Златорунный баран

Златорунный баран был сказочным летающим бараном с золотым руном. Его послала облачная нимфа Нефела, чтобы спасти своих детей Фрикса и Геллу, когда они собирались принести в жертву богам. Баран перенес Фрикса в Колхиду на дальнем конце Черного моря, а затем велел мальчику принести его в жертву богам и положить его шерсть в роще Ареса. Впоследствии Златорунный баран был помещен среди звезд, поскольку созвездие Овна и его сияющая шерсть стали целью поисков Ясона.

Изображение справа — Фрикс и баран с золотым руном, 5 век до н.э., Национальный археологический музей Афин.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

ЗЛАТОРУННЫЙ БАРАН
РодителиПосейдон и Феофана
ФормаЗолоторунный баран
ДомБеотия
УбитФриксом
СозвездиеОвен
Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийский переводПеревод
Κριος ΧρυσομαλλοςKrios KhrysomallosCrius ChrysomallusGolden-Fleeced RamЗолоторунный баран

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

Посейдон & Феофана (Hyginus Fabulae 188, Ovid Metamorphoses 6.118)

ЦИТАТЫ ИЗ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

РОЖДЕНИЕ ЗЛАТОРУННОГО БАРАНА

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 188. Феофана. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 225-226):

«Феофана, дочь Бисальта, очень красивая девушка. Когда многие женихи сватали ее у отца, Нептун [Посейдон] поднял ее и перенес на остров Крумиссу. Когда женихи узнали, где она, они снарядили корабль и отправились на Крумиссу. Нептун обманул их, превратив Феофану в очень красивую овцу. Сам он превратился в барана, а граждан Крумиссы превратил в отару. Когда женихи прибыли туда и не нашли ни одного человека, они стали убивать скот и питаться им. Когда Нептун увидел, что они пожирают превращенных в овец крумиссян, он превратил женихов в волков, сам же, как был в образе барана, сочетался с Феофаной, которая родила златорунного барана, который отвез Фрикса в Колхиду, а его шкура, повешенная в священной роще Марса [Ареса], принадлежала Ээту, пока Ясон не унес ее».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга шестая. 115-117. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Изобразила, как ты, о Нептун [Посейдон], в быка превратившись,

Деву Эолову взял, как, вид приняв Энипея,

Двух Алоидов родил, как баран – обманул Бизальтиду».

 

ФРИКС, ГЕЛЛА И ЗЛАТОРУННЫЙ БАРАН

Афамант, Фрикс, Гелла и баран с золотым руном , 4 век до нашей эры, Гарвардские художественные музеи
Афамант, Фрикс, Гелла и баран с золотым руном , 4 век до нашей эры, Гарвардские художественные музеи

Гесиод. Перечень женщин или Эои. Фрагмент 68. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 121) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Псевдо-Эратосфен, «Звездные превращения», 19.

Овен [баран]. Это тот овен, который увез Фрикса и Геллу. Он был бессмертен и дан Фриксу и Гелле их матерью Нефелой. Этот овен имел золотое руно, как о том говорят Гесиод и Ферекид».

 

Гесиод. Фрагменты. Эгимий. Фрагмент 299. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 184-185) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Зевс послал вестником Гермеса с приказом принять Фрикса, чтобы тот сочетался браком с дочерью Ээта. Автор «Эгимия» говорит, что его приняли по собственной воле ради руна. Еще он говорит, что, освятив руно после жертвоприношения, Фрикс отправился с мехом во дворец Ээта».

 

Пиндар. Пифийские песни. 4. <«Аргонавты»> Аркесилаю Киренскому. 7 э. – 8 с. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 82-83) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

«[Пелий приказывает Ясону принести золотое руно:]

И тебе одному под силу

Рассеять гнев подземных богов:

Ибо Фрикс повелел

Вызволить его душу с Эетова одра

И увести глубокорунный покров

Барана, которым он спасся от пучины

И безбожных мачехиных стрел».

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. IX. (1). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 14-15) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Ино убедила посланников сказать, будто оракул гласил, что бесплодие прекратится, если Фрикса принесут в жертву Зевсу. Услышав это, Афамант, вынуждаемый всем населением страны принести такую жертву, подвел Фрикса к алтарю. Но Нефела похитила его вместе с дочерью, и взяв у Гермеса златорунного барана, дала его своим детям, чтобы они на его спине перенеслись по поднебесью через земли и моря. Когда дети Нефелы оказались над морем, разделявшим Сигей и Херсонес, Гелла, соскользнув, упала в пучину: по месту ее гибели море это было названо Геллеспонтом. Фрикс же прибыл к колхам, где царствовал царь Ээт, сын Гелиоса и Персеиды, брат Кирки [Цирцеи] и той Пасифаи, на которой женился Минос. Ээт приютил Фрикса и дал ему в жены одну из своих дочерей, Халкиопу. Фрикс принес златорунного барана в жертву Зевсу Фиксию, а руно отдал Ээту. Тот повесил его на дереве в роще, посвященной богу Аресу».

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Первая книга. 253-256. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 10-11) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

«[Женщина в толпе, провожающей корабль «Арго», говорит:]

О, если б темной волною и Фрикс, когда Гелла погибла,

Был поглощен, и баран [златорунный]! Ведь это чудовище злое

Даже и голос людской поимело, словно желая

Много страданья и горя в грядущем нести Алкимеде [матери Ясона]».

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Вторая книга. 1135-1141. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 61) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

«[Аргос обращается к своим спутникам-аргонавтам:]

Этот Фрикс явился в город владыки Эета,

Сидя верхом на баране. Баран его был золоченым

Волею бога Гермеса. Руно его можно увидеть

На ветвях, заросших листвой, могучего дуба,

Ибо Фрикс заклал барана Зевсу Крониду,

По своему разумению из всех Зевса Фиксия выбрав.

Там владыка Эет к себе его принял радушно…»

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Первая книга. 757-760. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 21-22) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

«[Среди изображений, вышитых на плаще Ясона богиней Афиной:]

Выткан был Фрикс миниец, словно он вправду

Слушал [златорунного] барана, который с ним будто бы вел разговоры;

Глядя на них, ты бы мог замолчать и в душе ошибиться,

Воображая, что можешь услышать разумные речи…»

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Вторая книга. 645-648. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 50) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

«Вскоре вслед за тем и Черный мыс миновался

И Филлеида река [впадающая в Черное море], на бреге которой когда-то

Дипсак в покоях своих принимал Афамантова сына

В дни, когда Фрикс на баране покинул град Орхомена».

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Четвертая книга. 112-119. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 99) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

«… В этот час Ясон и Медея на берег спустились

К лугу, травою поросшему, с именем «Ложе барана».

Там впервые баран преклонил усталые ноги,

В этот край принеся на спине Афамантова сына.

Тут же вблизи алтаря закоптелого было подножье –

Фрикс Эолид поставил его в честь Фиксия Зевса;

В жертву принес он там золотого чудо-барана –

Так Гермес повелел, спустившись к нему благосклонно».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга I. Аттика. XXIV. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Там [на акрополе Афин] стоит и Фрикс, сын Афаманта, перенесенный в Колхиду бараном. Принеся этого [златорунного] барана в жертву некоему божеству, как можно думать (3евсу), называемому у орхоменян Лафистием, он, отрезав ему бедра по эллинскому обычаю, смотрит, как их сжигают».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга IX. Беотия. XXXIV. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«[Гора Лафистион в Беотии:]

Здесь Афамант собирался принести в жертву Фрикса и Геллу, но, говорят, Зевс послал детям златорунного барана, и на этом баране они бежали».

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга IV. LXVII. (1-6). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

«Согласно мифу, Фрикс, сын Афаманта, из-за козней мачехи бежал из Эллады, взяв с собой сестру свою Геллу. Когда они по благоволению богов пеpeпpaвлялись из Европы в Азию на златорунном овне [Крие, Криосе], девушка упала в море, которое стало называться по ее имени Геллеспонтом, а Фрикс приплыл в Понт, добрался до Колхиды и в соответствии с неким оракулом принес овна в жертву, а руно его повесил в святилище Ареса. После этого

царствовавший в Колхиде Ээт получил прeдскaзaниe, что лишится жизни, когда прибывшие на корабле чужеземцы увезут с собой золотое руно. По этой причине, а также из-за своей жестокости Ээт велел приносить чужеземцев в жертву, так что по всем странам

рaспpостpaнилась молва о свирепости колхов, и ни один из чужеземцев не решался прибыть в их края. Святилище было обнесено стеной, а вокруг него стояла многочисленная стража из уроженцев Тавриды, о которых среди эллинов рассказывали страшные сказки. Так, молва гласила, что святилище окружали огнедышащие быки (ταυροι)…

… Фрикс и его наставник были захвачены в плен [Ээтом]… Наставника же по имени Крий (Баран) принесли в жертву богам, содрали с него кожу и, согласно обычаю, повесили в храме. После этого Ээт получил прeдскaзaниe, гласившее, что умрет он тогда, когда приплывшие [в его страну] чужеземцы увезут с собой кожу Крия, почему царь и обнес святилище стеной и поставил стражу, а кроме того позолотил кожу, чтобы воины ценили ее за ее вид и охраняли с особым усердием».

 

Филострат Старший. Картины. Книга II. 15. Главк, бог моря. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«… В далекой Колхиде находилось золотое руно того древнего барана, о котором рассказывают, что он перенес по воздуху Геллу и Фрикса…»

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 3. Фрикс. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 12):

«Когда Фрикс и Гелла, пораженные безумием, посланным Либером [Дионисом], бродили в лесу, туда, говорят, пришла их мать Туча [Нефела] и привела с собой золоченого барана, сына Нептуна [Посейдона] и Феофаны. Она велела своим детям сесть на него, переправиться в Колхиду к царю Ээту, сыну Солнца [Гелиоса], и там принести барана в жертву Марсу [Аресу]. Они, говорят, так и сделали, и когда они сели на барана и он понес их по морю, Гелла упала с него, отчего это море стало называться Геллеспонтом, а Фрикса баран принес в Колхиду. Там Фрикс, как велела ему мать, принес его в жертву и положил его золоченое руно в храме Марса. За ним, говорят, потом приехал Ясон, сын Эсона и Алкимеды, а руно сторожил дракон».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Овен. 20. 1-2. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. – СПб.: Алетейя, 1997. – С. 64-65):

«Считают, что это – тот овен, который, согласно легенде, перенес Фрикса и Геллу через Геллеспонт. Гесиод и Ферекид [мифограф 5 в. до н. э.] сообщают, что у него была золотая шкура, но об этом мы подробно расскажем в другом месте. Многие говорят, что Гелла упала в Геллеспонт и, сойдясь с Нептуном [Посейдоном], родила Пеона, или, по словам некоторых, Эдона. Что касается Фрикса, то он невредимо прибыл к Ээту, принес овна в жертву Юпитеру [Зевсу] и прибил его руно в храме. Изображение же самого овна, помещенное среди созвездий Нефелой, отмечает то время года, когда сеют зерно, то зерно, что раньше Ино сеяла изжаренным, – это и послужило главной причиной бегства. Эратосфен [греческий поэт 3 в. до н. э.] говорит, что овен сам снял с себя золотую шкуру, отдал в память о случившемся Фриксу и по своей воле вознесся на небосвод: вот почему, как мы сказали выше, он представляется взору тусклым.

Кретей, разгневанный случившимся [ложным обвинением Фрикса со стороны жены Кретея], как и подобает любящему супругу и царю, убедил Афаманта предать сына смерти. Но тут вмешалась Нефела и, унеся Фрикса и его сестру Геллу, посадила на овна и приказала бежать как можно дальше за Геллеспонт. Гелла упала в воду и тем уплатила долг природе, и ее именем был назван Геллеспонт. Фрикс прибыл в Колхиду и, как мы сказали

раньше, заколов овна, прибил золотое руно в храме».

 

Овидий. Фасты. Книга третья. 853-876. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского Ф. А. Петровского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Из подожженных семян по коварству матери злобной [Ино]

Не проросло никаких всходов обычных в траве.

Послан тогда был гонец к треножникам, чтобы разведать,

Чем бы Дельфийский бог в неурожае помог.

Но подкупили гонца: возвестил он, что Геллу и Фрикса,

Как семена, схоронить надобно в черной земле.

Как ни противился царь, но граждане, Ино и голод –

Все вынуждают его выполнить страшный приказ.

Вот уже Фрикс и сестра с головами в священных повязках

Пред алтарем предстоят, плача о жизни своей.

Мать [Нефела] увидела их, случайно выглянув с неба,

И, поразившись, рукой горько ударила грудь.

В облаке скрывшись, она в свой град [Фивы], порожденный драконом,

Бросилась вниз и своих высвобождает детей.

К бегству им путь указав, вот золотом блещущий овен

Принял обоих и вдаль по морю с ними поплыл.

Не удержалась за рог сестра своей слабой рукою

И свое имя дала волнам морским, говорят.

С нею едва не погиб, стараясь помочь утопавшей,

Брат, протянувший сестре руки, спасая ее.

Плакал Фрикс, потеряв сопутницу в бедах, не зная,

Что сочеталась навек с богом лазурным [Посейдоном] сестра.

Овен достиг берегов и стал созвездьем, руно же

Стало его золотым даром Колхидской земле».

 

Овидий. Героиды. Парные послания. XVIII. Леандр – Геро. 137-138. (Источник: Вулих Н. В. Овидий. М., Издательство «Молодая гвардия-ЖЗЛ», 1996. (Жизнь замечательных людей: Серия биографий; Вып. 732). Перевод Н. В. Вулих.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«[Леандр, переплывая Геллеспонт, думает:]

Как я завидую Фриксу, в волнах уцелевшему, вез он

Чудо-барана с златой шкурой и к порту доплыл…»

 

Овидий. Героиды. Парные послания. XIX. Геро – Леандру. 123-126. (Источник: Вулих Н. В. Овидий. М., Издательство «Молодая гвардия-ЖЗЛ», 1996. (Жизнь замечательных людей: Серия биографий; Вып. 732). Перевод Н. В. Вулих.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Мачеха Ино, быть может, к проливу, носящему имя

Ей ненавистное [Геллеспонт], став моря богиней, пришла.

Место это опасно теперь для девушки каждой,

Гелла [сестра Фрикса] погибла, и мне бурей грозит Геллеспонт».

 

Проперций. Элегии. Книга вторая. 26. 5-6. (Источник: Секст Проперций. Элегии. / Пер. А. И. Любжина. М.: Греко-латинский кабинет, 2004. – С. 101) (римский поэт 1 в. до н. э.):

«… И несут тебя пурпурные волны, как Геллу,

когда та упала с мягкой спины золотого овна».

 

Сенека. Троянки. 1034-1038. (Источник: Луций Анней Сенека. Троянки / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 261) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«Горько плакал Фрикс, что упала Гелла,

Когда стад вожак на спине, сверкавшей

Шерстью золотой, в поднебесье поднял

Брата и сестру и над самым морем

Деву сбросил вниз».

 

Валерий Флакк. Аргонавтика. Книга первая. 277-293. (Источник: Валерий Флакк. Аргонавтика. Книга первая / Под общ. ред. А.В. Подосинова. М.: Импэто, 2013. – С. 41):

«Тут фракийский певец [Орфей], играя на сладостной лире,

Песнь запел, как стоял в повязке, виски закрывавшей,

Фрикс и как, облаком скрытый, злых алтарей убежал он.

Атаманта, отца своего, сыну Ино Леарху

Он оставляет, его же с сестрой в скорбящие волны

Тянет скакун золотой, и рога его Гелла сжимает.

Путь совершила Аврора [Эос] семь раз, и столько же в небе

Ночью вставала Луна [Селена]; и стали уже расступаться

Сест с Абидóсом, что раньше едиными с моря казались.

Тут Эолида [Фрикса] сестра [Гелла] покидает, чтобы навеки

Здесь остаться, – от мачехи зря спасена была Гелла!

Хочет за влажную шерсть она ухватиться руками,

Бремя одежды, намокшей от волн, ко дну ее тянет,

Руки скользят – зацепиться не могут за гладкое злато.

Как было горько тебе, о Фрикс, когда, оглянувшись,

В море бурлящем увидел уста, искаженные криком,

Кончики рук и по глади плывущие косы девичьи!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь X. 97-103. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 104) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«[Ино, мачеха Фрикса, говорит:]

… На меня Нефела Эриний наслала,

Дабы я сгинула в волнах, как Гелла отроковица!

Было известно мне: в землю колхов несомый по небу,

Восседал на хребтине похитчика овна как всадник

Фрикс, чтобы жить в изгнанье! Когда б влекомый бараном

Златорунным по небу, мой сын [Меликерт] путешествовать мог бы,

Отыскать (о, изгнанник!) край для жизни спокойной!»

 

ЯСОН И ЗОЛОТОЕ РУНО

Ясон и золотое руно, 4 век до нашей эры, Национальный археологический музей Неаполя.
Ясон и золотое руно, 4 век до нашей эры, Национальный археологический музей Неаполя.

Пиндар. Пифийские песни. 4. <«Аргонавты»> Аркесилаю Киренскому. 7 э. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 82-83) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

«[Пелий приказывает Ясону принести золотое руно:]

И тебе одному под силу

Рассеять гнев подземных богов:

Ибо Фрикс повелел

Вызволить его душу с Эетова одра

И увести глубокорунный покров

Барана, которым он спасся от пучины…»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. IX. (16). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 18) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Пелий… тотчас же приказал ему [Ясону] отправиться за золотым руном. Это руно находилось в Колхиде, в роще, посвященной богу Аресу: оно висело на дубе и охранялось постоянно бодрствующим драконом».

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Четвертая книга. 165-185. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 100-101) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

«Как в полнолуние лунный луч, под кровлю скользнувший

В спальню с высот на одежду тонкую, дева хватает

И при виде прекрасного света всем сердцем ликует,

Так восторгался Ясон, руками руно обымая.

А по лицу у него и щекам в бороде светло-русой

Отблеск руна представлялся сверкающим пламенем шерсти.

Сколь большой бывает вола годовалого шкура

Или лани, – Ахейской зовут ее поселяне, –

Столь же большим простиралось руно золотое, а сверху

Шерстью было покрыто густой. На пути у Ясона

Даже земля под ногами его постоянно светилась.

То на левом плече он нес руно золотое,

И оно от шеи до ног ему доходило.

То снимал, желая ощупать. Он очень боялся,

Как бы смертный иль бог не отнял руна, повстречавшись.

Эос уже просияла, когда Ясон и Медея

К лагерю вышли. Руно увидав, поразились герои.

Молниям Зевса подобно сияло оно, и невольно

Каждый с места вставал, чтобы взять или только потрогать.

Но Эсонид их всех удержал. На руно же набросил

Новый покров, на корму его положивши».

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Четвертая книга. 1132-1139. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 122) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

«[Ясон и Медея совершают свой брак в пещере на острове феаков:]

Там аргонавты просторное ложе Ясону с Медеей

Начали стлать и сверху накрыли в честь им сверкающим

Ярко руном золотым, чтоб этот брак возвеличить.

Нимфы, к белой груди прижимая, носили охапки

Разных цветов и, словно огонь, от них блеск разливался.

От золотых поясов горячим веяло светом.

Он зажигал в их очах желанную страсть, но, однако,

Каждой нимфе препятствовал стыд устремиться в объятья».

 

Страбон. География. Книга XI. II. 19. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. – М.: Наука, 1964. – С. 473) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«В их стране [кавказского племени соанов, живущих около Колхиды], как передают, горные потоки приносят золото, и варвары ловят его решетами и косматыми шкурами. Отсюда, говорят, и возник миф о золотом руне».

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга IV. XL. (3). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

«… Пелий просил [Ясона] исполнить следующий подвиг – отправиться на корабле в Колхиду за знаменитым золотым руном».

 

Филострат Старший. Картины. Книга II. 15. Главк, бог моря. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«Целью этого плавания [аргонавтов] было вот что: в далекой Колхиде находилось золотое руно того древнего барана, о котором рассказывают, что он перенес по воздуху Геллу и Фрикса: овладеть им, милый мальчик, ставит целью себе Ясон; для этого он и идет на этот подвиг. Это руно охраняет дракон, обвившись кругом, с взором ужасным и не ведая сна».

 

Филострат Старший. Картины. Книга II. 17. Острова. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«Говорят, что это чудовище [дракон] особенно любит золото, и все что увидит из золота, очарованное им, его бережет; так было с руном, которое находилось в Колхиде, и с яблоками Гесперид; так как они казались золотыми, то два дракона, их присвоив себе, хранили их вместе, глаз не смыкая».

 

Филострат Младший. Картины. 9. Играющие. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«Рассказ о подвигах и приключениях этого плаванья [аргонавтов], думаю, ты уже знаешь, так как и поэты рассказывали о том, как добыто было золотое руно…»

 

Филострат Младший. Картины. 12. Арого или Ээт. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«[Из описания древней греко-римской картины:]

После битвы с быками, после того как Медея, околдовавши, погрузила в глубокий сон этого змея и было похищено золотое руно барана, все герои-пловцы с Арго устремились в бегство, так как Ээту и Колхам стало известно то, что для Ясона делала вещая дева».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 12. Пелий. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 21):

«… Пелий… приказал ему [Ясону] в Колхиде потребовать у враждебного царя Ээта позолоченное руно барана, которое Фрикс посвятил Марсу [Аресу]».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 22. Ээт. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 42-43):

«Ээту, сыну Солнца [Гелиоса], было предсказано, что царская власть будет принадлежать ему, пока руно, которое посвятил Фрикс, остается в священной роще Марса [Ареса]».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга седьмая. 5-8. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Вынесли много они [аргонавты], предводимые славным Ясоном,

Быстрого Фасиса волн иловатых доколь не достигли.

Вот явились к царю [Ээту] и [золотое] руно им Фриксово выдать

Требуют, множеством дел превеликих ему похваляясь…»

 

Овидий. Героиды. Письмо шестое. Ипсипила – Ясону. 1-2. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Слухи идут, что привел ты [Ясон] корабль к берегам фессалийским,

Шерсть овцы золотой – груз драгоценный – привез».

 

Овидий. Героиды. Письмо шестое. Ипсипила – Ясону. 10-14. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Знаю…

И о драконе, без сна сторожившем шкуру овечью,

И о похитившей шерсть желтую дерзкой руке [Ясона]…»

 

Овидий. Героиды. Письмо шестое. Ипсипила – Ясону. 101-104. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Да и народ убедить приверженцы Пелия могут

В том, что лишь зелья ее вам [Ясону и его спутникам] подарили успех:

«Не Эсонид – Ээтова дочь, фасийская дева

Фрикса овцы золотой шкуру сумела добыть».

 

Овидий. Героиды. Письмо двенадцатое. Медея – Ясону. 7-8. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Горе! Зачем он отплыл – молодыми гонимый руками

Ствол пелионской сосны [корабль «Арго»] Фрикса овцу добывать?

 

Овидий. Героиды. Письмо двенадцатое. Медея – Ясону. 101-108. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Вот и бессонный дракон, чешую ощетинив на шее,

Корчится, вьется, шипит, землю взметая хвостом.

Я [Медея]…

Зоркость огненных глаз [дракона] погасила зельем снотворным

И безопасно руно с дуба похитить дала [тебе, Ясон]».

 

Овидий. Героиды. Письмо двенадцатое. Медея – Ясону. 127-128. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Но невредимо ты в край Гемонийский вернулся с победой,

В храме отчих богов шерсть золотую сложил».

 

Овидий. Героиды. Письмо двенадцатое. Медея – Ясону. 199-202. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«[Медея оплакивает предательство Ясона:]

Спросишь, приданое где? Я его отсчитала на поле,

Что приказали тебе ради руна распахать.

Взял ты овчину за мной, золотой блестящую шерстью, –

Это приданое мне ты ни за что не вернешь».

 

Сенека. Медея. 471-473. (Источник: Луций Анней Сенека. Медея / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 18) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«[Медея упрекает Ясона:]

Прибавь и Фриксово руно желанное,

Бессонного дракона, погруженного [мной, Медеей]

В неведомый дотоле сон…»

 

Валерий Флакк. Аргонавтика. Книга первая. 56-61. (Источник: Валерий Флакк. Аргонавтика. Книга первая / Под общ. ред. А.В. Подосинова. М.: Импэто, 2013. – С. 17):

«[Пелий приказывает Ясону принести золотое руно:]

… Иди и верни нефелину шкуру

Греческим храмам, себя удостоив опасностей этих».

… Звучат как приказ его речи.

Смолк, наконец, хоть и знал он…

О шипящем страже [драконе] руна золотого…»

 

Валерий Флакк. Аргонавтика. Книга первая. 528-529. (Источник: Валерий Флакк. Аргонавтика. Книга первая / Под общ. ред. А.В. Подосинова. М.: Импэто, 2013. – С. 71):

«С ним соглашаясь, Воитель [Марс (Арес)] кивает главой: ведь он видит –

Это руно, ему в дар принесенное [висевшее в его роще], скоро похитят [Ясон и спутники]».

и аргонавтов.

ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЕ И РИМСКОЕ ИСКУССТВО

Вазопись Золотой баран и Фрикс 5 век до н.э.

Вазопись Золотой Овен, Фрикс, Гелле 4 век до н.э.

Краснофигурная вазопись Колхидский дракон и Ясон 5 век до н.э.

Краснофигурная вазопись Колхидский дракон и Афина 5 век до н.э.

Апулийская вазопись Колхидский дракон и Ясон 4 век до н.э.

Апулийская вазопись Колхидский дракон и Ясон 4 век до н.э.

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология