Муза Каллиопа

Каллиопа была старшей из муз, богинь музыки, песен и танцев. Она также была богиней красноречия, даровавшей свой дар королям и князьям. В классическую эпоху, когда музам были отведены определенные художественные сферы, Каллиопу называли музой эпической поэзии. В этом облике она изображалась держащей планшет и перо или свиток. В более старом искусстве она держит лиру.

Каллиопа была матерью барда Орфея. Когда ее сын был расчленен вакханками, она вернула его голову и похоронила на острове Лесбос.

Ее имя означает «красивый голос» от греческих слов каллос и опс.

Изображение справа — Муза Каллиопа, греко-римская мраморная статуя 2 век н.э., Государственный Эрмитаж.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

МУЗА КАЛЛИОПА
РодителиЗевс и Мнемосина
Богиня чегоЭпическая поэзия, красноречие
ДомГора Олимп
СимволыЛира, планшет и стилус
Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийский переводПеревод
Καλλιοπη ΚαλλιοπειαKalliopê, KalliopeiaCalliopeBeautiful-VoicedКрасивый голос

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

[1.1] Зевс & Мнемосина (Hesiod Theogony 75, Apollodorus 1.13, Diodorus Siculus 4.7.1, Orphic Hymn 76)
[1.2] Зевс (Alcman Frag, Hyginus Astronomica 2.7)

Дети

[1.1] Орфей, Лин (от Аполлона) (Apollodorus 1.15)
[1.2] Орфей (от Эагра) (Pindar Dirges Frag 139, Bacchylides Frag 28, Apollodorus 1.15, Apollonius Rhodius 1.24, Hyginus Fabulae 14, Nonnus Dionysiaca 13.430)
[1.3] Орфей (Terpander Frag 15, Timotheus Frag 791, Pausanias 9.30.1, Philostratus Younger 11, Callistratus 7)
[1.4] Лин (Suidas s.v. Ailinos)
[2.1] Рес (от Стримона) (Apollodorus 1.18)
[3.1] Корибанты (от Зевса) (Strabo 10.3.19)

СЛОВАРЬ

КАЛЛИОПА (Καλλιόπη) «прекрасноголосая»), в греческой мифологии одна из девяти олимпийских муз. Дочь Зевса и Мнемосины (Hes. Theog. 52- 54), она «выдается меж всеми другими» музами (79) (хотя у Гесиода функции каждой музы еще достаточно не определены). В эллинистическое время К. — муза эпической поэзии и науки. Сыновьями К. и Эагра (или Аполлона) были знаменитые певцы Лин и Орфей (Apollod. I 3,2). Сыном К. считают также фракийского царя Реса, убитого под Троей Диомедом (I 3,4). К. изображалась с вощеной дощечкой или свитком и грифельной палочкой в руках. А. т.-г.

ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

РОЖДЕНИЕ КАЛЛИОПЫ

Гесиод. Теогония. 75. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 29-30) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«Это вот пели в двор­цах олим­пий­ских живу­щие Музы,
Девять богинь, доче­рей мно­го­слав­но­го Зев­са-вла­ды­ки —
Девы Клио и Евтер­па, и Талия, и Мель­по­ме­на,
И Эра­то с Тер­пси­хо­рой, Полим­ния и Ура­ния,
И Кал­лио­па — меж все­ми дру­ги­ми она выда­ет­ся».

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 1. 13. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 6) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«От Мне­мо­си­ны [и Зевса] — Музы, пер­вая Кал­лио­па, затем Клио, Мель­по­ме­на, Эвтер­па, Эра­то, Тер­пси­хо­ра, Ура­ния, Талия, Полим­ния».

 

Орфический гимн LXXVI. Музам (фимиам, ладан). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 256) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

 

«Дщери Зевеса могучегремящего и Мнемосины…
Клио, Евтерпа и Талия, вы — Эрато с Мельпоменой,
Ты — Каллиопа, Урания — ты, и ты — Терпсихора,
И Полигимния — с матерью и Евномией священной».

Муза Каллиопа, 5 век до н.э., Музей изящных искусств Бостона.
Муза Каллиопа, 5 век до н.э., Музей изящных искусств Бостона.

КАЛЛИОПА И ЕЕ СЫН ОРФЕЙ

Пиндар. 139. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 136) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

«А о сыне Эагра [и Каллиопы] … [Орфей]»

 

Тимофей Милетский. Персы (Источник: Пиндар, Вакхилид. «Оды. Фрагменты». М., «Наука», 1980. (с дополнениями по изданию «Эллинские поэты VIII—III вв. до н.э.». М., Ладомир, 1999.)
Перевод М.Л. Гаспарова.) (Греческий поэт. 450 г. до н.э.)

«Первым Орфей,
Сын Каллиопы, пиерийский горец,
Пестрозвучную породил черепаху»

 

Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила (перевод М. Л. Гаспарова) Бассариады. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 284):

«[Хор драмы — вакханки («бассариды» значит «в одежде из лисьих шкур», ср. отр. 4). Тема — растерзание Орфея. Роль Ликурга в этой драме остается неясной.]

9 (23). [Иносказательно о Дионисе-быке и Ликурге]

Никак бык вонзить рад в козла рог?..
Один быстр, другой скор: близка цель!..
10? (341). [Из того же гимна в редком размере — «бакхиях»?]

Вещун Феб, вакхант-бог, чей лоб вкруг овил плющ…
11 (24). [Заброшенный Орфеем алтарь Диониса]

На жертвеннике прах и прутья старые.
12 (23a). [Знаменье?]

…над Пангеем среброкованым
Ввыси сверкнул перун сосновым светочем…»

 

Платон. Государство. 364d. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. III /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 141) (греческий философ 4 в. до н. э.):

 

«У жрецов под рукой куча книг Мусея и Орфея, потомков, как говорят, Селены и Муз.
[Оба были мифическими поэтами орфических мистерий]»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 1. 14. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 6) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«От Кал­лио­пы и Ойа­г­ра родил­ся Лин (назы­ва­ют его и сыном Апол­ло­на), кото­ро­го убил Геракл, и певец Орфей, введ­ший в пение сопро­вож­де­ние на кифа­ре: от его пения при­хо­ди­ли в дви­же­ние дере­вья и ска­лы».

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. 1. 24. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 97) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

 

«Первым Орфея помянем: его ведь сама Каллиопа,—
Так молва говорит, — родила, насладившись любовью
Недалеко от Пимплейских высот с Эагром-фракийцем.
И говорят про него, будто он некрушимые скалы
Звуками песен умел чаровать и потоки речные».

Муза Каллиопа на Геликоне, 5 век до н.э., Государственное античное собрание
Муза Каллиопа на Геликоне, 5 век до н.э., Государственное античное собрание

Павсаний. Описание Эллады. Книга 9. 30. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«[В святилище Муз на горе Геликон в Беотии] Преж­де все­го мы встре­ча­ем ста­туи всех Муз — тво­ре­ние Кефи­со­до­та; прой­дя немно­го даль­ше, мы видим три ста­туи Муз того же Кефи­со­до­та и столь­ко же дру­гих ста­туй Муз работы Строн­ги­ли­о­на, худож­ни­ка, кото­рый пре­крас­но изо­бра­жал быков и лоша­дей. Ста­туи осталь­ных трех Муз были изва­я­ны Олим­пио­сфе­ном… Есть тут и ста­туя фра­кий­ско­го Орфея, рядом с кото­рым сто­ит Телетэ (Посвя­ще­ние), а вокруг него из мра­мо­ра и меди — изо­бра­же­ния диких зве­рей, слу­шаю­щих его пение… Орфей был сыном музы Кал­лио­пы… дикие зве­ри, оча­ро­ван­ные пре­ле­стью зву­ков его песен; что он живым схо­дил в Аид к под­зем­ным богам, про­ся вер­нуть ему его жену».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга 3. 631. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 130) (греческий эпос 4 в. н. э.):

 

«[Музы) пришли спеть панихиду на похоронах Ахилла]
Моря владычица так, сокрушаясь, Фетида кричала.
Увещевая несчастную, тотчас рекла Каллиопа:
«От причитаний таких воздержись и в обиде за сына
смертных людей и богов не гневи повелителя ныне.
Ведь и его самого сыновья, громовержца Кронида,
пади, подобно другим, сокрушённые злобною Керой.
Умер и мой сын Орфей, хоть, к несчастью, бессмертна сама я,
коего песнь заставляла идти за ним чащи лесные,
острых вершины утесов и рек величавые воды,
дующих шумно и грозно ветров многосильных потоки
и на могучих крылах через небо летящие стаи.
Тяжкое горе постигло меня, а богам ведь не должно
от огорчений и боли мучительной в сердце терзаться.
Так что, несчастная, плач отложи по великому сыну.
Вечно о славе его на земле обитающим людям
будут по воле моей и стоящих здесь дев пиерийских
петь восхищённо певцы. Так не мучай же чёрною скорбью
гордое сердце в груди, причитая, как смертные жены.
Разве не ведаешь ты, что над всеми живущими в мире
неотвратимая издавна крылья судьба распростерла?
Дела ей нет до богов, столь великой владеющей властью.
Ныне разрушит Приама обильный богатствами город
смерти троянских предав и аргивских мужей по желанью.
И ни один из блаженных решенья её не оспорит».
Мудрая, вот что, подумав, сказала тогда Каллиопа».

 

Филострат Младший. Картины. 6. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«Орфей, сын Музы [Каллиопы], как говорят об этом писатели разных сказаний, своим музыкальным искусством очаровывал даже неразумных зверей».

 

Филострат Младший. Картины. 11. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«Вот этот, с прямой и высокой тиарой на голове, так сладко поет… Орфей, сын Каллиопы»

 

Каллистрат. Описание статуй. 7. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 4 в. н. э.):

 

«На Геликоне, где священный участок и тенистая роща Муз, у пучинных потоков Ольмея и у источников с «фиалко-подобной» водою Пегаса, рядом с музами стояла статуя Орфея, сына Каллиопы; была она чудного вида… в руках у него была лира с таким же числом струн, сколько было и муз».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 14. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 198):

 

«Орфей, сын Эагра и Музы Каллиопы, фракиец»

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга 2. 7. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997. – С. 75):

 

«[Созвездие] Лира. Лира помещена среди созвездий, по словам Эратосфена [греческий писатель 3 века до н.э.], по следующей причине… Орфею, сыну Каллиопы и Эагра, который страстно увлекался игрой на ней. Считают, что его искусная игра привлекала даже диких зверей, которые приходили его слушать… когда Орфей сидел на горе Олимп… Либер, говорят, наслал на него вакханок, которые убили его и разорвали на куски его тело. Но другие говорят, что он подглядел таинства Либера, и это решило его судьбу. Музы собрали растерзанное на куски его тело и предали погребению. Как величайшую награду они, по воле Аполлона и Юпитера, в память о нем поместили среди созвездий лиру, образовав звездами ее фигуру, ведь Орфей более всего почитал Аполлона, Юпитер же сделал подарок своей дочери».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга 2. 7. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997. – С. 75):

 

«Некоторые также рассказывают, что Венера и Прозерпина пришли на суд Юпитера, прося рассудить, кому из них владеть Адонисом. Юпитер назначил им судьей музу Каллиопу, мать Орфея, и она рассудила так, чтобы они владели им поочередно, по половине года. Венера же вознегодовала на то, что не владеет им безраздельно и привела в исступление всех женщин во Фракии. В результате все они, ослепленные страстью, устремились к Орфею и разорвали его на куски. Его голову, брошенную в море, волны вынесли на остров Лесбос, и тамошние жители подобрали ее и погребли. Считается, что за это благодеяние они наделены непревзойденной способностью к музыке. Лиру же, как мы сказали ранее, Музы поместили среди созвездий».

Аполлон и муза Каллиопа, 5 век до н.э., Музей изящных искусств Бостона
Аполлон и муза Каллиопа, 5 век до н.э., Музей изящных искусств Бостона

Цицерон. О природе богов. 3. 18 (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). — М.: Наука, 1985. — 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):

 

«А у кого мате­ри [боги­ни]?… [таких как] Орфей… их мате­рью была муза».

 

Сенека. Медея. 625. (Источник: Луций Анней Сенека. Медея / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 26) (римская трагедия 1 в. н. э.):

 

«Кто певу­чей был порож­ден Каме­ной [Орфей сын Каллиопы],
Кто зву­ча­ньем струн застав­лял пото­ки
Задер­жать свой бег и умолк­нуть — вет­ры,
Кто и птиц лес­ных, забы­вав­ших пес­ни,
Соби­рал вокруг с дере­ва­ми вме­сте»

 

Стаций. Сильвы. Книга 2. 7. 36. Благодарение к императору Августу Германскому Домициану. 54-56. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. — СПб.: Алетейя, 2019. — С. 149):

«Как его приняла к себе на лоно [новорожденного поэта]
Каллиопа сама и, скорбь забывши
По навеки ушедшему Орфею
Говорила: «О, мальчик, Музам милый,
Быстро ты превзойдешь певцов маститых.
Нет, не реками править иль зверями,
Или гетскими ясенями двигать [как Орфей]»

 

Стаций. Сильвы. Книга 5. 3. 15. Благодарение к императору Августу Германскому Домициану. 54-56. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. — СПб.: Алетейя, 2019. — С. 149):

 

«И сама Каллиопа главою
К лире приникла немой. Такою по смерти Орфея,
Гебр, на твоих берегах она взирала на стаи
Слух потерявших зверей и без песен недвижные рощи»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 13. 430. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 80) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Он [Эагр] Орфея оставил на лоне Каллиопейи,
Только младенца забота — лишь грудь, лиющая млеко»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 22. 187. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 80) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Эагр, обитавший средь пашен
Бистонийских, убивший многих, достойный и песен
От именитой супруги, песельницы Каллиопы?»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 24. 775. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 80) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Когда река Гидасп в Индии пыталась утопить Диониса м его армию]
Каллиопа Эагра посадила на плечи»

 

ДРУГИЕ ДЕТИ КАЛЛИОПЫ

Пиндар. 139. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 136) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

«Третья [Каллиопа] — о Иалеме [олицетворение панихиды],
Сокрушенном в силе его
Жестоко на него ринутым недугом;
А о сыне Эагра [Орфее]…»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 1. 18. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 7) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«От Эвтер­пы и реки Стри­мо­на родил­ся Рес, кото­ро­го Дио­мед убил в Трое. Как сооб­ща­ют неко­то­рые дру­гие авто­ры, он был сыном Кал­лио­пы».

 

Страбон. География. Книга 10. 3. 19. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 445) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Соглас­но дру­гим, кори­бан­ты — дети Кро­но­са; нако­нец, еще неко­то­рые писа­те­ли счи­та­ют их сыно­вья­ми Зев­са и Кал­лио­пы и утвер­жда­ют их тож­де­ство с каби­ра­ми. Послед­ние, по их сло­вам, ушли на Само­фра­кию (преж­де назы­вае­мую Мели­той), а обряды каби­ров име­ли мисти­че­ский харак­тер».

Муза Каллиопа и Аполлон, 5 век до н.э., Музей Виктории и Альберта
Муза Каллиопа и Аполлон, 5 век до н.э., Музей Виктории и Альберта

КАЛЛИОПА БОГИНЯ ЭПИЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ И КРАСНОРЕЧИЯ

Гесиод. Теогония. 75. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 29-30) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«И Кал­лио­па — меж все­ми дру­ги­ми она выда­ет­ся:
Шест­ву­ет сле­дом она за царя­ми, достой­ны­ми чести.
Если кого отли­чить поже­ла­ют Кро­нидо­вы дще­ри,
Если увидят, что родом от Зев­сом вскорм­лен­ных царей он, —
То оро­ша­ют счаст­лив­цу язык мно­го­слад­кой росою.
Речи при­ят­ные с уст его льют­ся тогда. И наро­ды
Все на тако­го глядят, как в суде он выно­сит реше­нья,
С стро­гой соглас­ные прав­дой. Разум­ным, реши­тель­ным сло­вом
Даже вели­кую ссо­ру тот­час пре­кра­тить он уме­ет.
Ибо затем и разум­ны цари, чтобы всем постра­дав­шим,
Если к суду обра­тят­ся они, без труда воз­ме­ще­нье
Пол­ное дать, убеж­дая обид­чи­ков мяг­кою речью.
Бла­го­го­вей­но его, слов­но бога, при­вет­ст­ву­ют люди,
Как на собра­нье пой­дет он: меж все­ми он там выда­ет­ся.
Вот сей боже­ст­вен­ный дар, что при­но­сит­ся Муза­ми людям».

 

Алкман. Из других произведений. 8 (59b). (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод О. Смыки. – М.: Ладомир, 1999. – С. 311):

 

«О Каллиопа! Зачни нам прелестную
Песню и страстью зажги покоряющей
Гимн наш и сделай приятным хор! »

 

Стесихор. 240 (Источник текста: Автор: Гомер , Гесиод. Серия: Библиотека античной литературы. Язык: русский. Год: 1963. Издатель: Государственной издательство художественной литературы) (Греческий поэт. 630 г. до н.э)

 

«…Снова сюда, Каллиопия сладостная… »

 

Вакхилид. Отрывки. 5. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 282) (5 в. до н. э.):

«Здесь сдержи,
Белокурая Каллиопа,
Славно слаженную колесницу:
Песни твоей ждут»

 

Вакхилид. Отрывки. 19. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 282) (5 в. до н. э.):

 

«Тысяча есть путей
Для бессмертных пессп,
Если дар у певца —
От пиерийских муэ,
Если синеглазые
Хариты, подательницы победных венков,
Облекли его песнь
Приветом.
Вытки же новую ткань
Для милых блаженных Афин,
Славная забота Кеоса!
Лучший ждет тебя путь,
Ибо избранный дар
Получила ты в удел от Каллиопы».

 

Платон. Федр. 259 / Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. II /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 156) (греческий философ 4 в. до н. э.):

 

«[Цикады] родившись, не нуждаются в пище, но сразу же, без пищи и питья, начинают петь, пока не умрут, а затем идут к Музам известить их, кто из земных людей какую из них почитает. Известив Терпсихору о тех, кто почтил ее в хороводах… Каллиопу – и следующую за ней – Уранию – они извещают о людях, посвятивших свою жизнь философии и почитающих то, чем ведают эти Музы. Ведь среди Муз эти две больше всех причастны небу и учениям, божественным и человеческим, потому их голос всего прекраснее».

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 4. 7. 1. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

«Геси­од даже сооб­ща­ет их име­на:

Девы Клио и Эвтер­па, и Талия, и Мель­по­ме­на,
И Эра­то с Тер­пси­хо­рой, Полим­ния и Ура­ния,
И Кал­лио­па, — меж все­ми она выда­ет­ся.

С каж­дой из них свя­зы­ва­ют осо­бый вид име­ю­щих отно­ше­ние к музы­ке искусств, как то поэ­ти­ку, пес­ню, пляс­ку и танец, аст­ро­ло­гию и про­чие искус­ства… Каж­дая из Муз полу­чи­ла имя, яко­бы ука­зы­ваю­щее на соот­вет­ст­ву­ю­щее искус­ство… Кал­лио­па — от воз­гла­ше­ния пре­крас­но­го сло­ва (καλὴν), т. е. тако­го, кото­рое силой сво­его крас­но­ре­чия (εὐεπείᾳ) вызы­ва­ет вос­торг слу­ша­те­лей».

 

Филострат Младший. Картины. 13. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«Не презренны дары от бессмертных богов» – это ты знаешь и сам, и сам ты это слыхал от одного из любимых жрецов Каллиопы».

 

Овидий. Фасты. Книга 5. 79. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Тут Кал­лио­па, плю­щом пере­вив небреж­ные куд­ри,
Пер­вая в хоре сво­ем так нача­ла гово­рить:…
Вот Кал­лио­пы сло­ва; и с ними соглас­ны Каме­ны.
Как же мне быть? Ведь рас­сказ каж­дой меня убедил.
Пусть Пиэ­риды [Музы] со мной оди­на­ко­во будут любез­ны,
Я же дове­рье свое поров­ну всем отдаю».

 

Проперций. Элегии. Книга 3. 3. (Источник: Секст Проперций. Элегии. / Пер. А. И. Любжина. М.: Греко-латинский кабинет, 2004. – С. 57):

«Девушки [Музы] девять полей по жребию тут поделили:
Каждая собственный дар нежной готовит рукой…
Вот из числа богинь одна ко мне обратилась
(Думаю я по лицу, то Каллиопа была):
«Впредь будь доволен ездой на своих лебедях белоснежных,
Дерзкое ржанье коня пусть не влечет тебя в бой!
Хриплым рожком выводить не берись ты морские сигналы,
С Марсом не тщись обагрять рощу святых Аонид
Или поля прославлять, где Мария видны знамена,
Где победительный Рим войско тевтонов громит,
Петь, как варварский Рейн, насыщенный кровию свевов,
Мчит в своих скорбных волнах груды израненных тел.
Впредь влюбленных ты пой в венках у чужого порога,
Изображай ты хмельных, бегство их ночью глухой, —
Чтобы узнал от тебя, как выманивать песнями женщин,
Тот, кто ревнивых мужей хочет искусством сражать».
Молвив так, из ручья [Гиппокрена на горе Геликон] Каллиопа воды зачерпнула,
Звучной Филета струей мне окропила уста».

 

Проперций. Элегии. Книга 3. 2. (Источник: Секст Проперций. Элегии. / Пер. А. И. Любжина. М.: Греко-латинский кабинет, 2004. – С. 57):

 

«Всё же Музы со мной, и милы читателю песни,
И Каллиопу давно мой хоровод утомил».

 

Стаций. Фиваида. Книга 4. 32. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 97) (римский эпос 1 в. н. э.):

 

«царица певучей дубравы,
ты, Каллиопа, внуши помощнице лире»

 

Стаций. Сильвы. Книга 2. 7. 36. Утешение к Клавдию Этруску. 53-55. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. — СПб.: Алетейя, 2019. — С. 127):

 

«Лишь явился на свет [поэт] и первым криком
Огласил он, младенец, эту землю,
Как его приняла к себе на лоно
Каллиопа сама и, скорбь забывши
По навеки ушедшему Орфею
Говорила: «О, мальчик, Музам милый,
Быстро ты превзойдешь певцов маститых.
Нет, не реками править иль зверями,
Или гетскими ясенями двигать, —
Волновать станешь Тибр [Рим] ударом плектра»

 

Пиндар. Отрывки (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 163) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

«А иные выпестовали трое [Музы]…
И одна [Терпсихора] поет о певчем Лине, о Лине [песня олицетворение плача ]»

ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЕ И РИМСКОЕ ИСКУССТВО

Краснофигурная вазопись Муза Каллиопа и Аполлон 5 век до н.э.

Краснофигурная вазопись Муза Каллиопа и Аполлон 5 век до н.э.

Краснофигурная вазопись Каллиопа и голова Орфея 5 век до н.э.

Краснофигурная вазопись Каллиопа и музы 4 век до н.э.

Краснофигурная вазопись Муза Каллиопа и Аполлон 5 век до н.э.

Краснофигурная вазопись Муза Каллиопа с лирой 5 век до н.э.

Греко римская мозаика Муза Каллиопа и Гомер. Вихтен. 3-й век н.э.

Греко Римская скульптура — Муза Каллиопа

Краснофигурная вазопись Муза, играющая на лире 4 век до н.э.

Краснофигурная вазопись Музы 5 век до н.э.

Греко римская мозаика Девять портретов муз. Кос

Греко римская мозаика Девять портретов Муз. Трир. 2 — 3 век н.э.

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология