Нимфы Эпимелиды

Эпимелиды были нимфами лугов и пастбищ — защитниками овечьих отар и хранителями плодовых деревьев. Имя Эпимелид произошло от греческих слов epi- «защитник» и mêlon «овца» или «яблоня». Двойное значение слова mêlon давало им двойную роль.

В генеалогическом плане Эпимелиды не были четко определенным классом нимф. В их число, по-видимому, входили Океаниды и Ореады, а также дочери бога солнца Гелиоса и деревенских богов Гермеса, Силена и Пана. Даже Нереиды, такие как Галатея и Псамфа, иногда изображались в мифе как Эпимелиды.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

НИМФЫ ЭПИМЕЛИДЫ
Богини чегоЛуга, овцы, фруктовые деревья
ДомЗемля
Священные животныеОвца
Священные растенияЯблоня
Другие именаMeliades
Греческое имяТранслитерацияПравописание на английском Английский переводПеревод
Επιμηλις ΕπιμηλιδεςEpimêlis, EpimêlidesEpimelid, EpimelidesProtectors of SheepЗащитники овец

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

Вероятно, дочери Океана, Гелиоса, Ореи, Гермеса, Силена и Пана.

 

СПИСОК ЭПИМЕЛИАД

Галатея. «Молочно-белую» нимфу Нереиду часто изображали как Эпимелиаду — она ​​была любовницей сицилийского пастуха Акида и владела святыней на склонах горы Этна.

Геспериды. Три нимфы, охранявшие сказочную золотую яблоню богов.

Пенелопа. Нимфа эпимелиада с горы Киллен в Аркадии, которая была матерью бога Пана от Гермеса.

Неэриды. Две нимфы по имени Лампетия и Фаэтуса, которые пасли стада своего отца, бога солнца Гелиоса, на мифическом острове Трина­крия .

Номия.  Нимфа Ореады горы Номия в Аркадии, связанная с богом Паном, чье имя означает «Женщина с пастбищ».

Псамфа. Нимфа нереида, которая в рассказе о Пелее принимает облик нимфы эпимелиды, когда посылает волка уничтожить его стада.

Синоя. Нимфа эпимелида с горы Синоя в Аркадии, вскормившая младенца бога Пана.

Сосе. Нимфа пророчица Ореада или Эпимелида, любимая богом Гермесом, родил ему бога Пана.

АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ИМЕНА

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийскийПеревод
ΜηλιαδεςMêliadesMeliadesOf Sheep or ApplesИз Овец или Яблок
ΕπιμηλιαδεςEpimêliadesEpimelidesProtectors of SheepЗащитники овец
Νυμφαι ΒουκολαιNymphai BoukolaiNymphae BucoliPastoral Nymphs (boukolos)Пастушеские нимфы

ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Гомер. Илиада. Песнь 20. 4. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 70-71) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Зевс же отец пове­лел, да Феми­да бес­смерт­ных к сове­ту
Всех при­зы­ва­ет с хол­мов олим­пий­ских; она, обо­шед их,
Всем пове­ле­ла в Кро­ни­о­нов дом соби­рать­ся. Сошли­ся
Все, и Пото­ки, и Реки, кро­ме́ Оке­а­на седо­го;
Самые ним­фы яви­лись, живу­щие в рощах пре­крас­ных,
И в источ­ни­ках свет­лых, и в злач­но­цве­ту­щих доли­нах [то есть Эпимелиды].
В дом олим­пий­ский собрав­ши­ся туче­го­ни­те­ля Зев­са»

 

Гомер. Илиада. Песнь 6. 121. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 70-71) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Кажет­ся, деви­чий гром­кий вбли­зи мне послы­шал­ся голос.
Что это, ним­фы ль игра­ют, вла­де­ли­цы гор кру­то­гла­вых [Ореад],
Влаж­ных, души­стых лугов [Эпимелид] и исто­ков реч­ных пота­ен­ных [Наяд]?»

 

Гомеровские гимны. IV. К Афродите. 94. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 149, 155) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

«[Пастух Анхиз с горы Ида говорит]
Или ты нимфа — из тех, что источники рек населяют [Наяда],
Влажногустые леса и прекраснотенистые рощи [Эпимелиды]?
Или из тех, что на этой горе обитают прекрасной [Ореада]?
Я для тебя на холме, отовсюду открытом для взоров,
Жертвенник пышный воздвигну и буду на нем постоянно
Жерты тебе приносить многоценные».

 

Феокрит. Идиллия 1. 22. (Источник: Феокрит, Мосх, Бион. Идилии и эпиграммы. Перевод и комментарий М. Е. Грабарь-Пассек. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1958. – С. 73) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«[Козопас говорит]
Против Приапа и нимф родниковых под вязом мы сядем;
Будто на троне сидим, на пастушьем, на этом пригорке
Между деревьев густых».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 8. 4. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«Неко­то­рых из них (нимф) они назы­ва­ют дри­а­да­ми и эпи­ме­ли­а­да­ми, а иных из них наяда­ми; и Гомер в сво­их пес­нях очень часто упо­ми­на­ет имя наяд».

 

Филострат Старший. Картины. Книга 2. 11. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«[Описание древнегреческой живописи в Неаполе] Посмотри внимательней и различай их по видам: вот это наяды – капли воды брызгами падают с их волос; засохшая грязь у нимф стад [Эпимелиды] нарисована на картине ничуть не хуже этой росы, а нимфы цветущих лугов подобны цветам гиацинта».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 14. 210. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 147) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Ополчившись, явились сюда воевать и вакханки,
Кто с меонийских склонов, а кто каменистые выси
Перейдя перевала высоких отрогов Сипила.
Горные нимфы в длинных хитонах, неистовы духом,
Выступили в поход воителей благотирсных,
Сроки жизни двойные жили они в этом мире,
Долог век их земной… Средь них и горные девы
Были Эпимелиды, что зорко овец охраняли,
Те, кто оставил рощи и заросли дикие леса,
Meлии, вместе с древом на свет изошедшие девы:
Все они ополчились, одни захватили с собою
Меднозвонный тимпан, принадлежность Рейи Кибелы,
Вьющимися плющами власы увенчали другие,
Препоясались третьи змей шипящих клубками»

ЭПИМЕЛИДЫ И АПУЛИЙСКИЕ ПАСТУХИ

Антонин Либерал. Метаморфозы. 31. (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«Передают, что <однажды> в Мессапии [на юге Италии] у так называемых «Священных скал» они увидели танцующих нимф эпимелид, и мессапские юноши, оставив свои стада и глядя на нимф, сказали, что они сами танцуют лучше. Эта речь сильно задела нимф и привела к упорному состязанию в танце. Юноши, не зная, что они соревнуются с богинями, плясали так, будто перед ними их смертные сверстницы, и их пастушеский танец был лишен изящества; у нимф же все сияло красотой. И они победили в танце молодых людей и сказали им так: «Юноши, неужели вы хотите состязаться с нимфами эпимелидами? Так вот, безумцы, вы побеждены и понесете наказание». И юноши, как они стояли у святилища нимф, так и превратились в деревья. И до сих пор ночью из леса слышатся голоса как будто бы плачущих, и это место называется «У нимф и юношей».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга 14. 513. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«И Пев­ке­тей­ский залив и поля мес­са­пий­ские бро­сил,
Видел пеще­ру он там, зате­нен­ную частой дуб­ра­вой;
Кап­ля­ми в ней про­сту­па­ет вода; там Пан оби­та­ет —
Полу­ко­зел. До того оби­та­ли в ней неко­гда ним­фы.
Здесь апу­лий­ский [на юге Италии] пас­тух испу­гал их одна­жды, и девы
Прочь убе­жа­ли ско­рей, не выдер­жав пер­во­го стра­ха.
Вско­ре, как в чув­ство при­шли и сме­шон им пас­тух пока­зал­ся,
Мер­ным дви­же­ни­ем ног закру­жи­ли они хоро­во­ды.
Стал насме­хать­ся пас­тух, под­ра­жая им, пры­гал по-сель­ски
И дере­вен­скую брань к сло­вам добав­лял непри­стой­ным.
Он замол­чал лишь тогда, как закры­лась гор­тань дре­ве­си­ной;
Дере­во соком сво­им повад­ки его обли­ча­ет:
Дикой мас­ли­ны пло­ды на зазор­ный язык ука­зу­ют
Горе­чью — гру­бо­стью слов про­дол­жа­ют они отзы­вать­ся».

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология