Сфинкс был женским чудовищем с телом льва, головой и грудью женщины, орлиными крыльями и, по некоторым данным, змеиным хвостом.
Боги послали ее поразить город Фивы в наказание за какое-то древнее преступление, охотясь на молодых людей и пожирая всех, кто не смог разгадать ее загадку. Регент Фив царь Креон предложил трон тому, кто ее уничтожит. Эдип принял вызов, и когда он разгадал загадку Сфинкса, она в отчаянии бросилась со склона горы.
Сфинксы были очень популярны в античном искусстве. Их использовали в качестве скульптурных стел на могилах людей, умерших в молодости. На архаичных вазах они часто появляются среди процессии животных и сказочных существ, таких как львы и сирены в виде птиц.
Изображение справа — Сфинкс, 5 век до н.э., Музей изящных искусств Бостона.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
СФИНКС | |
Родители | Орф и Химера |
Форма | Тело льва, голова женщины, крылья орла |
Дом | Гора Фикион в Беотии |
Убит | Эдипом |
Греческое имя | Транслитерация | Латиница | Английский перевод | Перевод |
Σφινξ | Sphinx | Sphinx | Strangler (sphinggein) | Душитель |
ГЕНЕАЛОГИЯ
Родители
[1.1] Орф & Химера (Hesiod Theogony 326)
[2.1] Тифон & Ехидна (Apollodorus 3.52, Hyginus Pref & Fabulae 151, Lasus Frag 706A)
[2.2] Тифон & Химера (Scholiast on Hesiod & Euripides)
СЛОВАРЬ
СФИНКС Сфингa (Σφίνς), в греческой мифологии чудовище, порожденное Тифоном и Эхидной, с лицом и грудью женщины, телом льва и крыльями птицы. Насланная Герой на Фивы в наказание за совращение Лаем юного Хрисиппа (Schol. Eur. Phoen. 1760), С. расположилась на горе близ Фив (или на городской площади) и задавала каждому проходившему загадку («Кто из живых существ утром ходит на четырех ногах, днем на двух, а вечером на трех?»). Не сумевшего дать разгадку С. убивала и таким образом погубила многих знатных фиванцев, включая сына царя Креонта (Apollod. Ill 5, 8). Удрученный горем Креонт объявил, что отдаст царство и руку своей сестры Иокасты тому, кто избавит Фивы от С. (Eur. Phoen. 45- 49). Загадку разгадал Эдип, С. в отчаянии бросилась в пропасть и разбилась насмерть. Этот вариант мифа вытеснил более древнюю версию, в которой первоначальным именем хищницы, обитавшей в Беотии на горе Фикион, было Фикс (Hes. Theog. 319-327; здесь ее родителями названы Орф и Эхидна). Имя С. возникло из сближения с глаголом σφίνγω, «сжимать», «удушать», а сам образ — под влиянием малоазийского образа крылатой полудевы-полульвицы. Древняя Фикс была свирепым чудовищем, способным заглатывать добычу; ее одолел Эдип с оружием в руках в ходе жестокого сражения (Paus. IX 26, 2).Сохранилось сообщение о сатировской драме Эсхила «Сфинкс», где самой С. приходилось отгадывать загадку, заданную ей Силеном: «Что находится у него в руке, спрятанной за спиной, — живое существо или мертвое?». Так как Силен прятал в ладони птичку, которой быстро мог свернуть шею, то С. не имела шансов дать верный ответ и должна была признать свое поражение. д. я. Ярхо.
АЛЬТЕРНАТИВНОЕ НАПИСАНИЕ ИМЕНИ
Греческое имя | Транслитерация | Латиница | Английский | Перевод |
Φιξ | Phix | Phix | (Boeotian sp.) |
ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Гесиод. Теогония. 326. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«Грозного Сфинкса еще родила она [Химера] в гибель кадмейцам [Фиванцам],
Также Немейского льва, в любви сочетавшися с Орфом».
Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. Отрывки из неизвестных драм. Сфинкс. [Обращение к Гермесу («Вызыватели душ»?]. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. 303) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«[По-видимому, хор сатиров изображал пленников чудовищной Сфинкс (по-гречески — женского рода!), освобождаемых, когда пришелец Эдип разгадывал загадку Сфинкс, и она бросалась в пропасть.]»
Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. Отрывки из неизвестных драм. Сфинкс. [Обращение к Гермесу («Вызыватели душ»?]. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. 303) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«Птица-Сфинкс, госпожа наших безрадостных дней…»
Эсхил. Семеро против Фив. 539. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 229-230) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«[Во время войны Семи против Фив Парфенопей угрожает фиванцам изображением Сфинкса, выбитым на его щите]
Суров, и с грозным взглядом у ворот стоит,
И рвется в бой не без кичливой удали.
Нам в поношенье, к медному щиту его,
К преграде круглой перед грудью воина,
Блестящий сфинкс чеканный, людоед лихой,
Прибит гвоздями, а в когтях чудовища
Фиванец бьется, так что в брата нашего
Вонзаться будут стрелы, в грудь врага летя…
Отважный Актор [защитник Фив], брат родной Гипербия,
Прорвать ворота не позволит паводку
Речей досужих, на беду и горе нам,
И не пропустит в город неприятеля
Со зверем ненавистным посреди щита».
Эсхил. Семеро против Фив. 773. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 229-230) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«Кем восхищался, у очагов
Домашних сидя иль выходя
На площадь шумную, люд фиванский
Так, как Эдипом? Ведь это он
От хищницы гибельной [Сфинкса] уберег
Страну дорогую нашу».
Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 3. 52 — 55. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 62) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
«Во время его [Креонта] царствования на Фивы обрушилась немалая беда: богиня Гера наслала на город Сфингу64, матерью которой была Ехидна, а отцом — Тифон. Она имела лицо женщины, грудь, лапы и хвост льва, а крылья птицы. Узнав загадку от Муз, Сфинга уселась на Фикейской горе и стала задавать ее фиванцам. Загадка же заключалась в следующем: «Какое существо, имея один и тот же голос, становится поочередно четырехногим, двуногим и трехногим?» После того как оракул предсказал фиванцам, что они только тогда избавятся от Сфинги, когда разгадают загадку, многие приходили к этой горе, пытаясь разгадать смысл загадки; когда они не могли этого сделать, Сфинга, схватив одного из них, пожирала.
После того как многие погибли и последним погиб Гемон, сын Креонта, этот царь возвестил, что тому, кто разгадает загадку, он передаст царскую власть в Фивах и отдаст в жены вдову Лаия. Прослышав об этом, Эдип разгадал загадку, сказав, что существо, которое имеет в виду загадка Сфинги, — это человек: ибо в детстве он ползает на четырех конечностях, когда человек становится взрослым, он ходит на двух ногах, а в старости он берет в качестве третьей опоры палку».
Геродот. История. Книга 4. 79. 1. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 125) (греческий историк 5 в. до н. э.):
«Был у царя в городе борисфенитов [в Малой Азии] большой роскошный дворец… Кругом стояли беломраморные сфинксы и грифоны».
Ликофрон. Александра. 1465. (Источник: Ликофрон. Александра. / Вступ. ст. А. В. Мосолкина, пер. и комм. И. Е. Сурикова. // ВДИ. 2011. № 1) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
«Вещунья Меланкрера, или чудо Фикс [Сфинкс]?
Из уст лились слова невыразимые»
Павсаний. Описание Эллады (Греции). Книга 9. 26. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
«Если идти дальше [за Фивами, Беотия], то будет гора, откуда, говорят, Сфинкс делала нападение и губила тех, кто попадал в ее руки и кому она задавала свою (смертоносную) загадку. Другие же говорят, что она блуждала по морям, как морская разбойница, с войском и флотом, что она достигла Анфедона и, захватив гору, занималась разбоем, пока ее не уничтожил Эдип, подавив многочисленностью войска, с которым он пришел из Коринфа. Говорят также, что она является побочной дочерью Лая и что Лай из-за любви к ней сообщил ей тайну изречения дельфийского бога, данного Кадму. Кроме царей, никто не знал этого вещания. Когда кто-либо приходил к Сфинкс, претендуя на власть — а у Лая от наложниц было много сыновей, изречение же дельфийского бога было известно только Эпикасте и детям, рожденным ею, — то Сфинкс хитро обращалась к нему, как к своему брату, с вопросом — знает ли он, если он сын Лая, божье слово, данное Кадму. Так как они не могли ответить на это, то она наказывала их смертью, под предлогом, что они незаконно претендуют и на происхождение и на власть. Эдип же пришел к ней, получив во сне откровение и истолкование этого божьего слова».
Павсаний. Описание Эллады (Греции). Книга 5. 11. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
«[Среди изображений, изображенных на троне в храме Зевса в Олимпии]
У каждой из передних ножек лежат фиванские дети, похищенные сфинксами».
Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 4. 64. 4. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):
«В те времена, как гласит миф, в Фивах появилось двуобразное чудовище Сфинга307, которая предлагала всем, кому это по силам, решить загадку и убила уже многих людей, поскольку те не смогли дать [правильный] ответ. В награду за человеколюбивый поступок — решение загадки — были предложены брак с Иокастой и царская власть над Фивами, однако никто не смог найти правильный ответ, и только Эдип решил загадку. Сфинга же спрашивала: «Что то же самое является двуногим, треногим и четвероногим?» Все прочие остались в недоумении, и только Эдип ответил, что речь идет о человеке, поскольку, будучи младенцем, он четвероногий, подросши, становится двуногим, а состарившись — треногим, опираясь по причине слабости о посох. После этого, гласит миф, Сфинга в соответствии с неким предсказанием бросилась в пропасть».
Клавдий Элиан. О мире животных. Книга 12. 7. / Переводчик: Агностик. (Источник: Симпосий, сайт об античной литературе, античной истории и людях античности [http://simposium.ru/ru/node/12146] – дата обращения 15 сентября 2021) (древнеримский писатель и философ 2-3 вв. н. э.):
«Опять же, египетские ремесленники в своих поделках и тщеславные легенды Фив пытаются представить сфинкса с его двуединой природой как двуединого по форме, создавая его впечатляющее обличье путем слияния тела девы с таковым льва. И Еврипид предполагает это, когда говорит:
«И подвернув хвост под ноги львиные она села».
Клавдий Элиан. О мире животных. Книга 12. 38. / Переводчик: Агностик. (Источник: Симпосий, сайт об античной литературе, античной истории и людях античности [http://simposium.ru/ru/node/12146] – дата обращения 15 сентября 2021) (древнеримский писатель и философ 2-3 вв. н. э.):
«Каждый художник и каждый скульптор, который посвятил себя искусству и который прошел обучение своему ремеслу, изображает Сфинкса крылатым».
Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 67. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 237):
«Между тем Сфинкс, дочь Тифона, появилась в Беотии и стала опустошать поля фиванцев. Она назначила царю Креонту такое состязание, что, если кто-нибудь истолкует песню, которую она предложит, то она уйдет оттуда, а если не разгадает предложенной песни, то она сказала, что сожрет его и что никак иначе не оставит эту страну. Царь, услышав об этом, объявил по всей Греции, что тот, кто разгадает песню Сфинкс, получит от него царство и его сестру Иокасту в супруги. Многие, желая царства, приходили,и Сфинкс сожрала их, когда же Эдип, сын Лая, пришел и объяснил песню, она бросилась вниз. Эдип принял отцовское царство».
Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 151. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 237):
«От гиганта Тифона и Ехидны [родились]… Сфинкс, которая была в Беотии»
Овидий. Метаморфозы. Книга 7. 759. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Лайя сын [Эдип сын Лая] разгадал те реченья, что были дотоле
Непостижимы другим, и, низвергшись, лежала вещунья
Темная [Сфинкс] и о своих позабыла двусмысленных кознях».
Сенека. Эдип. 87. (Источник: Луций Анней Сенека. Эдип / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 72) (римская трагедия 1 в. н. э.):
«[Эдип говорит]
Нет, в трусости позорной неповинен я,
Бессильный страх моей неведом доблести…
От Сфинкса, темные слова сплетавшего,
Я не бежал — от пасти окровавленной
И от костей, вкруг на земле белеющих;
Уже с утеса над добычей свесился
И крылья распластал он, и, как ярый лев,
Хлеща хвостом, грозил мне, — но потребовал
Загадки я. Раздался сверху страшный стук
Его зубов, а когти, плоти ждавшие
Моей, крошили камень с нетерпением.
Но речь, в узлы коварные сплетенную,
Распутал я, решил загадку грозную…
Так что ж о смерти поздно стал молиться ты?
Мог умереть! Престол наградой подвига
Был — а теперь за гибель Сфинкса платишь ты.
Да, прах проклятый хищного чудовища
Восстал на нас, от язвы той погубленной
И гибнут Фивы.
[Земля страдает от засухи и эпидемий, и Эдип ошибочно винит призрак мертвого Сфинкса]».
Сенека. Эдип. 245. (Источник: Луций Анней Сенека. Эдип / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 72) (римская трагедия 1 в. н. э.):
«ЭДИП:
Страх помешал исполнить благочестья долг? [То есть надлежащему погребению мертвых]КРЕОНТ:
Да, страх пред Сфинксом и загадкой грозною».
Стаций. Фиваида. Книга 2. 500. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 64) (римский эпос 1 в. н. э.):
«Место злодейств найдено: поодаль от города [Фив] узкий
ход был между холмов, которые тень от высокой
кручи и кряж защищал, зеленеющий лесом нависшим.
Место от взоров укрыв, его для засады природа
Выдумала: рассекла искусно тропой посредине —
скалы — под ними внизу луга и пологие пашни
далью просторной легли; напротив же — выступ жестокий:
прежде сидела на ней летунья эдипова [Сфинкс]. Бледный,
чудище, лик приподняв, устремив налитые ядом
очи и слипшимися от крови ужасной крылами
оберегая мужей убиенных, в их кости вцепившись
полуобглоданные, с обнаженной грудью вставала,
с криком глядела в поля: загадку решить не решится ль
неразрешимую гость иль путник — выйти навстречу
и завести разговор на ее наречии жутком, —
длинные когти тогда на лапах своих почерневших
вмиг начинала острить и зубы — да ранят больнее,
и над лицом пришлеца устрашающе крыльями била.
Козни таились ее, покамест с камней кровавых,
сходственным мужем, увы, застигнута, крыл не расправив,
в горе она о скалу не разбила несытое чрево.
Лес — несчастья судил, стада близлежащих боялись
трав, и алкающий скот заклятых лугов не касался,
тень не влекла хоровода дриад, не служила для таинств
фавнам [сатирам], и этих лесов роковых зловещие даже
птицы бежали».
Стаций. Фиваида. Книга 1. 66. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 64) (римский эпос 1 в. н. э.):
«Сфинги коварной
скор оказался решить [Эдип] — твоею наукой — загадки»
ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЕ И РИМСКОЕ ИСКУССТВО
ИСТОЧНИКИ
Греческие
- Гесиод. Теогония. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Эллинские поэты / Перевод М. Грабарь-Пассек, О. Смыки. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???-???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Эсхил. Семеро против Фив. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. ???-???) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
- Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. ???-???) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
- Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. ???-???) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
- Ликофрон. Александра. (Источник: Ликофрон. Александра. / Вступ. ст. А. В. Мосолкина, пер. и комм. И. Е. Сурикова. // ВДИ. 2011. № 1) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
- Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой)
- Павсаний. Описание Эллады. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
- Клавдий Элиан. О мире животных. / Переводчик: Агностик. (Источник: Симпосий, сайт об античной литературе, античной истории и людях античности).
Римские
- Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. ???-???):
- Овидий. Метаморфозы. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
- Сенека. Эдип. (Источник: Луций Анней Сенека. Эдип / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. ???-???) (римская трагедия 1 в. н. э.):
- Стаций. Фиваида. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. ???-???) (римский эпос 1 в. н. э.):
Список используемой литературы