Возлюбленные Зевса — 1

Зевс был царем богов, неба, погоды, судьбы и закона.

В этой части описываются божественные супруги бога, включая Метиду, Фемиду, Лето, Мнемозину и Персефону.
Вторая и третья страницы «Возлюбленные» содержат рассказы о его связях с нимфами и смертными женщинами.

Изображение справа — Зевс, Афродита и Эрос, 4 век до нашей эры, Музей Дж. Пола Гетти

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ БОГИНЬ, КОТОРЫХ ЛЮБИЛ ЗЕВС

Перед женитьбой на Гере Зевс имел связи с несколькими титанидами (и со своей сестрой Деметрой). Эти связи Гесиод располагает в следующей последовательности: 1) Метида; 2) Фемида; 3) Эвринома; 4) Деметра; 5) Мнемозина; 6) Лето. Некоторые авторы добавляют в этот список Диону и Персефону, а также напоминают о безуспешных попытках Зевса соблазнить Астерию и Афродиту.

Гесиод. Теогония. 886-944. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 47-49) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«Сделалась первою Зевса супругой Метида-Премудрость;

Больше всего она знает меж всеми людьми и богами.

Но лишь пора ей пришла синеокую деву-Афину

На свет родить, как хитро и искусно ей ум затуманил

Льстивою речью Кронид и себе ее в чрево отправил…

Зевс же второю Фемиду блестящую взял себе в жены.

И родила она Ор [Времена года] – Евномию [Порядок], Дику [Справедливость], Ирену [Мир]

(Пышные нивы людей земнородных они охраняют),

Также и Мойр [Судьбы], наиболе почтенных всемудрым Кронидом.

Трое всего их: Клофо и Лахесис с Атропос. Смертным

Людям они посылают и доброе все и плохое.

Трех ему розовощеких Харит [Граций] родила Евринома,

Славная дочь Океана с прелестным лицом. Имена их:

Первой – Аглая, второй – Евфросина и третьей – Фалия.

Взглянут – и сладко-истомная страсть из-под век их прелестных

Льется на всех, и блестят под бровями прекрасные очи.

После того он на ложе взошел к многокормной Деметре,

И Персефоной его белолокотной та подарила:

Деву похитил Аид у нее с дозволения Зевса.

Тотчас затем с Мнемосиной сошелся он пышноволосой.

Муз родила ему та, в золотых диадемах ходящих,

Девять счетом. Пиры они любят и радости песни.

С Зевсом эгидодержавным в любви и Лето сочеталась.

Феба она родила с Артемидою стрелолюбивой;

Всех эти двое прелестней меж славных потомков Урана.

Самой последнею Геру он сделал своею супругой.

Гебой, Ареем его и Илифией та подарила,

Совокупившись в любви с владыкой бессмертных и смертных,

Сам он родил из главы синеокую Тритогенею

[т. е. Афину, мать которой Метиду Зевс целиком проглотил],

Неодолимую, страшную, в битвы ведущую рати,

Чести достойную, – милы ей войны и грохот сражений.

Майя, Атлантова дочерь, взошла на священное ложе

К Зевсу и вестником вечных богов разрешилась, Гермесом.

Кадмова дочерь, Семела, в любви сочетавшись с Кронидом,

Сына ему родила Диониса, несущего радость,

Смертная – бога. Теперь они оба бессмертные боги.

Мощную силу Геракла на свет породила Алкмена,

В жаркой любви сочетавшись с Кронидом, сбирающим тучи».

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ЗЕВСА: МЕТИДА

МЕСТО: гора Олимп (дом богов)

Гесиод. Теогония. 886-900. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 47-48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Сделалась первою Зевса супругой Метида-Премудрость;

Больше всего она знает меж всеми людьми и богами.

Но лишь пора ей пришла синеокую деву-Афину

На свет родить, как хитро и искусно ей ум затуманил

Льстивою речью Кронид и себе ее в чрево отправил,

Следуя хитрым Земли уговорам и Неба-Урана.

Так они сделать его научили, чтоб между бессмертных

Царская власть не досталась другому кому вместо Зевса.

Ибо премудрых детей предназначено было родить ей –

Деву-Афину сперва, синеокую Тритогенею…

После ж Афины еще предстояло родить ей и сына –

С сердцем сверхмощным, владыку богов и мужей земнородных.

Раньше, однако, себе ее в чрево Кронион отправил,

Дабы ему сообщала она, что зло и что благо».

 

Гесиод. Теогония. 924-929 [Параллельный текст]. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод О. Цыбенко. – М.: Ладомир, 1999. – С. 435) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

Параллельный текст к ст. 924-929 – фрагмент, который, вероятно, по ошибке приписал Гесиоду римский врач Гален:

«С дщерью тогда Океана и Тефии пышнокудрявой

Зевс возлег, удалившись от Геры прекрасноланитной.

Велеразумную оный коварством осилил Метиду:

В дланях ее возымел и к себе во утробу упрятал

В страхе, да сына она не родит, что молний сильнее.

Высоковластный Кронид, обитатель заоблачных высей,

Вне ожиданий ее проглотил, она же носила

В чреве Афину Палладу: отец и бессмертных и смертных

Дщерью на бреге Тритона-реки чрез главу разрешился.

С оной поры у Зевса в утробе Метида осталась

Скрытой – Афину родившая мать справедливых законов,

Знавшая больше богов и людей, умиранью подвластных.

С ним и богиня Фемида тогда возлегла, что затмила

Дланями прочих бессмертных, имущих чертоги Олимпа:

Ратеустрашную в чреве эгиду Афине она сотворила,

С коей Зевес и родил во доспех облаченную дочерь».

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. III. (6). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 7) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Зевс сошелся с Метидой, принимавшей различные образы, чтобы избежать его любви. Когда она оказалась беременной, Зевс проглотил ее прежде, чем она родила, ибо она обещала, после того как вначале родит деву [Афину], произвести на свет сына, который станет властителем неба. Испугавшись этого, Зевс и пожрал ее».

Для получения дополнительной информации об этой богине-титаниде см. МЕТИДА

Гермес, Фемида, Зевс и Афина, IV в. до н.э., Государственный Эрмитаж
Гермес, Фемида, Зевс и Афина, IV в. до н.э., Государственный Эрмитаж

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ЗЕВСА: ФЕМИДА

МЕСТО: гора Олимп (дом богов)

Гесиод. Теогония. 901-906. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«Зевс же второю Фемиду блестящую взял себе в жены.

И родила она Ор [Времена года] – Евномию [Порядок], Дику [Справедливость], Ирену [Мир]

(Пышные нивы людей земнородных они охраняют),

Также и Мойр [Судьбы], наиболе почтенных всемудрым Кронидом.

Трое всего их: Клофо и Лахесис с Атропос. Смертным

Людям они посылают и доброе все и плохое».

 

Пиндар. Олимпийские песни. 13. <«Беллерофонт»> Ксенофонту Коринфскому. 6-8. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 51) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

«Здесь обитает

Благозаконность [Эвномия]

С кровными своими – Миром [Иреной] и Правдой [Дикой],

Нешаткая опора городов,

Опека людского добра,

Золотые дочери советной Справедливости…»

 

Пиндар. Отрывки. II. Гимны. 29-35. Гимн Зевсу для фиванцев. 30. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 184-185) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

«…Самую же первую –

Советную Справедливость на золотых конях,

Небожительницу,

От истоков Океана к державному порогу

Олимпа

По блещущему пути

Примчали Судьбы [Мойры]

В незапамятные супруги Спасителю Зевсу;

И повитые золотом, и сияющие плодами,

Рождены от них

Времена [Оры]».

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. III. (1). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 6) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«От Фемиды, дочери Урана [Неба], родились у Зевса дочери Оры [Времена года] – Эйрена, Эвномия и Дика, затем Мойры [Судьбы] – Клото, Лахесис и Атропос».

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга II. V. (11). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 38) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Проходя через Иллирию и направляясь к реке Эридану, Геракл пришел к нимфам, дочерям Зевса и Фемиды».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга V. Элида (А). XVII. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«В храме Геры [в Олимпии] есть (изображение) Зевса… Далее за этими изображениями – статуи Гор [Ор, Времен года], сидящих на тронах, работы Смилида из Эгины, а рядом с ними стоит изображение Фемиды, матери Гор…»

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. <Введение.> Генеалогии. 25. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 7):

«От Юпитера [Зевса] и Фемиды [родились] – Оры».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 183. Имена коней Солнца и Ор. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 219-220):

«Имена же Ор, дочерей Юпитера [Зевса], сына Сатурна [Кроноса], и титаниды Фемиды, такие: Авксо, Эвномия [Порядок], Феруса, Карпо [Плодоносящая], Дика [Справедливость], Эвпория, Эйрена [Мир], Ортосия, Талло».

Для получения дополнительной информации об этой богине-титаниде см. ФЕМИДА

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ЗЕВСА: ЭВРИНОМА

МЕСТО: возможно, Олимп (дом богов)

Гесиод. Теогония. 907-911. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«[После Фемиды:]

Трех ему [Зевсу] розовощеких Харит [Граций] родила Евринома,

Славная дочь Океана с прелестным лицом. Имена их:

Первой – Аглая, второй – Евфросина и третьей – Фалия.

Взглянут – и сладко-истомная страсть из-под век их прелестных

Льется на всех, и блестят под бровями прекрасные очи».

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. III. (1). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 6) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«…От Эвриномы, дочери Океана [у Зевса были], – Хариты [грации]: Аглая, Эвфросина и Талия…»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга III. XII. (6). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 68) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Река Асоп происходила от Океана и Тефии… [но по другим данным] – от Зевса и Эвриномы».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. <Введение.> Генеалогии. 23. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 6):

«От Юпитера [Зевса] и Эвриномы [родились] – Грации».

Для получения дополнительной информации об этой богине-титаниде см. ЭВРИНОМА

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ЗЕВСА: ДЕМЕТРА

МЕСТО: не определено

Гесиод. Теогония. 912-914. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«После того он [Зевс] на ложе взошел к многокормной Деметре,

И Персефоной его белолокотной та подарила:

Деву похитил Аид у нее с дозволения Зевса».

 

Гомер. Илиада. Песнь четырнадцатая. Обольщение Зевса. 326. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 243) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Зевс называет своих возлюбленных:]

…Так не любил я, пленясь лепокудрой царицей Деметрой…»

Для получения дополнительной информации об этой олимпийской богине см. ДЕМЕТРА

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ЗЕВСА: МНЕМОЗИНА

МЕСТО: Элевтеры, Пиерия (Северная Греция)

Гесиод. Теогония. 915-917. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Тотчас затем [после Деметры] с Мнемосиной сошелся он пышноволосой.

Муз родила ему та, в золотых диадемах ходящих,

Девять счетом».

 

Пиндар. Истмийские песни. 6. <«Теламон»>. Филакиду Эгинскому. 73-74. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 176) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

«…Диркейскую святую струю,

Подпоясанными дочерьми Мнемосины [Музами] в золотом

покрывале…»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. III. (1). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 6) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«…От Мнемосины [родились дочери Зевса] – Музы, первая Каллиопа, затем Клио, Мельпомена, Эвтерпа, Эрато, Терпсихора, Урания, Талия, Полимния».

 

Антонин Либерал. Метаморфозы. IX. Эмафиды [Рассказывает Никандр в книге IV «Превращений»]. (1). (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Зевс, совокупившись в Пиерии с Мнемосиной, породил Муз».

 

Орфический гимн LXXVII. Мнемосине (фимиам, ладан). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 257) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«Я Мнемосину зову, делившую ложе с Зевесом,

Кличу владычицу, муз породившую звонкоголосых…»

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. <Введение.> Генеалогии. 27. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 7):

«От Юпитера [Зевса] и Монеты [Мнемозины] [родились] – Музы».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга шестая. 114. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«…Как Деоиду змеей обманул, пастухом [Зевсом] – Мнемозину».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XXXI. 169-173. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 301) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Вспомни, что с Мнемосиной случилось. Ведь почивал он

С нею девять полных ночей в бессонье любовном,

К деторождению страсти полный ненасытимой!

Всеукрощающий бог, но иной, тебе лишь подобный

Крыльями, Эрос-малютка Кронида жалом уметил!»

Для получения дополнительной информации об этой богине-титаниде см. МНЕМОСИНА

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ЗЕВСА: ЛЕТО (ЛАТОНА)

МЕСТО: не определено.

Гесиод. Теогония. 918-920. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«С Зевсом эгидодержавным в любви и Лето сочеталась.

Феба она родила с Артемидою стрелолюбивой;

Всех эти двое прелестней меж славных потомков Урана.

 

Гомер. Илиада. Песнь четырнадцатая. Обольщение Зевса. 326-327. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 243) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Зевс вспоминает своих возлюбленных:]

…Так не любил я, пленясь лепокудрой царицей Деметрой

Самою Летою славной…»

 

Гомер. Одиссея. Песнь одиннадцатая. 318. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 548) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…[Аполлон – ] Сын громовержца [Зевса], Латоной [богиней Лето] рожденный…»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. IV. (1). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 7) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Богиню же Лето, сошедшуюся с Зевсом, Гера преследовала по всей земле, пока та, придя на остров Делос, не родила вначале Артемиду, а с помощью Артемиды она затем родила Аполлона».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 140. Пифон. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 172):

«…Юпитер [Зевс] возлег с Латоной, дочерью Полоса [Коя]. Когда Юнона [Гера] узнала это, она сделала, чтобы Латона рожала там, куда не доходит солнце. Когда Пифон узнал, что Латона беременна от Юпитера, он стал преследовать ее, чтоб убить. А Латону по велению Юпитера ветер Аквилон [северный ветер Борей] поднял и принес к Нептуну».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь IV. 166-170. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 44) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«…Ибо и Гера богиня, высей владычица горних,

Так была недовольна соложницами Зевеса,

Что и Европу гнала и к скитаньям Ио́ принуждала!

Да и богинь не щадила: не из-за гнева ль родимой

Гнал Арей и Лето, что родить была уж готова!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XXVII. 259-264. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 270) (греческий эпос 5 в. н. э.):

Ревности Геры гневливой поберегись, как бы Феба

Мачеха не увидала бегства в бою Диониса,

Вечно она и мое преследует любвеобилье

И потомков вне брака рожденных! Мне ведь негоже

Поминать о мученьях матери: бремя двойное

В чреве нося, скиталась Лето́ богиня по миру…»

Для получения дополнительной информации об этой богине-титаниде см. ЛЕТО

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ЗЕВСА: АСТЕРИЯ

МЕСТО: небеса

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. IV. (1). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 7) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Из дочерей Кея Астерия, приняв образ перепелки, кинулась в море, чтобы избежать преследований Зевса, хотевшего с ней сойтись (ее именем вначале был назван город Астерия, который позднее стал именоваться Делос). Богиню же Лето, сошедшуюся с Зевсом, Гера преследовала по всей земле, пока та, придя на остров Делос, не родила вначале Артемиду, а с помощью Артемиды она затем родила Аполлона».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 53. Астерия. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 74):

«Когда Юпитер [Зевс] полюбил титаниду [дочь титана Кея] Астерию, она его отвергла. Он превратил ее в птицу ортикса, которую мы называем перепелкой, и бросил в море. Из нее появился остров, который был назван Ортигией. Он был плавучим. Потом по приказу Юпитера ветер Аквилон [Борей] перенес на него Латону [Лето], тогда, когда ее настигал Пифон, и там Латона, держась за оливу, родила Аполлона и Диану [Артемиду]. Этот остров потом стал называться Делосом».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга шестая. 108. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«…У орла [у Зевса (иносказательно)] в когтях Астерия бьется…»

Для получения дополнительной информации об этой богине-титаниде см. АСТЕРИЯ

Афина, Гера и Зевс, 5 век до н.э., Музей Пенсильванского университета.
Афина, Гера и Зевс, 5 век до н.э., Музей Пенсильванского университета.

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ЗЕВСА: АФРОДИТА

МЕСТО: Кипр (восточное Средиземноморье) и Лампсак, Мисия (Анатолия)

I. ПОПЫТКА ИЗНАСИЛОВАНИЯ АФРОДИТЫ НА КИПРЕ

Однажды Зевс попытался изнасиловать Афродиту на острове Кипр, но богине удалось избежать его преследования.

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь V. 611-615. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 65) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«…Не был охвачен он [Зевс] страстью такою и к Кипрогенейе [Афродите] –

А ведь тогда, желаньем томимый, семя на землю

Извергал он невольно, горячую пену эротов,

Древле от коей на Кипре, обильном стадами и плодном,

Двуприродное племя кентавров рогатых явилось…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XIV. 194-202. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 150) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«…Киприда [Афродита] бежала, ветра быстрее,

Не пожелав сочетаться с родителем страстью любовной,

Убоявшись в отце [Зевсе] увидеть бесчестного мужа.

Зевс же отец, не в силах к любви прину́дить беглянку,

Неуловимо и быстро бежавшую Афродиту,

Вместо ложа ее изливает семя на землю,

Брызнув ливнем горячим плодоносных эротов:

И земля восприяла брачные росы Кронида,

И извергла из бездны рогатое, странное племя [кентавров острова Кипр]!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XXXII. 70-71. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 306) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«…Не вожделел к Пафийке страстью такою, когда я

Семя в землю извергнул, зачавши племя кентавров…»

II. ПРОКЛЯТИЕ И РОЖДЕНИЕ ПРИАПА

Позднее Афродита по собственной воле завязала роман с Зевсом, но его ревнивая жена Гера возложила руки на живот Афродиты и прокляла их потомство. У Афродиты родился уродливый бог Приап.

Для получения дополнительной информации об этой олимпийской богине см. АФРОДИТА

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ЗЕВСА: ПЕРСЕФОНА

МЕСТО: Энна, Сицилия (Южная Италия) или река Коцит, подземный мир.

В орфических мифах дева-богиня Персефона была соблазнена Зевсом, принявшим образ змея. Она родила ему сына Загрея. Когда Зевс посадил Загрея на небесный трон, титаны набросились на него и растерзали. Но сердце Загрея было восстановлено, и он переродился через Семелу в бога Диониса. Предположительно, от их союза родилась хтоническая богиня Мелиноя (возможно, Геката).

Орфический гимн XXX. Дионису (фимиам, стиракта). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 210) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«Я Диониса зову…

Перворожденный и триждырожденный…

увитый

Лозами, полными гроздьев, – тебя Ферсефоны с Зевесом

Неизреченное ложе, о бог Евбулей [Дионис-Загрей], породило».

 

Орфический гимн XLVI. Ликниту (фимиам с манной). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 226) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«Этой молитвой зову Диониса Священной Корзины…

Ты отведен был к святой Персефоне по воле Зевеса,

Ею был вскормлен, взращен любимым для сонма бессмертных».

 

Орфический гимн LXXI. Мелиное (фимиам, ароматы). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 251) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«Я Мелиною зову, облаченную в пеплос шафранный,

Нимфу подземного царства – ее от священного ложа

Зевса на свет родила Ферсефона у глубей Кокита, –

Ту, что с Плутоном обманным путем сошлась, расколовшись

Надвое кожей двутелой, – то замысел был Ферсефоны.

Ты, Мелиноя, как призрак туманный, морочишь и манишь

Смертных, являясь их взорам в бесчисленном множестве видов

То ты вполне различима, а то затемняешься мраком,

То возникаешь с одной стороны, то с другой, среди ночи».

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга IV. IV. (1). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

«Некоторые сообщают миф, что был и другой, значительно более древний Дионис [Загрей]. Этот Дионис, которого некоторые называют Сабазием, был сыном Зевса и Персефоны. По причине почтительного благоговения, последовавшего за этим соитием, рождение его отмечают в тайне, в тайне приносят ему и жертвы, и все почести воздают ночью».

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга V. 75. (4). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

«Этот бог [Дионис-Загрей], как говорят, родился от Зевса и Персефоны на Крите, а Орфей сохранил в своих обрядах миф, согласно которому его разорвали титаны».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 155. Сыновья Юпитера [Зевса]. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 188):

«Либер [Дионис-Загрей] от Прозерпины [Персефоны], которого разорвали титаны».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 167. Либер. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 188):

«Либер [Загрей-Дионис], сын Юпитера [Зевса] и Прозерпины [Персефоны], был разорван титанами. Его растертое сердце Юпитер дал в питье Семеле. Когда она забеременела от него… Из ее чрева Юпитер вынул Либера и дал воспитывать Нису, отчего его назвали Дионисом и дали прозвание Двухматеринского».

 

Нонн Панополитанский (греческий эпос, V век н. э). Деяния Диониса. Песни V.562-621, VI.6-168. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64-69) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Был предназначен Семеле блистательнейший соложник,

Нового Диониса миру дать он замыслил,

Древнего Диониса [Загрея], явле́нного в облике бычьем…

Ибо высокогремящий Зевес сожалел о Загрее!

Со злосчастной судьбой родила его Персефонейя

Зевсу с обличьем змеиным, мужем имея владыку

Черноплащного [Аида]… Зевс же тогда был плотью извилист,

Змея облик прияв, свивавшего кольцами тело,

В сладостной страсти в покои тайные вполз к Персефоне

Для любви. Ведь все боги, что вечно живут на Олимпе,

Были тогда лишь одною очарованы девой,

Состязаясь друг с другом в поднесенье подарков

К свадьбе. Тогда-то Гермес, с Пейто́ еще не деливший

Ложа, невесте поднес свой жезл как подарок на свадьбу.

Сладкозвучную лиру дал Феб как свадебный выкуп.

Бог же Арей, добавив копье и панцырь впридачу,

Щит даровал новобрачным. Хромец лемносский [Гефест], от горна

Оторвавшись, подарок только что сделанный вносит:

Ожерелье с каменьем (блистают там самоцветы!).

Там-то он и отрекся от прежней жены, Афродиты,

После того как на страсти к Арею поймал он супругу…

Зевс же Отец сильнее всех прочих пленен Персефоной:

Лишь за девичьей красою следил ненасытным он взором,

Взгляд его направляли и сопровождали эроты [боги любви]

Прямо к самой Персефоне… В груди его бурное сердце

Билось, и не было силы с бессонною сладить заботой!

Вспыхнула страсть внезапно, светочем ярким, раздутым

С малой искры Пафийки [Афродиты], прекрасногрудой богиней

Проданы в рабство Зевесу взоры, слепые от страсти.

Тут-то юная дева взяла блестящую бронзу

Зеркала, чье отраженье судит смотрящего, облик

Вверила вестнику, правду безмолвно рекущему, дабы

Мнимый образ во мраке зеркала явно увидеть –

И своему отраженью смеялась. Так Персефона

Облик свой отраженный пред зеркалом созерцала,

Призрачное подобье призрачной Персефонейи!

Вскоре, пред наступленьем жажду несущего зноя,

От появленья Хор, творящих жар полуденный,

Дева бежит, оставив ткацкий станок и основу;

Пот вытирая, обильно лицо ее увлажнивший,

Все повязки грудные развязывает стыдливо.

После она, погрузившись в бодрящие воды бассейна,

Предается на волю струй водоема прохладных,

Волны несут ее прочь от дев, сужденных Палладе [Афине]!

Но не ушла от Дия всевидящих глаз. И нагое

В волнах зыбучих узрел он тело Персефонейи…

И владыка вселенной и мира, возница верховный,

Выю склонил перед страстью, могучий! И ни перуны,

Ни громовые раскаты не в помощь пред Афродитой!

Дом он оставил Геры, отверг он ложе Дионы,

Бросил Део́, Фемиды бежал, Лето́ не заметил,

Только одной лишь страсти желал он Персефонейи!»

………………..

Но не только Отец вожделел к Персефоне, другие

Боги на горнем Олимпе, сраженные той же стрелою,

Дщери прекрасной богини Део́ руки домогались.

Побледнело богини сиянье румяное лика,

Ибо мукой терзалась Део, пребывала в смятенье:

И с чела венец из колосьев срывает богиня,

Волосы распускает (пусть струятся за спину!),

Затосковала по дочке. Скорбящей горько богини

Сами собою струятся слезы по белым ланитам,

Стольких многих влюбленных зажег от единственной стрелки

Вверг их в раздор любовный жаждущих брака с одною

Девою общий им Эрос, совсем безумных от страсти!

Всех она трепетала, но боле всеплодная матерь

Трепетала Гефеста – вдруг станет хромец этот зятем!

Вот в жилище Астрея-провидца благою стопою

Устремилась богиня с распущенными волосами.

Хочет спросить оракул и левою дланью колена

Старца, что состраданья полон, коснулась… Десницей

Тянется к подбородку с густокосматой брадою.

О женихах своей дочки рассказывает богиня,

Слов утешенья алкая пророческих… Ибо оракул

В горьких наших заботах нам бывает поддержкой!

Не отказал ей старец Астрей в мольбах: и рожденья

День рассчитал он дочки и точно сроки зачатья,

Неумолимое время и миг часов неустанный

Появления в мир и, пальцы искусно раскинув,

Вычислил круговращенья и время возврата созвездий,

Вычислил, пясти содвинув двойным движеньем ладоней.

После Астерион-служка подносит по первому зову

Старцу округлую сферу, образ вселенной с рисунком

Всех созвездий небесных, пред ним на ларь ее ставит.

После и приступает старец к гаданью: вращает

Шар по оси́ и зорко на знаков бег зодиака

Смотрит, звезд уясняя движенье и положенье.

После сферу с вращеньем вечных светил, эту сферу

С пестрой поверхностью звездной он в сундук запирает.

Гостье, в ответ на расспросы, тройной выкликает оракул:

«Чадолюбивая матерь Деметра! Конусом мрака

Только затмятся Селены лучи, от сего и померкшей,

Защити Персефону от полюбовника-вора,

Умыкнувшего втайне неприкосновенную дочерь,

Ежели пряжа Мойр [Судеб] дозволит… Ибо внезапно

Перед свадьбой законной ты соблазнителя узришь

Злоковарного в облике зверя, ибо Арея [Марс]

В точке заката с Пафийкой [Венерой], изменника, я замечаю;

Вижу созвездие Змея, что там, над ними, восходит!

После пророчества голос Астрея в устах замирает.

Слышит Деметра, что серп сжимает в ладонях, о жатве

Будущей и о муже, столь грубо похитившем дочерь,

Вопреки всем обрядам, по собственному хотенью,

И улыбается, плача. Тотчас же горней дорогой

К дому, спеша, направляет стопы печально и мрачно

В стойлах стояли драконы с ярмом на выях удобным,

Облегающим крепко и плотно звериные пасти,

Их она запрягает, аспидов, ига не знавших!

И укрощая их пасти упряжью кривозубой,

Грозной повозкой своею Део светлокудрая правит,

Дочерь под покрывалом из тучи туманов упрятав.

Прямо пред колесницей Борей застонал многошумный.

Но богиня взмахнула хлестким бичом, ускоряя

Бег повозки, влекомой как будто бы скакунами,

Развернувшими крылья драконами мчащими в небе

Прямо к объятьям Либа у струй круговых Океана.

После она, заметив каменный дом в отрогах,

К скалам летит пелоридским, к трехмысным брегам Сикели́и [Сицилии],

К адриатическим мелям, где зыби морские к закату

Вечно влекомые, гнутся как будто серпом кривозубым,

От Борея направив к Либу дыбливые воды.

Там же, где буйные воды пристанищем стали Кианы

У родника, что влагу в жертву морю приносит,

Увидала богиня укрывище, словно крепость,

С крепкою кровлей гранитной, прятавшей это место,

С каменными вратами, содеянными природой,

И со столбами из камня [сталактитами], там жили соседние нимфы.

Тут богиня, пробравшись во мрак палат непроглядный,

Прячет дочь средь громадин в этой пещере скалистой.

Там, разрешивши драконов своих от повозки крылатой,

Одного оставляет справа от мыса у входа,

Слева другого, напротив каменного затвора,

Чтоб стерегли Персефону, ведь дочерь не должно и видеть!

Каллигенейю приводит, чадолюбивую няньку

С пряжей и всем, что потребно для рукоделья Паллады

Женскому роду в тяжкой и кропотливой работе;

Нимфам доверив хранить живущим в скалах потайных

Гнутую колесницу, Део в небеса удалилась.

Взявши изогнутозубый гребень железный изострый,

Стала вычесывать пряжу дева Персефонейя,

После взялась и за прялку: от движенья ладоней

Колесо завращалось, свершая круги равномерно –

А веретенцо мотает кольца прядущихся нитей!

Равномерно стопами вращению помогая

Колеса́, выпрядает основу, ткани начало,

После кладет ее рядом. Затем к тканью приступает

Дева, челнок прогоняя по нитям, в работе склоняясь,

Первой ткачихе, Афине, хвалебную песнь запевает.

Юная Персефонейя! Нет от страсти спасенья!

Ибо девичество будет отъято в змеином объятье.

Зевс, волнуясь змеиным телом, в облике гада,

Страстной любовью пылая, кольцом извиваясь в желанье,

Доберется до самых темных покоев девичьих,

Помавая брадатой пастью драконам у входа.

Обликом схож со змеем, сомкнет им дремотою очи,

Полный томленьем страстным, лижет он нежное тело

Девы, от жарких змеиных объятий небесного змея

Плодное семя раздуло чрево Персефонейи:

Так Загрей и родился, отпрыск рогатый, он Зевсов

Трон занимал единый на небе и трогал ручонкой

Детской зарницу Зевеса, в ладонях слабых младенца

Неразумного эти зарницы казались игрушкой!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XXXI. 29-54. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 298-299) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Во всеприимные домы Аида Гера проникла,

Там Персефону сыскала и молвила хитрое слово:

«… Сына спасал он [Зевс] Семелы из пламени жаркого молний,

Вакха спасал от зарницы, плод недоразвитый страсти!

Полукровку-мальчишку! Изрубленного мечами

Горнего Диониса, Загрея [сына Персефоны] – не защитил он!

Только гневит меня больше то, что Кронид поднебесный

Свод предоставил Семеле, а Тартар – Персефонейе!

Для Аполлона – небо, горний дом – для Гермеса,

В мрачном доме подземном ты должна обретаться!

Что же хорошего, коли в облике аспида мнимом

Развязал он девичий пояс невинности, если

После брачного ложа желал погубить он младенца?»

Для ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации об этой хтонической богине см. ПЕРСЕФОНА.

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология