стопою

Устремилась богиня [Деметра] с распущенными волосами.

Ветер непостоянный, следом летя, забавлялся.

Предупреждает старца, завидев ее, Эосфо́рос.

… Оставил занятье [Астрей], чтоб встретить на самом пороге

Гостью Деметру. Богиню ведет за собой по палатам

Веспер [Геспер], удобное кресло Део [Деметре] предлагает радушно

Рядом с троном отцовым. С равным сердечным вниманьем

Приготовив в кратере не́ктар, дающий забвенье

Мук, богине Деметре в кубках его предлагают…

И учреждает старец пир великий, заботы

Горько скорбящей Деметры за яствами пира развеять.

И венки Эосфорос свивает и ветви растений

Яркозеленые блещут на листьях прохладной росою!

Светоч ночной подъявши над головою высоко,

Веспер пляс затевает, в лад стопой ударяя,

Плавно ступая по кругу – ведь он водитель эротов,

Свадебных хороводов и шествий он устроитель».

Нюкта, Геспер и Селена, 4 в. до н.э., Государственный Эрмитаж
Нюкта, Геспер и Селена, 4 в. до н.э., Государственный Эрмитаж

ГЕСПЕР – БОГ ВЕЧЕРНЕЙ ЗВЕЗДЫ

Гомер. Илиада. Песнь двадцать вторая. Умервщление Гектора. 317-318. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 369) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Но, как звезда меж звездами в сумраке ночи сияет,

Геспер, который на небе прекраснее всех и светлее…»

 

Сапфо. Эпиталамии. 91 (104). (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. Вересаева, М. Гаспарова, С. Ошерова, А. Ларина, Г. Церетели. – М.: Ладомир, 1999. – С. 338) (греческая поэтесса 6 в. до н. э.):

«Все, что рассеет заря, собираешь ты, Геспер, обратно:

Коз собираешь, овец, – а у матери дочь отнимаешь».

 

Гимны Каллимаха. IV. К острову Делосу. 302-303. / Перевод С. С. Аверинцева. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 163) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

«О, тебя-то вовеки без кликов, без плясок не узрит

Геспер кудрявый, взойдя, ты всегда оглашаема звоном».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Планеты. 42. 4. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. – СПб.: Алетейя, 1997. – С. 84-85):

«Четвертая звезда – Венеры [Афродиты], имя ее Люцифер [Эосфор]… Некоторые говорят, что он [Геспер] – сын Авроры и Кефала, превосходивший многих замечательной красотой… Он наблюдается при восходе и заходе Солнца. Поэтому его справедливо, как мы сказали ранее, называют и Люцифером [Эосфором], и Геспером».

 

Вергилий. Георгики. Книга первая. 247-251. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. Шервинского. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 71) (римский поэт 1 в. до н. э.):

«Там [под землей], – как молва говорит, – глубокая ночь молчалива,

И под покровом ее темнота не редеет густая.

Здесь Аврора [рассвет] встает и день постепенно приводит,

И лишь задышат на нас, запыхавшись, кони Востока,

Там зажигает, багрян, вечерние светочи Веспер».

[Т. е. когда рассвет наступает в верхнем мире, в подземный мир приходит вечер.]

 

Вергилий. Георгики. Книга четвертая. 433-434. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. Шервинского. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 116) (римский поэт 1 в. до н. э.):

«… Так пастух, пасущий стада по нагорьям

В час, когда Веспер домой уже с пастбища стадо пригонит…»

 

Цицерон. О природе богов. Книга II. XX (53). (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). – М.: Наука, 1985. – 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):

«Нижняя из пяти планет и ближайшая к Земле – это звезда Венеры, что называется по-гречески Φωσφόρος; [Фосфор] (а по-латыни Lucifer), когда она восходит перед Солнцем, и Ἕσπερος [Геспер], когда выходит после него».

 

Сенека. Геркулес в безумье. 883-885. (Источник: Луций Анней Сенека. Геркулес в безумье / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 138) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«… От заката [Геспера, вечерней звезды] до стран зари [Авроры]

И где, встав посреди небес,

Феб теней не дает телам…»

 

Сенека. Медея. 874-878. (Источник: Луций Анней Сенека. Медея / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 29) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«О Феб [Гелиос (Солнце)]! Гони скорее

Коней: пусть в благодатном

Ночном потопит мраке

День, бедами опасный,

Геспер, вожатый тьмы».

 

Сенека. Эдип. 740-742. (Источник: Луций Анней Сенека. Эдип / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 88) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«… Одним лишь днем измерен их [спартов] век,

Родились они, чуть денница [Эосфор, утренняя звезда] взошла,

И все падут до вечерней звезды [Геспера]».

 

Сенека. Федра. 749-752. (Источник: Луций Анней Сенека. Федра / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 54) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«Так горит, всходя, предвозвестник ночи,

Когда он, омыт в Океане, Веспер [Геспер, вечерняя звезда],

Сумерки ведет, когда гонит сумрак,

Имя сменивши [на Эосфор, утреннюю звезду]».

 

Стаций. Фиваида. Книга шестая. 237-241. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 95) (римский эпос 1 в. н. э.):

«Девятикратно уже по росе отпускала Денница [Эосфор, утренняя звезда]

звезды с небес и, коня поменяв, до Луны подымалась

к ночи вечерней звездой [т. е. Геспером], – созвездия ведают верно,

что в переменной чреде единственный светоч родится».

 

Стаций. Фиваида. Книга шестая. 578-582. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 102) (римский эпос 1 в. н. э.):

«Так, когда заблестят светила над морем спокойным

и задрожит на воде отражение звездного неба, –

все они ясно горят, но более ясно меж всеми

Геспер свои устремляет лучи: каков он в глубоком

небе, таков же его в волнах лазоревых образ».

 

Стаций. Фиваида. Книга восьмая. 159-160. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 132) (римский эпос 1 в. н. э.):

«… Сумрачный Вечер [Веспер (Геспер), вечерняя звезда]

лунных выводит коней…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь VII. 282-307. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 81) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«[Зевс,] Пылким желаньем томимый взойти на ложе Семелы,

Взгляд подъемлет на запад – придет ли сладостный Веспер [вечер]…

«… Знаю я [Зевс] средство другое ускорить ночи явленье,

Если б желал, и тебя, и Эригенейю я б спрятал

В тучах, ты б скрылся, и Ночь густая днем воцарилась,

Ночь, споспешница страсти нетерпеливого Зевса!

Звезды б под Солнцем сияли, с моим повелением вечный

Спутник эротов, Веспер, взошел бы, не закатился!

Ну же, влеки на закат Эосфороса, спутника Солнца…

Вместе с звездою Киприды сияй, ибо так я желаю,

Ночь счастливую страсти сделай для Зевса длиннее!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XII. 1-14. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 124) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Хоры [Часы, Времена года] ночь проводили за прибрежьем песчаным

Западного океана, родимого Гелия [Солнца] в домах,

Их при въезде встречала звезда вечерняя, Веспер;

Вышед навстречу из дому, вновь явленная в небе,

Правящая повозкой бычьей сияла Селена [Луна].

Зоркое око узрев плодоносного Хениохея,

Быстрый шаг укрощали, он же, бег завершая,

С неба домой возвращался, к вознице с огненным зраком

Светлолучистый Фосфорос шел, на ярой четверке

Коней ярмо разрешал и бич откладывал звездный,

После в потоке соседнем и бурном купал Океана,

Пот омывая и пену с коней огнеядущих.

Бурно они колебали влажные выи и гривы,

Прядая наземь, били копытом лучистые ясли».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XXVI. 141-143. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 259) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«… Блистает в созвездьях

В небе высоком Веспер [Геспер], звезда пресветлая ночи,

Веспер, всходящий лишь только сияние дня угасает…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь VI. 16-49. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 66-67) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Вот в жилище Астрея-провидца благою стопою

Устремилась богиня [Деметра] с распущенными волосами.

Ветер непостоянный, следом летя, забавлялся.

Предупреждает старца, завидев ее, Эосфо́рос.

Богиню ведет за собой по палатам

Веспер [Геспер], удобное кресло Део [Деметре] предлагает радушно

Рядом с троном отцовым.

И венки Эосфорос свивает и ветви растений

Яркозеленые блещут на листьях прохладной росою!

Светоч ночной подъявши над головою высоко,

Веспер пляс затевает, в лад стопой ударяя,

Плавно ступая по кругу – ведь он водитель эротов,

Свадебных хороводов и шествий он устроитель».

ЭОСФОР-ГЕСПЕР – БОГ СВАДЕБ

Эосфор-Геспер, планета Венера, был звездой богинь Афродиты и Геры. Поэтому иногда его включали в число «theoi gamelioi» (богов брака). Сенека упоминает его в свадебном гимне.

Сенека. Медея. 56-74. (Источник: Луций Анней Сенека. Медея / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 6-7) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«[Свадебный гимн или эпиталама:]

Пусть на свадьбу царей счастье дарящие

Боги вышних небес, боги пучин придут,

Пусть сберется народ благоговеющий!

Пусть, высоко подняв голову, шествует

Первым белый телец – жертва Юпитеру [Зевсу].

Телку снега белей неподъяремную

Ты, Луцина [Гера], прими.

… Нежным даром тебя, кроткая, мы почтим.

Также ты [Афродита], что несешь факел законный свой,

Нам благое яви знаменье, мрак прогнав,

И сюда поспеши шаткою поступью,

В плетенице из роз вкруг головы хмельной.

Вестник ночи и дня [Геспер], ты в небеса всегда

Слишком поздно, звезда, всходишь для любящих:

Жадно юные ждут жены и матери,

Чтоб скорее блеснул твой серебристый луч».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XXXVIII. 134-137. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 369) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Блеск над брачным покоем [Гелиоса и Климены] разлился созвездий небесных,

Песню в честь Гименея слагали светило Киприды [Афродиты]

И Эосфо́рос, вестник сей свадьбы. Точно как светоч

Брачный сияла Селена [Луна] над единеньем влюбленных!»

КУЛЬТ ГЕСПЕРА

Страбон. География. Книга IX. III. 1. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. – М.: Наука, 1964. – С. 395) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Западные [жители западной части Локриды] называются локрами и озолами; на их государственной печати вырезана звезда Геспер».

 

ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЕ И РИМСКОЕ ИСКУССТВО

Краснофигурная вазопись Нюкта, Селена, Геспер 4 век до н.э.

Краснофигурная вазопись Геспер 5 век до н.э.

Апулийская вазопись Эос, Гелий, Эосфор 4 век до н.э.

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология