Тартар (Яма под землей)

Тартар был великой ямой под землей в древнейшей из греческих космогоний. Вселенная представлялась большой сферой — яйцевидным овоидом — с твердым куполом неба, образующим верхнюю половину, и обратным куполом ямы Тартара — нижней. Плоский горизонтальный диск земли разделял внутреннюю часть космической сферы на две половины — дома людей и богов наверху и мрачную, разрушаемую штормом тюрьму титанов внизу.

Аид изначально отличался от ямы Тартара. Земля мертвых располагалась либо на самом краю земли за рекой Океан и местами заката солнца, либо в полых глубинах земного чрева. С другой стороны, Тартар спустился ниже Аида, т.е. самые глубокие укромные уголки плоской земли — как небо возвышалось над землей.

Тартар был защищен окружающей стеной из бронзы с парой ворот, охраняемых сторукими Гекатонхейрами.

Изначальное божество ямы Тартара родилось от Геи единственного ребенка по имени Тифон — чудовищный змеиный штормовой великан, который попытался захватить трон небес. Зевс победил существо и сбросил его обратно в яму Тартара, где оно оставалось космическим источником ураганов и штормовых ветров. Иначальное божество Тартар почти не фигурирует в мифе и был чисто стихийным божеством, т.е. сама яма вместо антропоморфного бога.

Позже классические писатели переосмыслили Тартар как адскую тюрьму для проклятых, объединив ее с камерой мучений Гомера. Этот мир описан на отдельной странице — Тартара, Подземелье Проклятых.

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийский переводПеревод
Ταρταρος ΤαρταραTartaros, TartaraTartarus, Tartara

 

ТАРТАР КОСМИЧЕСКАЯ ЯМА: ТЮРЬМА ТИТАНОВ

Древнейшие из греческих поэтов — Гомер и Гесиод — представляют Тартар как великую космическую яму под землей. Он расположен «настолько глубоко под домом Аида, насколько небо простирается от земли».

Гомер. Илиада. Песнь 8. 13 (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 188) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Зевс предостерегает богов, чтобы они не бросили ему вызов, вмешиваясь в Троянскую войну]
Кто ж из бес­смерт­ных мятеж­но захо­чет, и я то узнаю,
С неба сой­ти, пособ­лять или­о­ня­нам или дана­ям,
Тот пора­жен­ный позор­но стра­дать на Олимп воз­вра­тит­ся!
Или вос­хи­чу его и низ­верг­ну я в сумрач­ный Тар­тар,
В про­пасть дале­кую, где под зем­лей глу­бо­чай­шая без­дна:
Где и медя­ный помост, и ворота желез­ные, Тар­тар,
Столь­ко дале­кий от ада, как свет­лое небо от дола!»

 

Гомер. Илиада. Песнь 8. 481 (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 188) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«[Зевс упрекает Геру]
Так суж­де­но! и пылаю­щий гнев твой в ничто я вме­няю!
Если бы даже ты в гне­ве дошла до послед­них пре­де­лов
Суши и моря [то есть Тартара], туда, где Япет и Крон зато­чен­ный,
Сидя, ни вет­ром, ни све­том высо­ко­хо­дя­ще­го солн­ца
Ввек насла­дить­ся не могут; кру­гом их Тар­тар глу­бо­кий!»

 

Гесиод. Теогония. 681. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«[Война богов и Титанов потрясает космос]
Вышли навстре­чу Тита­нам они [олимпийские боги и Гекатонхейры] для жесто­ко­го боя,
В каж­дой из рук мно­го­мощ­ных дер­жа по ска­ле кру­то­бо­кой.
И подви­ги силы и рук про­яви­ли
Оба вра­га. Заре­ве­ло ужас­но без­бреж­ное море,
Глу­хо зем­ля засто­на­ла, широ­кое ахну­ло небо
И содрог­ну­лось; вели­кий Олимп задро­жал до под­но­жья
От ужа­саю­щей схват­ки. Тяже­лое поч­вы дро­жа­нье,
Ног топота­нье глу­хое и свист от могу­чих мета­ний
Недр глу­бо­чай­ших [Тртара] достиг­ли оку­тан­ной тьмой пре­ис­под­ней».

 

Гесиод. Теогония. 715. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«[Титаны были побеждены богами и заключены в яму Тартар]
И Тита­нов отпра­ви­ли бра­тья [Сторукие Гекатонхейры]
В нед­ра широ­ко­до­рож­ной зем­ли и на них нало­жи­ли
Тяж­кие узы, могу­че­стью рук победив­ши над­мен­ных.
Под­земь их сбро­си­ли столь глу­бо­ко, сколь дале­ко до неба,
Ибо настоль­ко от нас отсто­ит мно­го­су­мрач­ный Тар­тар:
Если бы, мед­ную взяв нако­валь­ню, мет­нуть ее с неба,
В девять дней и ночей до зем­ли бы она доле­те­ла;
Если бы, мед­ную взяв нако­валь­ню, с зем­ли ее бро­сить,
В девять же дней и ночей доле­те­ла б до Тар­та­ра тяжесть.
Опи­са­ние Тар­та­ра и его оби­та­те­лей.
Мед­ной огра­дою Тар­тар кру­гом ого­ро­жен. В три ряда
Ночь непро­гляд­ная шею ему окру­жа­ет, а свер­ху
Кор­ни зем­ли зале­га­ют и горь­ко-соле­но­го моря.
Там-то под сумрач­ной тьмою под­зем­ною боги Тита­ны
Были сокры­ты реше­ньем вла­ды­ки бес­смерт­ных и смерт­ных
В месте угрю­мом и затх­лом, у края зем­ли необъ­ят­ной.
Выхо­да нет им оттуда — его пре­гра­дил Посидаон
Мед­ною две­рью; сте­на же все место вокруг обе­га­ет.
[Там оби­та­ют и Котт, Бри­а­рей боль­ше­душ­ный и Гиес [Гекатонхейры],
Вер­ные стра­жи вла­ды­ки, эгидо­дер­жав­но­го Зев­са.
Там и от тем­ной зем­ли, и от Тар­та­ра, скры­то­го в мра­ке,
И от бес­плод­ной пучи­ны мор­ской, и от звезд­но­го неба
Все зале­га­ют один за дру­гим и кон­цы и нача­ла,
Страш­ные, мрач­ные. Даже и боги пред ними тре­пе­щут.
Без­дна вели­кая. Тот, кто вошел бы туда чрез ворота,
Дна не достиг бы той без­дны в тече­ние цело­го года:
Ярые вих­ри сво­им дуно­ве­ньем его под­хва­ти­ли б,
Ста­ли б швы­рять и туда и сюда. Даже боги боят­ся
Это­го дива. Жили­ща ужас­ные сумрач­ной Ночи
Там [в Тартаре] рас­по­ло­же­ны, густо оде­тые чер­ным тума­ном.]
Сын Иапе­та [Атлас] пред ними бес­крайне широ­кое небо
На голо­ве и на дла­нях, не зная уста­ло­сти, дер­жит
В месте, где с Ночью встре­ча­ет­ся День: чрез высо­кий сту­пая
Мед­ный порог, меж собою они пере­бро­сят­ся сло­вом —
И разой­дут­ся; один поспе­ша­ет нару­жу, дру­гой же
Внутрь в это вре­мя нис­хо­дит: сов­мест­но обо­их не видит
Дом нико­гда их под кров­лей сво­ею, но веч­но вне дома
Зем­лю обхо­дит один, а дру­гой оста­ет­ся в жили­ще
И ожи­да­ет при­хо­да его, чтоб в доро­гу пустить­ся.
К людям на зем­лю при­хо­дит один с мно­го­видя­щим све­том,
С бра­том Смер­ти, со Сном на руках, при­хо­дит дру­гая —
Гибель несу­щая Ночь, тума­ном оде­тая мрач­ным.
Там же име­ют дома сыно­вья мно­го­су­мрач­ной Ночи,
Сон со Смер­тью — ужас­ные боги. Луча­ми сво­и­ми
Ярко сия­ю­щий Гелий на них нико­гда не взи­ра­ет,
Всхо­дит ли на небо он иль обрат­но спус­ка­ет­ся с неба…
Там же [в царстве Эреба перед воротами Тартара] сто­ят невда­ли мно­го­звон­кие гул­кие домы
Мощ­но­го бога Аида и Пер­се­фо­неи ужас­ной…
Там [на краю земли] о оби­та­ет боги­ня, будя­щая ужас в бес­смерт­ных,
Страш­ная Стикс — Оке­а­на, теку­ще­го кру­го­об­раз­но,
Стар­шая дочь. Вда­ле­ке от бес­смерт­ных живет она в доме,
Ска­лы навис­ли над домом. Вокруг же повсюду колон­ны
Из сереб­ра, и на них высо­ко он взды­ма­ет­ся к небу.
Быст­рая на ноги дочерь Фав­ман­та Ирида лишь ред­ко
С вестью при­мчит­ся сюда по хреб­ту широ­чай­ше­му моря.
Если раздо­ры и спор начи­на­ют­ся меж­ду бес­смерт­ных,
Если сол­жет кто-нибудь из богов, на Олим­пе живу­щих,
С круж­кою шлет золо­тою отец-мол­не­вер­жец Ириду,
Чтобы для клят­вы вели­кой богов при­нес­ла изда­ле­ка
Мно­го­имен­ную воду холод­ную, что из высо­кой
И недо­ступ­ной стру­ит­ся ска­лы. Под зем­лею про­стран­ной
Дол­го она из свя­щен­ной реки про­те­ка­ет средь ночи,
Как оке­ан­ский рукав. Деся­тая часть ей доста­лась:
Девять частей всей воды вкруг зем­ли и широ­ко­го моря
В водо­во­ротах сереб­ря­ных вьет­ся и в море впа­да­ет.
Эта ж одна из ска­лы выте­ка­ет, на горе бес­смерт­ным…
Там и от тем­ной зем­ли, и от Тар­та­ра, скры­то­го в мра­ке,
И от бес­плод­ной пучи­ны мор­ской, и от звезд­но­го неба
Все зале­га­ют один за дру­гим и кон­цы и нача­ла —
Страш­ные, мрач­ные; даже и боги пред ними тре­пе­щут.
Там же — ворота из мра­мо­ра, мед­ный порог само­род­ный,
Неко­ле­би­мый, в зем­ле широ­ко утвер­жден­ный кор­ня­ми.
Перед ворота­ми теми сна­ру­жи, вда­ли от бес­смерт­ных,
Боги-Тита­ны живут, за Хао­сом, угрю­мым и тем­ным.
[Согласно Гесиоду, край космоса — это место, где плоский диск земли встречается с нисходящим куполом неба и восходящими стенами ямы Тартара. Небесный купол и яма Тартара окружают космос яйцевидной оболочкой с тартаром, спускающимся так же глубоко под землю, как небо поднимается над ним]».

 

Гесиод. Теогония. 820. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«После того как Тита­нов про­гнал уже с неба Кро­ни­он,
Млад­ше­го меж­ду детьми, Тифо­ея, Зем­ля-вели­кан­ша
На свет роди­ла, отдав­шись объ­я­ти­ям Тар­та­ра страст­ным.
[Это противоположность схождения Геи с Ураном (Небесами), поскольку Тартар — купол под ней, а небо — купол вверху]»

 

Гесиод. Теогония. 820. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«[Битва Зевса и Тифона потрясает основы космоса]
Загро­хотал он [Зевс] могу­че и глу­хо, повсюду ответ­но
Страш­но зем­ля зазву­ча­ла, и небо широ­кое свер­ху,
И Оке­а­на тече­нья, и море [Понт], и Тар­тар под­зем­ный.
Все вкруг бой­цов заки­пе­ло — и поч­ва [Гея], и море {Таласса], и небо [Уран].
С ревом огром­ные вол­ны от ярост­ной схват­ки бес­смерт­ных
Бились вокруг бере­гов, и тряс­ла­ся зем­ля непре­рыв­но.
В стра­хе Аид задро­жал, пове­ли­тель ушед­ших из жиз­ни,
Затре­пе­та­ли Тита­ны под Тар­та­ром око­ло Кро­на
От непре­рыв­но­го шума и страш­но­го гро­хота бит­вы».

 

Гесиод. Теогония. 855. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«[Зевс побеждает Тифона своими молниями]
После того как низ­верг­нул перу­ном его [Тифона] Гро­мо­вер­жец [Зевс],
Пла­мя вла­ды­ки того из леси­стых заби­ло рас­се­лин
Этны, ска­ли­стой горы. Заго­ре­лась Зем­ля-вели­кан­ша
От неска­зан­ной жары и, как оло­во, пла­вить­ся ста­ла —
В тиг­ле широ­ком — уме­ло нагре­тое юно­шей лов­ким.
Так же совсем и желе­зо — креп­чай­шее меж­ду метал­лов, —
В гор­ных доли­нах леси­стых огнем укро­щен­ное жар­ким,
Пла­вит­ся в поч­ве свя­щен­ной под лов­кой рукою Гефе­ста.
Так-то вот пла­вить­ся ста­ла Зем­ля от ужас­но­го жара [то есть образовывала вулканы].
Пас­мур­но в Тар­тар широ­кий Кро­нид Тифо­ея забро­сил.
Вла­гу несу­щие вет­ры пошли [ураганы] от того Тифо­ея [из грозовой ямы Тартара],
Все, кро­ме Нота, Борея и бело­го вет­ра Зефи­ра:
Эти — из рода богов и для смерт­ных вели­кая поль­за,
Вет­ры же про­чие все — пусто­веи, и без тол­ку дуют.
Свер­ху они упа­да­ют на мгли­сто-туман­ное море,
Вих­ря­ми злы­ми кру­тясь, на вели­кую пагу­бу людям;
Дуют туда и сюда, кораб­ли во все сто­ро­ны гонят
И море­ход­чи­ков губят. И нет от несча­стья защи­ты
Людям, кото­рых те вет­ры ужас­ные в море застиг­нут.
Дуют дру­гие из них на цве­ту­щей зем­ле бес­пре­дель­ной
И разо­ря­ют пре­лест­ные нивы людей земно­род­ных,
Пылью обиль­ною их запол­няя и тяж­ким смя­те­ньем».

 

Гомеровские гимны. II. К Аполлону Пифийскому. 300. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 132) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

«И возложила на землю ладонь волоокая Гера
И, сотворяя молитву, такое промолвила слово:
«Слушайте ныне меня вы, Земля и широкое Небо!
Слушайте, боги-Титаны, вкруг Тартара в глуби подземной
Жизнь проводящие, — вы, от которых и люди и боги!»

 

Пиндар. Пифийские песни. 1. 15. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 86) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

«И в страшном Тартаре,
Где простерт божий враг — стоголовый Тифон»

 

Пиндар. Отрывки. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 184-185) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

«Тартара непроглядная бездна
Стиснула тебя
Узами, кованными Неизбежностью…»

 

Эсхил. Прометей прикованный. 152. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 249-250) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«[Титан Прометей, прикованный цепью на горе Кавказ, оплакивает свою судьбу]
Пус­кай бы [Зевс] меня [Прометея] под зем­лю, в Аид
Упря­тал он, в Тар­тар низ­верг­нул глу­хой,
Пус­кай бы в тем­ни­цу бро­сил меня,
Где мерт­вые мра­ком сокры­ты!
[то есть как других Титанов]»

 

Эсхил. Прометей прикованный. 221. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 249-250) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«Моим ста­ра­ньем в чер­ной пасти Тар­та­ра
Бес­след­но сги­нул древ­ний Крон и все, кто с ним
Сра­жал­ся рядом [Титанов]».

 

Эсхил. Прометей прикованный. 1050. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 249-250) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

 

«[Титан Прометей сетует]
Пус­кай в пре­ис­под­нюю, в Тар­тар пусть
Во мрак непро­гляд­ный тело мое [титана Прометея]
Без­жа­лост­ным вих­рем швырнет судь­ба»

 

Псевдо-Апполодор. Мифологическая библиотека. Книга 1. 1 — 3. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 18) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Но Уран свя­зал их [Циклопов и Гекатонхейров] и сбро­сил в Тар­тар. Это объ­ятое мра­ком место в Аиде, уда­лен­ное от поверх­но­сти зем­ли на такое же рас­сто­я­ние, как зем­ля от неба. [Яма Тартара используется для содержания как Гекатонхейров, гигантов грозовых облаков, так и Циклопов, гигантов молний и громов]»

 

Псевдо-Апполодор. Мифологическая библиотека. Книга 1. 6 — 7. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 18) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«После того как они сра­жа­лись десять лет, Гея пред­ска­за­ла Зев­су победу, если он при­вле­чет в каче­стве союз­ни­ков тех, кто был низ­верг­нут в Тар­тар [Циклопов и Гекатонхейров]. Тогда Зевс, убив сто­ро­жив­шую их Кам­пу, осво­бо­дил их от оков. Кик­ло­пы дали Зев­су гром, мол­нию и перун, Плу­то­ну [Аиду] шлем, а Посей­до­ну трезу­бец. Воору­жив­шись, они одер­жа­ли победу над тита­на­ми и, заклю­чив побеж­ден­ных в Тар­тар, поста­ви­ли над ними в каче­стве стра­жей гека­тон­хей­ров».

 

Псевдо-Апполодор. Мифологическая библиотека. Книга 3. 118 — 122. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 18) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«Зевс… пора­зил его [Асклепия, сына Аполлона] сво­им перу­ном. Раз­гне­ван­ный этим Апол­лон пере­бил кик­ло­пов, выко­вав­ших Зев­су перун. За это Зевс наме­ре­вал­ся вверг­нуть его в Тар­тар, но, усту­пая прось­бам боги­ни Лето, при­ка­зал Апол­ло­ну про­слу­жить год у смерт­но­го чело­ве­ка».

 

Ликофрон. Александра. 1191. (Источник: Ликофрон. Александра. / Вступ. ст. А. В. Мосолкина, пер. и комм. И. Е. Сурикова. // ВДИ. 2011. № 1) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«Даря пре­сто­лов Офи­о­но­вых
Вла­де­те­лю [Зевсу]…
Когда-то мать его [Рея], в борь­бе искус­ная,
Изгнав­ши в Тар­тар преж­нюю вла­ды­чи­цу [Эвриному]
[Офион и Эвринома были двумя ранними правителями космоса, которые были свергнуты и низложены в Тартар Титанами Кроносом и Реей]»

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 8. 37. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«В поэ­зии пер­вый ввел упо­ми­на­ние о тита­нах Гомер, счи­тая, что они — боги над так назы­вае­мым Тар­та­ром; эти сти­хи встре­ча­ют­ся в клят­ве Геры».

 

Афиней. Пир мудрецов. Книга 3. 101e. (Источник: Афиней. Пир мудрецов. В пятнадцати книгах. / Перевод с древнегреческого Н. Т. Голинкевича. – М.: Издательство «Наука», 2004. – С. 22):

 

«Так надо жить человеку свободному или под землю,
В Тартара бездны на гибель уйти и зарыться глубоко».

 

Орфический гимн XXXVII. Титанам (фимиам, ладан). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 217) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«О Титаны…
В Тартара доме, во глубях подземных теперь поселились…
Вас умоляю — от нас отдалите вы гнев вредоносный,
Ежели нашему дому пошлют его мертвые предки».

 

Птолемей Хенн (Гефестион). Новая история (в 7 книгах). VI. (Перевод: Мещанский Д. В). (Источник: Латышев В. В. Известия древних писателей греческих и латинских о Скифии и Кавказе // Вестник древней истории. — 1947. — №№ 1—4; 1948. — №№ 1—4; 1949. — №№ 1—4) (греческий мифограф 1-2 вв. н. э.):

 

«Арка была дочерью Тавманта и сестрой Ириды. Обе они имели крылья, но во время войны Арка бежала из лагеря богов и присоединилась к титанам. После победы Зевс забрал её крылья перед тем как сбросить её в Тартар. [Арка была богиней радуги, как и ее сестра Ирида]»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 24. 230. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 55) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Правую славил победу высокогремящего Зевса,
Как был Крон ниспровергнут брадатый зарницей палящей
В Тартара мрачную бездну и заперт в глубинах навеки
Как и другого сразили, как бился он градом и снегом…
[Яма Тартара была источником ураганов]»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 27. 50. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 55) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Даже и Крон, пожиратель детей своих новорожденных,
Явленный небом [Ураном] — в недрах скрылся темных Аруры [Геи]! [то есть заперт в Тартаре]»

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология