Богини Оры

Оры были богинями времен года и естественных отрезков времени. Они руководили вращениями небесных созвездий, по которым измерялся год, в то время как их три сестры Мойры плели паутину судьбы. Оры также охраняли врата Олимпа и объединяли звезды и созвездия небес.

Оры были особенно почитаемы фермерами, которые сажали и ухаживали за своими культурами в соответствии с восходом и заходом звезд — мерой смены времен года. Трех богинь обычно называли Эвномия (Хороший порядок), Эйрена (Мир, Весна) и Дике (Справедливость), которые по отдельности представляли условия, необходимые для процветания сельского хозяйства. Связь сельского хозяйства с законом и порядком также можно найти в божествах Зевсе, Деметре и Золотых даймонах.

Другой набор Ор олицетворял собой двенадцать часов дня.

Изображение справа — Три Оры, 5 век до н.э., Античное собрание Музей в Берлине.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

БОГИНИ ОРЫ
РодителиЗевс и Фемида
ИменаЭвно­мия, Дике, Эйре­на
Богини чегоВремена года, естественный порядок
ДомГора Олимп
СимволыФрукты
Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийский переводПеревод
Ὡρα ὩραιHôra, HôraiHora, HoraePortion of Time, SeasonЧасть времени, Сезон

 

ГЕНЕАЛОГИЯ

Родители

[1.1] Зевс & Фемида (Hesiod Theogony 901, Pindar Frag 30, Apollodorus 1.13, Pausanias 5.17.1, Orphic Hymn 43, Hyginus Fabulae 183)
[2.1] Гелиос & Селена (Quintus Smyrnaeus 10.334)
[2.2] Гелиос (Nonnus Dionysiaca 12.1)

Дети

[1.1] Эвно­мия, Дике, Эйре­на (Hesiod Theogony 901, Pindar Olympian Ode 13, Greek Lyric V Anon Frag 1018, Apollodorus 1.13, Orphic Hymn 43, Diodorus Siculus 5.72.5, Hyginus Fabulae 183)
[2.1] Талло, Карпо, Авксо (Pausanias 9.35.1, Hyginus Fabulae 183)
[4.1] Эвпория, Ортосия, Феруса (Hyginus Fabulae 183)
[5.1] Eia [Весна], Theros [Лето], Kheimon [Зима], Phthinoporon [Весна] (Nonnus Dionysiaca 38.268)

 

ИМЕНА ОР

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийскийПеревод
ΔικηDikêDicéJustice, Law of Custom (dikê)Правосудие, Закон обычая
ΕιρηνηEirênêIrenePeace (eirênê), Spring (eiar)Мир, Весна
ΕυνομιαEunomiaEunomiaGood Order, Good Pasture (eu, nomos)Хороший Порядок, Хорошие Пастбища

 

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийскийПеревод
ΚαρπωKarpôCarpoFruit, Produce (karpos)Фрукты, Продукты
ΘαλλωThallôThalloGreen-Shoots, Blooming (thallô)Зеленые побеги, Цветущие
ΑυξωAuxôAuxoGrowth, Increase (auxêsis)Рост, увеличение

 

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийскийПеревод
ΑυξησιαAuxêsiaAuxesiaGrowth, Increase (auxêsis)Рост, Увеличение
ΔαμιαDamiaDamiaNursing Earth (da, dê, maia)Кормящая Земля
ΟρθωσιαOrthôsiaOrthosiaProsperity (orthôsis)Процветание
ΦερουσαPherousaPherusaBringing Substance (pherô, ousa)Приведение вещества

 

Греческое имяТранслитерацияЛатиницаАнглийскийПеревод
ΕιαρEiarEiarSpring (eiar)Весна
ΘεροςTherosTherosSummer (theros)Лето
ΦθινοφωρονPhthinophôronPhthinophoronAutumn (phthiniphôron)Осень
ΧειμωνKheimônCheimonWinter (kheima)Зима

ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Гелиос, Селена и Оры четырех времен года, греко-римская мозаика
Гелиос, Селена и Оры четырех времен года, греко-римская мозаика

ПРОИСХОЖДЕНИЕ И ГРУППЫ ОР

ОБЩИЙ СПИСОК

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 183. Имена коней Солнца и ор. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 219-220):

«Имена же Ор, дочерей Юпитера [Зевса], сына Сатурна [Кроноса], и титаниды Фемиды, такие: Авксо [ора Весны], Эвномия [Благозаконие], Феруса [Землепользование], Карпо [Плодоносящая], Дика [Справедливость], Эвпория [Изобилие], Эйрена [Мир и Спокойствие], Ортосия [Процветание], Талло [Цветущая]. Другие передают двенадцать имен: Рассвет, Восход, Музыка, Гимнастика, Омовение, Полдень, Возлияние, …… Вечерница, Закат».

[Похоже, это три группы по три оры в каждой: 1) Эвномия, Дика и Эйрена; 2) Авксо, Карпо, Талло; 3) Феруса, Эвпория, Ортосия.]

 

I. ЭВНОМИЯ, ДИКЕ, ЭЙРЕНА

Гесиод. Теогония. 901-906. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«Зевс же второю Фемиду блестящую взял себе в жены.

И родила она Ор – Евномию, Дику, Ирену

(Пышные нивы людей земнородных они охраняют),

Также и Мойр, наиболе почтенных всемудрым Кронидом.

Трое всего их: Клофо и Лахесис с Атропос. Смертным

Людям они посылают и доброе все и плохое».

[Ирена может означать весну, а Евномия – хорошие пастбища.]

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. III. (1). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 6) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«От Фемиды, дочери Урана [Неба], родились у Зевса дочери Оры – Эйрена [Мир], Эвномия [Благозаконие] и Дика [Справедливость]…»

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга V. Элида (А). XVII. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«В храме Геры… Гера же изображена сидящей на троне, рядом с ней стоит (3евс)… Далее за этими изображениями – статуи Гор, сидящих на тронах… а рядом с ними стоит изображение Фемиды, матери Гор…»

 

Орфический гимн XLIII. Орам (фимиам, ароматы). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 223) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

 

«Оры, о дщери богини Фемиды и Зевса владыки!

Вы, Евномия [Благозаконие] и Дика [Справедливость] с Эйреной [Миром], счастливые много!»

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 183. Имена коней Солнца и ор. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 219-220):

 

«Имена же Ор, дочерей Юпитера [Зевса], сына Сатурна [Кроноса], и титаниды Фемиды, такие: …Эвномия [Благозаконие] …Дика [Справедливость] …Эйрена [Мир и Спокойствие], Ортосия [Процветание]…»

 

II. КАРПО, АВКСО, ТАЛЛО

Павсаний. Описание Эллады. Книга IX. Беотия. XXXV. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«Имена – вполне подходящие для Харит, равно как и имена, данные им афинянами: издревле афиняне чтут Харит под именем Авксо (Прославляющая, Умножающая) и Гегемоны (Руководительницы). Имя же Карпо (Приносящая плоды) является именем не Хариты, а Горы (богини времени года); другую же Гору, которой афиняне воздают поклонение вместе с Пандросой, они называют богиней Талло (Цветения)».

[Афинские богини Авксо, Карпо и Талло упомянуты как оры и как хариты. Вероятно, Павсаний ошибается, когда помещает их только в ту или другую категорию.]

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 183. Имена коней Солнца и ор. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 219-220):

 

«Имена же Ор…такие: Авксо [ора Весны] …Карпо [Плодоносящая] …Талло [Цветущая]».

[В «Теогонии» Гесиода ора Эйрена [Мир или Весна] получила эпитет thallô – «цветущая».]

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 183. Имена коней Солнца и ор. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 219-220):

 

«Имена же Ор… такие:… Феруса [Землепользование]… Эвпория [Изобилие]… Ортосия [Процветание]…»

 

ОРЫ – БОГИНИ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ ВРЕМЕН ГОДА И ЛЕТ

Гомер. Илиада. Песнь двадцать первая. Приречная битва. 450-451. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 357) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«…Когда нам условленной платы желанные Горы

Срок принесли…»

 

Гомер. Одиссея. Песнь вторая. 106-107. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 432) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Три года длился обман, и она убеждать нас умела;

Но когда обращеньем времен [Ор] приведен был четвертый…»

 

Пиндар. Отрывки. III. Пеаны. 52a. Пеан 1. Фиванцам на праздник исмений. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 188):

 

«Свершился год,

И дочери Правды [Фемиды], Времена [Оры]

Сходят в Фивы, коногонный город,

К Аполлонову пиру, украшенному венком!»

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга I. Аттика. XL. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«[В храме Зевса в Мегарах:]

Над головою Зевса находятся Горы (Времена года) и Мойры (Судьбы): ведь всем очевидно, что Предопределение и Судьба повинуются одному только Зевсу и что этот бог правильно распределяет времена года».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь VII. 106-107. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 77) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Молвил Отец [Зевс], и Мойры с ним согласились. На это,

Вестницы дней грядущих, кивнули быстрые Хоры [Времена года]».

[Хоры (Оры) как богини времени были сестрами Мойр (Судеб). В оригинале Оры не «кивают», а чихают – древние считали чихание приметой, предзнаменованием.]

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь VIII. 32-33. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 84) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«…Вкруг девы

Служки Крониона, Хоры, вечали и звезды, и небо».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XXXVIII. 14. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 366) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«…Но явились Хоры и год седьмой возвестили…»

Смотрите также:

(1) ОРЫ – БОГИНИ ЧЕТЫРЕХ ВРЕМЕН ГОДА (ниже)
(2) ОРЫ – БОГИНИ СЕЗОННОГО ЦВЕТЕНИЯ И ПЛОДОНОШЕНИЯ (ниже)
(3) ОРЫ – ПРИВРАТНИЦЫ НЕБА (ниже)

ОРЫ – ПРИВРАТНИЦЫ НЕБА

Оры были богинями небесного порядка и в этом качестве охраняли также небесные врата.

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиг Диомеда. 748-751. Песнь восьмая. Собрание богов. Прерванная битва. 392-395. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 105, 144) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Гера немедля с бичом налегла на коней быстроногих [покидая небеса];

С громом врата им небесные сами разверзлись при Горах,

Страже которых Олимп и великое вверено небо,

Чтобы облак густой разверзать иль смыкать перед ними».

[Этот отрывок встречается в тексте «Илиады» дважды.]

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга V. Элида (А). XI. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«В поэмах и они [Оры] названы дочерьми Зевса. Гомер в «Илиаде» передает, что Горам было вверено небо, как будто неким стражам царского дворца».

 

Филострат Старший. Картины. Книга I. 11. Фаэтон. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«[Из описания греческой картины в Неаполе:]

Говорят, что он [Фаэтон], будучи сыном Гелиоса, из-за страстного желанья управлять конями отца, по юношеской своей смелости отважился взойти на отцовскую колесницу, но не сдержал на вожжах он коней, свалился с нее и упал в Эридан… Смотри! Ночь [Нюкта] уже в полдень прогоняет свет дня [Гемеры], сменяя его собою. Солнечный диск, устремляясь на землю, влечет за собою все звезды…. Покинув ворота небес, Горы бегут в идущий навстречу им мрак».

 

Филострат Старший. Картины. Книга II. 34. Горы. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«Что Горам [Временам года] поручена охрана небесных ворот, предоставим то знать и ведать Гомеру – ему ведь естественно вести знакомство и с Горами, так как он по воле судьбы поднялся в вышний эфир».

 

Овидий. Фасты. Книга первая. 125-126. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Кроткие Оры [часы, Времена года] при мне [римском боге Янусе] вратами ведают неба,

Даже владыке богов [Юпитеру (Зевсу)] вход я и выход даю».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь I. 224-225. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 8) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Когда Тифон напал на небеса:]

Хоры [Времена года], не дрогнув, призвали фаланги звездного войска,

Звезд небесных порядки, правильный круг образуя!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь II. 170-181. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 18-19) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Когда Тифон напал на небеса:]

Ночь настала, и стража службу несет вкруг Олимпа

И семи поясов [звезд], и как над бойницами башен

Клич несется дозорный, отзыв ответный созвездий

Кру́гом идет по сводам, и от пределов Сатурна

Отклик несется охранный до самой меты́ Селены [Луны].

Стражи эфира, Хоры, раскинули кольцеобразно

Тучи, высь оградили сомкнутой плотно завесой

Фаэтоновы [Гелиоса, Солнца] слуги, на неприступных воротах

Звезды задвижку Атланта накрепко запирают,

Дабы в отсутствие в высях Блаженных враги не прорвались!

Вместо напевов свирелей обычных и флейт зазвучала

Грозная песнь на крыльях сумрачных ветров суровых».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь II. 270-272. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 20) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Тифон угрожает Зевсу:]

…С неба да прянут трусливо девы бессильные, Хоры,

Гелия-солнца рабыни, силою дланей пусть воздух

С почвой мешается…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь II. 700-707. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 30) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Зевс возвращается после победы над чудовищем Тифоном:]

Быстрый, ко сводам эфирным

Колесницу златую правит, Ника вспарила

И жеребцов отцовских бичом стегнула небесным.

Так второй раз на небо бог приходит, навстречу

Неба врата отверзают стройные Хоры-богини,

Стражи эфира. И боги, вновь в богов превратившись,

Вместе с Зевесом победным к Олимпу снова стремятся,

Облаченье пернатых отбросив, вернув себе истинный облик…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XIII. 21-24. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 133) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Ирида передает послание Зевса юному богу Дионису:]

Тирс во дланях подъем ли на битву, достойное неба

Сотвори же деянье, ведь Дия благая обитель

Лишь после тяжких трудов к себе тебя примет, и Хоры

При таком лишь усилье врата Олимпа откроют!»

[Т. е. Оры пропускают новых богов на небеса.]

Оры четырех времен года, греко-римская мозаика, второй век нашей эры, музей Бардо.
Оры четырех времен года, греко-римская мозаика, второй век нашей эры, музей Бардо.

ОРЫ – БОГИНИ СЕЗОННОГО ЦВЕТЕНИЯ И ПЛОДОНОШЕНИЯ

Гесиод. Труды и дни. 74-75 / Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 53-54) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«[Первая женщина Пандора была создана богами:]

Прекрасноволосые Оры

Пышные кудри цветами весенними ей увенчали».

 

Пиндар. IV. Дифирамбы. 75. Дифирамб афинянам. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 201) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

«Мы поем

Отпрыска вышнего родителя и кадмейской жены.

Зримые его знаки не скрыты от провидца,

Когда Оры в багреце своем распахнули чертог,

И весна благоухает нектарными злаками.

Тут и рассыпаться по бессмертной земле

фиалковым купам,

Тут и вплестись розам в пряди кудрей,

Прозвенеть голосу певучих флейт,

И поющим взойти к Семеле с перевитой головой!..»

[Семела – мать бога вина Диониса.]

 

Платон. Кратил. 401a-b, 408d-e, 410c-d / Пер. Т. В. Васильевой. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. 1 /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 634-635, 643, 645) (греческий философ 4 в. до н. э.):

 

«[Платон придумывает этимологию для объяснения имен богов:]

«Сократ… будем рассуждать о людях и выяснять, какое представление о богах те имели, когда устанавливали для них имена.

Так вот, я думаю, милый мой Гермоген, что первые учредители имен не были простаками, но были вдумчивыми наблюдателями небесных явлений и, я бы сказал, тонкими знатоками

слова.

Гермоген. Пожалуй, Сократ, о таких вещах помолчим. А вот что тебе мешает рассуждать об этом: о Солнце и о Луне, о звездах и о Земле, об эфире и воздухе, об огне и воде, о временах года и о самом годе?

Сократ. «Времена года» [«Оры»] (a>Qai) нужно произносить по-аттически (oqcci), как и встарь, если хочешь знать вероятное их значение. Они так называются по праву, ибо как бы отгораживают (oçiÇovaiv) зиму от лета, время бурь от времени, когда земля дает плоды».

 

Гимны Каллимаха. II. К Аполлону. 80-82. / Перевод С. С. Аверинцева. / (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 148) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«Ведь каждой весною

Всеми цветами алтарь твой [Аполлон] увит, каких только Оры [Времена года]

Ни ухитрятся взрастить под росистым Зефира [западного ветра] дыханьем [весны]…»

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга V. Глава 72 (5) – 73 (1). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

«Детьми Зевса были… также называемые Орами… Миф гласит, что каждому из своих детей Зевс выделил знание и честь изобретения того или иного из изобретенных и усовершенствованных им дел, чтобы память о них сохранилась на вечные времена…»

 

Орфический гимн XLIII. Орам (фимиам, ароматы). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 223) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

 

«Оры [Времена года]…

Вешние и луговые, святые, в цветах бесконечных,

Благоухаете, пестрые, вы ароматом цветочным,

Ходите кругом, прелестные ликом и юные вечно,

Соткан из множества разных цветов ваш пеплос росистый.

Вы с Персефоной святой играете вместе в ту пору,

Как возвращают богиню на свет Хариты и Мойры,

Пляску ведя круговую свою, на радость Зевесу,

Равно и матери [Деметре], щедро плоды приносящей богине.

О, явитесь же к тем, кто впервые на таинствах наших!

В должное время даруйте плодам уродиться на славу!»

 

Филострат Старший. Картины. Книга II. Введение (1). (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«…Искусство – богов откровение; на земле оно воплощается в те образы, которыми Горы [Времена года] картинно одевают луга; на небе мы ими любуемся во многих чудесных созвездиях…»

 

Филострат Старший. Картины. Книга II. 34. Горы. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«[Описание греческой картины в Неаполе:]

Что Горам поручена охрана небесных ворот, предоставим то знать и ведать Гомеру – ему ведь естественно вести знакомство и с Горами, так как он по воле судьбы поднялся в вышний эфир. А что здесь нам так тщательно изображает картина, легко поймет и простой человек. Ведь это Горы в своем собственном виде спустились с неба на землю, и, взявшись за руки, они кружатся в хороводе, изображая, по-видимому, круговращение года; Земля, полная мудрости, радушно приносит им все годовые плоды. Я не скажу этим Горам весны: «Не топчите гиацинтов и роз»; тем, что они будут ими потоптаны, они станут еще милей, – от самих Гор исходит еще более сладостный запах. И Горам зимы я не скажу: «Не касайтесь нежных пажитей»; ведь если их Горы потопчут, полный появится колос. А вот эти, золотоволосые; они движутся над убором колосьев; и не то чтобы их сломать или согнуть, но до того воздушны они, что под ними даже не гнется созревшая нива. Мило в вас, виноградные лозы, что вы льнете к Горам осенним. Вы любите Гор, потому что они делают вас и прекрасными и сладким вином плодоносными. Такую-то жатву собрали мы с этой картины. И сами Горы изображены нам прекрасными, с искусством просто удивительным. Что за чудесное у них пение! Как прекрасно кружатся они в хороводе и так, что ни одна из них не повернется к нам спиною, и кажется, как будто бы к нам все они движутся. Руки подняты кверху, распущенные волосы их свободно развеваются; щеки у них горят от быстрых движений и глаза как будто вместе с ними танцуют. Может быть, они позволяют нам помечтать и о художнике? Мне кажется, что, встретившись с Горами, он от них получил это влеченье к искусству; и, конечно, богини здесь в своем имени скрыли загадку: они ведь богини изящного, потому и рисовать надо «с изяществом».

 

Овидий. Фасты. Книга пятая. 215-220. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«[Богиня цветов Флора (Хлорида):]

Только лишь иней сойдет росистый с раскидистых листьев

И лишь согреют лучи пестрый древесный наряд,

Сходятся Оры ко мне, в расписные одетые платья,

И собирают дары наши в кошницы свои.

Следом Хариты идут, венки и гирлянды сплетая,

Чтобы в небесные ввить кудри и косы свои».

 

Апулей. Золотой осёл. Книга шестая. 24. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 192) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):

 

«[На свадьбе Купидона (Амура, Эроса) и Психеи:]

«…Оры все осыпали алыми розами и прочими цветами, Грации окропляли благовониями…»

 

Апулей. Золотой осёл. Книга десятая. 32. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 319) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):

 

«Стекается тут вереница прекрасных девушек, тут Грации грациознейшие, там Оры красивейшие бросают цветы и гирлянды, в угоду богине [Венере (Афродите)] своей сплетают хоровод милый, госпожу услад чествуя весны первинами».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь VII. 15-20. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 75) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«…Хоры, Ликабанта быстрые дщери,

Из травы для бессмертных венки сплетали без песен.

Надобно было вина… Какое же будет веселье

В пляске и песне без Вакха? Только вино и чарует

Очи, когда в исступленной пляске, в круженье с прыжками

Вдруг зайдется плясун…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь X. 171-172. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 105) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«…И на брегах [реки Пактол в Лидии] тотчас распускаются пышные розы,

Лилии расцветают, Хоры [Времена года] вьют плетеницы –

Вакх же плывет по водам…»

Оры четырех времен года, греко-римская мозаика, Музей Красный дворец, Триполи
Оры четырех времен года, греко-римская мозаика, Музей Красный дворец, Триполи

ОРЫ – БОГИНИ ЧЕТЫРЕХ ВРЕМЕН ГОДА

Иногда Оры олицетворяли четыре времени года: весну [Eiar], лето [Theros], осень [Phthinoporon] и зиму [Kheimon]. Таким образом, их описывали как дочерей бога Солнца Гелиоса, которые руководили движением своего отца по небу и следили за цветением и плодоношением на земле.

Алкман. Из других произведений. 25 (20). (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. Вересаева, П. Казанского, В. Ярхо. – М.: Ладомир, 1999. – С. 313) (греческий поэт VII в до н. э.):

 

«Три времени в году – зима

И лето, осень – третье.

Четвертое ж – весна, когда

Цветов немало, досыта ж

Поесть не думай…»

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга десятая. 333-363. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 203-204) (греческий эпос 4 в. н. э.):

 

«[Парис умирает, раненый отравленной стрелой:]

…С тяжкой печалью на сердце нетвердо бредущего видя,

возликовала в бессмертной душе волоокая Гера,

что на Олимпе высоком у Зевса в саду восседала.

Четверо подле нее несравненных прислужниц сидели,

коих Селена [Луна] на свет родила светлоглазая Солнцу [Гелиосу],

чтобы на небе широком они неустанно трудились,

между собою несходны в делах и обличии внешнем. <…>

[Веснами ведала первая, летом и зноем – вторая,

осенью – третья], четвертая – лютой зимой с Козерогом.

Ибо четыре поры человеческий год составляют,

коих на смену друг другу приводят священные девы.

Зевс же великий с небес обо всех неизменно печётся.

Вот о чем речь меж служанками шла и супругою Зевса.

Сын же Приама несчастный на склонах родительской Иды

дух испустил: не узрела его возвращенья Елена».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга вторая. 23-30. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Сидел перед ним, пурпурной окутан одеждой,

Феб [Гелиос (Солнце)] на престоле своем, сиявшем игрою смарагдов.

С правой и левой руки там Дни стояли, за ними

Месяцы, Годы, Века и Часы [Оры] в расстояниях равных;

И молодая Весна, венком цветущим венчана;

Голое Лето за ней в повязке из спелых колосьев;

Тут же стояла, грязна от раздавленных гроздьев, и Осень;

И ледяная Зима с взлохмаченным волосом белым».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга вторая. 116-121. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Видя его [утренюю звезду Эосфор (Венеру)] и узрев, что земли и мир заалели…

Быстрым Орам [Часам] Титан [Гелиос (Солнце)] приказал запрягать, – и богини

Резвые вмиг исполняют приказ; изрыгающих пламя,

Сытых амброзией, вслед из высоких небесных конюшен

Четвероногих ведут…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XI. 493-529; песнь XII. 1-118. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 122-126) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Вот дщери бегущего вечно

Их отца Лика́банта с резвобурной стопою,

К дому Гелия [Гелиоса (Солнца)] вышли, румяноланитные Хоры [Времена года].

Вот одна [Зима], с лицом, затененным снежною тучей,

Нежный свет посылает сквозь темномрачнеющий облак,

Хладны стопы, и плесница плещет градом и снегом,

Слиплись волны волос вокруг главы ее влажной,

И вкруг чела обвилась повязка, что ливни рождает,

Ярко-зеленый венок виски обхватил, а груди

Круглые поддержала она снежно-белой повязкой.

Вот другая [Весна]: дохнула ветром, что радует смертных,

Ласточек нам возвращающим, Зефир чело ей ласкает,

Волосы благоухают росой изобильной весенней,

Сладостный смех раздается из уст, от одежды струится

Запах роз, что с зарею готовы раскрыться побольше,

Песнь хвалебную кличет Адонису [у которого весной праздник] и Киферейе [Афродите].

Сестрам вслед выступает Хора жатвы и сбора [Лето],

Связку выносит в деснице с зерном тяжелым колосьев,

Держит и серп изострый с блестящим лезвием гнутым,

Вестника жатвы, и тело этой закутано девы

В тонко льняные полотна; в пляске она выступает –

Сквозь прозрачные ткани бедра манят, мерцая,

Увлажнены ланиты росою пота обильной,

От лучей Фаэтонта жарких вкруг лика бегущих!

Вот и четвертая [Осень] – пашни благой она правит порядком,

Ветвью венчает оливы виски прохладные дева,

Орошенной обильной водой семиустого Нила,

Волос ее так скуден на голове невеликой.

Клонится хрупкое тело, когда встает она в небе,

Листья рвет ветер с деревьев, власы чащоб подрезает,

Нет ничего у нее за душою, ни гроздей душистых

Над затылком не виснет, плетей золотистых побегов

Нет, и влаги маронской темно-пурпурною погреб

Не наполняется духом, и пены нет над амфо́рой…

И не виснут побеги плюща, сплетенного с гроздью!

В час предреченный приходит она и сестрами правит:

В домы Гелия [Гелиоса (Солнца)] спешно тогда возвращаются Хоры [Времена года]!

Хоры ночь проводили за прибрежьем песчаным

Западного океана, родимого Гелия в домах,

Их при въезде встречала звезда вечерняя, Веспер [Вечерняя звезда] ;

Вышед навстречу из дому, вновь явленная в небе,

Правящая повозкой бычьей сияла Селена.

Зоркое око узрев плодоносного Хениохея,

Быстрый шаг укрощали, он же, бег завершая,

С неба домой возвращался, к вознице с огненным зраком

Светлолучистый Фосфорос [Утренняя звезда] шел, на ярой четверке

Коней ярмо разрешал и бич откладывал звездный,

После в потоке соседнем и бурном купал Океана,

Пот омывая и пену с коней огнеядущих.

Бурно они колебали влажные выи и гривы,

Прядая наземь, били копытом лучистые ясли.

Вкруг огневейного трона бога дочери встали

Рядом совсем с неустанным возницею Хениохеем,

Все двенадцать, привет четырем посылаючи Хорам.

Гелия все – служанки, при огненной колеснице

Жрицы Ликабанта девы при этом. И пред древнейшим

Пастырем мира склоняют безропотно рабские выи.

Вот виноградновласой Хоры [Осени] слышатся речи,

Так, моля, она молвит, на пряди перстом указуя:

«Гелий, жизнеподатель, и трав и плодов ты владыка,

Срок созревания грозди когда, укажи нам, настанет?

Время придет ли о даре бессмертных Блаженных напомнить?

Не укрывай, умоляю, от дщери родимой подарка,

Ибо одна я осталась без оного, нет мне ни жатвы,

Ни снопа, ни травинки, ни Зевсом дарованных ливней!»

Так молила. Надежду на щедрообильные сборы

Дал ей Гелий, перстом же прямым указует он деве

Прямо на стену, на бег годов и часов круговратный,

Изображенный на досках двойных Гармони́и, где видны

Все пророчества в мире, когда бы ни явлены были

Фанеса [Хроноса, Времени] дланию, бога древлерожденной вселенной,

И на досточке каждой рисунки к буквам теснятся!

Так показал и молвил ключник огня, Гипери́он [Гелиос (Солнце)]:

«Тут, на досточке третьей, когда будет время для сбора,

Сведаешь, в области Девы и Льва, на доске же четвертой

Сам владыка гроздовий изображен, и нектар

Ганимед на пиру подает нам сладостный в чаше!»

Так объяснил Бессмертный. Гроздолюбивая дева

Подошла и на кладке пророческой вдруг увидала

Первую доску (стара, как всей вселенной начала),

Изображала она, что свершил владыка Офи́он

Некогда, также деянья древнего Крона являла…

Так же над бурным Дием огнелучистую Нику

В распре разбитого Крона с его и снегом и градом

Резвоногая зрела Хора, раба Фаэтонта,

На картине соседней. А дале видела сосны,

Вместе с племенем смертных мучились равно деревья:

Ибо ствол вдруг разбился, и без семени в мире

(Только лишь собственной силой!) человек появился;

Как Зевес ливненосный низверг на горные выси

Влаги обильной потоки, весь мир тотчас затопившей…

А приблизившись к третьей скрижали быстрой стопою,

Жрица Ликабанта, дева, такое потом увидала:

Много пророчеств различных, назначенных миру судьбою,

Светло-лучистые знаки червленой писаны краской,

Все, что начальная мудрость взяла из пестрых сказаний…

Вот что сведала дева из пророчеств скрижалей:…

[различные пророчества]

Все пробежала глазами пророчества быстрая Хора,

До возвращенья туда, где пламенный Гиперион

Знаки указывал деве, стремительной, словно ветер…

Зрит она изображенье Льва лучистого, тут же

Девы образ звездный написан был преискусно,

Гроздь держащей во длани, рожденной осенью ранней.

Здесь же прочла оракул Хроноса быстрая дочерь:

«Станет Киссос [Плющ], сей отрок милый, плющом, ползущим

Вверх обильным побегом; Каламос, отрок прекрасный,

Тростниковым стеблем гибким под ласковым ветром,

Стройным побегом, растущим из лона земли плодоносной,

Стойкой опоры гроздей… Станет гибкой лозою

Ампелос [Виноградная лоза], даст свое имя грозди, что виснет средь листьев!»

После того, как оракул прочла плодосбора богиня,

Быстро прошла к той скрижали, где был нарисован искус:

Ганимед, сей отрок, в полный рост, что на пире

Нектара влагу в чаше златой подает, наклонившись.

Здесь предвещанье судьбы сведено в четыре лишь строчки

Дальше счастливая дева, горлиц подруга, спешила,

Для плющевого Лиэя [Диониса] знаменье найдя таковое:

«Фебу [Аполлону] даровано Зевсом носить ветвь вещего лавра.

Яркие розы присущи яркой Кипрогенейе [Афродите].

Ветви зеленых олив – Афинайе зеленоглазой.

Сноп колосьев – Деметре, а гроздь лозы – Дионису!»

Все прочитала буквы чтившая Эвия дева,

После идти собралась с сестрами милыми вместе

К струям и токам восточным старца, реки Океана,

За Фаэтонта четверкой конной…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XXXVIII. 234-249. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 371) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Хорам [Временам года], четверке дев, несу я [Гелиос (Солнце)] времени меру,

Дом пока не пройду, свершая свой путь как обычно

За один только месяц…

И средь звезд роголобая ярко сияет Селена,

Месяцы отмечая убылью и наращеньем

Диска, то полного, то половинного, то лишь в полоску!

Мене против дороги иду я кругообразно,

Мощно лучей испуская снопы во все стороны света,

Сквозь зодиака домы вечно я путь совершаю,

Времени меру рождая…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XXXVIII. 266-280. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 371-372) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Только [я, Гелиос (Солнце)] созвездие Овна миную, сердце Олимпа,

Сразу же нарастает тепло весеннее в мире;

Только достигну края, где Зефир [западный ветер] уже задувает,

Там, где становятся ра́вны день и ночь протяженьем,

Я на росистые тропки ласточек насылаю;

В дом же иной вступая, дом, супротивный Овну,

Свет я равновеликий лью на парные клешни,

День становится равным ночи в это мгновенье…

К осени листопадной путь склоняется Хоры –

Правлю я, светом слабея, к месяцу листопадов

Ниже, и к земнородным смертным идет уже время

Зим, обильные ливни спина рыбохвостого зверя

[созвездия] Козерога несет, дабы после плодом обильным

Земледельца дарила пашня под ливнем с росою

Лето веду я, вестника щедрого урожая,

Теплым лучом огнистым бичуя плодную землю…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLVIII. 576-588. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 483) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«В благодарность Лиэю [Дионису]

Хоры богини, служанки Гелия [Солнца], разубрали

Луговыми цветами ложе и стенки истока,

Пряным благоуханьем повеяло с нового луга…

Возросли там и стебли с цветами, что имя Нарцисса

Славного красотою, носили…

Рос там и благоуханный гиацинт амиклейский,

Над распустившимися лепестками, словно весною

Соловьиные стаи песни свои распевали…»

 

ОРЫ – БОГИНИ МИРА, СПРАВЕДЛИВОСТИ И ПОРЯДКА

В продолжение своих обязанностей богинь времен года Оры руководили также упорядочением человеческих дел, которые выражались в Благозаконии, Справедливости и Мире.

 

Пиндар. Олимпийские песни. 13. <«Беллерофонт»> Ксенофонту Коринфскому. 6 и далее. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 51-52) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

«Здесь обитает

Благозаконность [Эвномия]

С кровными своими – Миром [Эйреной] и Правдой [Дике],

Нешаткая опора городов,

Опека людского добра,

Золотые дочери советной Справедливости [Фемиды],

Отвращающей Спесь [Гибрис],

Злоязычную родительницу Пресыщения [Кора].

Недаром, сыны Алета,

Вам давался не раз

Победный блеск одоления

Предельной доблестью в священной борьбе,

И не раз цветущие Оры [Часы]

Посевали в мужские сердца

Древние измышления».

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга V. Глава 72 (5) – 73 (7). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

«Детьми Зевса были богини… называемые Орами Эвномия и Дика и Эйрена… Каждая из Ор получила соответствующую ее имени опеку над порядком и украшением жизни для наибольшей пользы людей, поскольку ничто так не может сделать жизнь человеческую счастливой, как благозаконие (Эвномия), справедливость (Дика) и мир (Эйрена)».

ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ информацию о ОРАХ см.  ДИКЕ, ЭЙРЕНА, ЭВНОМИЯ.

Зевс, Гера и Оры, 6 век до н.э., Британский музей.
Зевс, Гера и Оры, 6 век до н.э., Британский музей.

ОРЫ – КОРМИЛИЦЫ, ПОВИВАЛЬНЫЕ БАБКИ И СПУТНИЦЫ БОГОВ

Оры были ближайшими спутницами богов весны – таких как небесная царица Гера, богиня деторождения и размножения животных Афродита, бог стад и отар Гермес и богиня плодородия Персефона. Ор, как и их сестер Мойр, часто изображали повивальными бабками природы.

 

I. КОРМИЛИЦЫ И СЛУЖАНКИ ГЕРЫ

Павсаний. Описание Эллады. Книга II. Коринфика. XIII. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«У Олена [легендарного греческого поэта, даты жизни неизвестны], в его гимне Гере, написано, что Гера была воспитана Горами (Богинями времен года)…»

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга II. Коринфика. XVII. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

[В святилище Геры около Микен находится ее статуя:]… Она сделана из золота и слоновой кости, творение Поликлета;на ней надет венок с рельефными изображениями Харит [Граций] и Гор [Времен года]…»

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга V. Элида (А). XVII. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«В храме Геры есть (изображение) Зевса…; Гера же изображена сидящей на троне, рядом с ней стоит (3евс)… Далее за этими изображениями – статуи Гор, сидящих на тронах…»

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга десятая. 334-340. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 203-204) (греческий эпос 4 в. н. э.):

 

«…Возликовала в бессмертной душе волоокая Гера,

что на Олимпе высоком у Зевса в саду восседала.

Четверо подле нее несравненных прислужниц сидели,

коих Селена на свет родила светлоглазая Солнцу,

чтобы на небе широком они неустанно трудились,

между собою несходны в делах и обличии внешнем. <…>

[Веснами ведала первая, летом и зноем – вторая,

осенью – третья], четвертая – лютой зимой…»

Для получения ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации об этой богине см. ГЕРА.

II. СЛУЖИТЕЛЬНИЦЫ ЗЕВСА

Павсаний. Описание Эллады. Книга I. Аттика. XL. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«[В храме Зевса в Мегаре:]

Над головою Зевса находятся Горы (Времена года) и Мойры (Судьбы): ведь всем очевидно, что Предопределение и Судьба повинуются одному только Зевсу и что этот бог правильно распределяет времена года».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга V. Элида (А). XI. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«На самой вершине трона над головою статуи [Зевса в Олимпии] Фидий изобразил с одной стороны Харит [Граций], с другой – Гор [Времена года], по три с каждой стороны».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга десятая. 341-343. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 204) (греческий эпос 4 в. н. э.):

 

«…Четыре поры человеческий год составляют,

коих на смену друг другу приводят священные девы [Оры, Времена года].

Зевс же великий с небес обо всех неизменно печётся».

 

III. НЯНЬКИ И СЛУЖАНКИ АФРОДИТЫ

Гомеровские гимны. VI. К Афродите. 2-15. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 166) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

«В удел ей [Афродите, родившейся из морской пены,] достались твердыни

В море лежащего Кипра….

Оры в златых диадемах,

Радостно встретив богиню, нетленной одели одеждой:

Голову вечную ей увенчали сработанным тонко,

Чудно прекрасным венцом золотым и в проколы ушные

Серьги из золотомеди и ценного золота вдели;

Шею прекрасную вместе с серебряно-белою грудью

Ей золотым ожерельем обвили, какими и сами

Оры в повязках златых украшают себя, отправляясь

На хоровод ли прелестный бессмертных, в дворец ли отцовский.

После того как на тело ее украшенья надели,

К вечным богам повели».

 

Гомеровские гимны. II. К Аполлону Пифийскому. 8-18. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 129) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

«[Аполлон] Мысли быстрее с земли на Олимп перенесшись, оттуда

Входит в палаты он Зевса, в собрание прочих бессмертных.

Тотчас желанье у всех появляется песен и лиры.

Сменными хорами песнь начинают прекрасные Музы…

Пышноволосые девы Хариты [Грации], веселые Оры [Времена года],

Зевсова дочь Афродита, Гармония, юная Геба,

За руки взявшись, водить хоровод начинают веселый».

 

Ивик. 1. Энкомий Поликрату. 5. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод М. Гаспарова, С Ошерова, В. Ярхо. – М.: Ладомир, 1999. – С. 358) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«О Евриал, Харит лучезарных ветвь,

Ты, о питомец Муз пышнокудрых! Кипридою

И нежною Пейфо ты

Под розами вскормлен, цветущими пышно».

 

Апулей. Золотой осёл. Книга десятая. 31-32. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 318-319) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):

 

«[Из описаний пьесы, представляющей Суд Париса:]

За каждой девой, чтобы яснее было видно, что они богини, идет своя свита… Венера, сопровождаемая восторженными криками толпы, окруженная роем резвящихся малюток, сладко улыбаясь, остановилась… Стекается тут вереница прекрасных девушек, тут Грации грациознейшие, там Оры красивейшие бросают цветы и гирлянды, в угоду богине своей сплетают хоровод милый, госпожу услад чествуя весны первинами».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь III. 386-388. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 39) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Богини рождения Хоры [Времена года]

Приняли только дитя у нее [Афродиты], и взбухшие груди

Матери исходили густым белеющим млеком…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLI. 182-183. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 402) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Дочерью [Бероей] лишь разрешилась Афродита-богиня,

Песнью четыре Хоры хвалебной тут же взгремели…»

Для ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации об этой богине см. АФРОДИТА.

IV. СПУТНИЦЫ ПЕРСЕФОНЫ

Орфический гимн XLIII. Орам (фимиам, ароматы). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 223) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«Оры…

Вы с Персефоной святой играете вместе в ту пору,

Как возвращают [весной, из подземного царства] богиню на свет Хариты и Мойры,

Пляску ведя круговую свою, на радость Зевесу…»

 

Орфический гимн XXIX. Гимн Персефоне. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 209) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

 

«…Сверстница Ор [Времен года] светоносная, в блеске красы несказанной,

О вседержащая дева, плодами обильная щедро,

Смертным одна ты желанна, рогатая, в блеске прекрасном.

Вешней порою на радость тебе дуновения с луга,

Тело святое твое указуют зеленые всходы…»

Для ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации об этой богине см. ПЕРСЕФОНА.

V. НЯНЬКИ ГЕРМЕСА

Филострат Старший. Картины. Книга I. 26. Рождение Гермеса. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«[Из описания греческой картины в Неаполе:]

Родился он на самой вершине Олимпа, там наверху, где «боги живут»… Тут только что рожденного Гермеса принимают заботливо Горы. Художник и их изобразил, каждую с чертами, присущими ее цветущему возрасту; они завертывают его в пеленки, осыпая прекраснейшими цветами, чтоб и пеленки его были не как у всех. И вот они обращаются к матери Гермеса [Майе], лежащей на родильном ложе, а он, выскользнув из пеленок, уже может ходить – и сходит с Олимпа».

 

Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского. Книга пятая. 15. (Источник: Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского / Изд. подг. Е. Г. Рабинович; Отв. М. Л. Гаспаров. – М.: «Наука», 1985. – С. 102) (греческая биография 1-2 вв. н. э.):

 

«Тут пришло ему [Гермесу] на память, как некогда Оры, коими был он вскормлен, на Олимпийских кручах, рассказывали ему, еще спеленутому младенцу, сказку о корове – спорила-де корова с человеком о земле и о самой себе – и как из-за этой сказки возжелал он Аполлоновых коров».

Для ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации об этом боге см. ГЕРМЕС.

VI. НЯНЬКИ АРИСТЕЯ

Пиндар. Пифийские песни. 9. <«Кирена»> Телесикрату Киренскому. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 105) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

«И родит она дитя, которое светлый Гермес

От милой матери

Умчит к престолам Земли и Времен.

На колени приняв младенца,

Увлажнят они ему губы нектаром и амвросией,

Поставят его в бессмертии Зевсом и Аполлоном,

В отраду ближним, в охрану стадам –

И за то назовут его Номием – пастырем и Агрием –

ловчим,

А за это – Аристеем, лучшим из всех».

[Аристей был рустическим (деревенским) богом пастухов и пчеловодства.]

Для получения ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации об этом боге см. АРИСТЕЙ.

VII. СПУТНИЦЫ ПАНА

Орфический гимн XI. Пану (фимиам, смеси). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 191) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

 

«Ор [Времен года] сопрестольник, гряди, о блаженный прыгун, крутобежец,

О козлоногий вакхант, исполненный божьего рвенья,

Резвая песня твоя сообщает гармонию миру…»

Для ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации об этом боге см. ПАН.

 

VIII. ПОВИВАЛЬНЫЕ БАБКИ ДИОНИСА

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь VIII. 3-5. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 84) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«…Эфирный

Дом для Крониона [Зевса] девы-Семелы жилище, служанки

Кадма для Зевсовых мыслей – быстрые дочери, Хоры [Времена года]!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь VIII. 32-33. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 84) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«…Вкруг девы

Служки Крониона [Зевса], Хоры [Времена года], вечали и звезды, и небо».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь IX. 11-15. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 94) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Дионис был рожден из бедра Зевса:]

Только лишь появился от крови бога младенец,

Хоры дитя увенчали из стеблей плюща плетеницей,

Славя грядущее Вакха, и сами в цветочных уборах

Благорогого змея кольца гибкого тела

Располагают у чресел благорогого Диониса».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XVI. 390-393. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 174) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Семенем божьим чревата, Никайя-дева носила

Бремя в собственном лоне [от бога Диониса], вот срок подошел и для родов –

Животворящие Хоры младенца женского пола [Телету]

Приняли по истеченье девятого круга Селены».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLVIII. 799-800. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 488) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Ах, покажите мне Лучницу в схватках, милые Хоры [Времена года],

В муках простых роженицы…»

Для ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации о Орах и рождении Диониса см.:

ОРЫ – БОГИНИ ЧЕТЫРЕХ ВРЕМЕН ГОДА (эта страница)

Для ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации об этом боге см. ДИОНИС.

IX. СЛУЖАНКИ ГЕЛИОСА

Оры (Времена года) часто представлялись служанками бога Солнца Гелиоса, которые направляли его ход по небу в соответствии с сезонами.

ИНФОРМАЦИЯ о служанках Гелиоса-солнца см.:

ОРЫ – БОГИНИ ЧЕТЫРЕХ ВРЕМЕН ГОДА (вверху)

Для ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации об этом боге см. ГЕЛИОС.

X. НЯНЬКИ ДАРДАНА

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь III. 200-208. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 35) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Брат Эматия, Дардан, от Зевсова ложа рожденный

И воспитанный Дикой [Справедливостью], когда владычицы Хоры,

Взяв и скиптр Зевесов, и Хроноса плащ, и Олимпа

Жезл пред царским домом Электры все вместе явились,

Дабы о будущем веке господства вещать авсонийцев [троянцев].

Хоры дитя воспитали. Согласно пророчеству Дия,

Зрелости только достигнет, как колос, и юности вечной

Цвет распустится в нем – Электру покинет, и третий

Вал потопа высокий основы мира затопит».

 

ОРЫ И КОРОНА АРИАДНЫ

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Венец. 5.1. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997):

 

«Считают, что он [венец (созвездие Корона)] принадлежал Ариадне и был вознесен на небо Отцом-Либером [Дионисом]. Рассказывают, что когда на острове Дия Ариадна и Либер справляли свадьбу, и все боги вручали им свадебные подарки, то она получила венец от Венеры [Афродиты] и Op [Времен года] в качестве первого подарка.

 

ОРЫ – БОГИНИ БЕССМЕРТИЯ

Оры считались богинями бессмертия: они охраняли небесные врата, пропуская только богов, были повивальными бабками и няньками богов, а также приносили амброзию – пищу богов.

I. АМБРОЗИЯ – ПИЩА БОГОВ

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга четвертая. 131-139. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 97) (греческий эпос 4 в. н. э.):

 

«Славную свадьбу затем помянул градодержца Пелея [и Фетиды],

что у вершин пелионских все вместе устроили прежде

вечно блаженные боги, и то, как на пире бессмертных

яства вкушали они, кои быстро скользящие Оры [Часы]

в дланях своих принесли и высокой горою сложили,

как на столы превосходные, из серебра, торжествуя,

без промедленья расставила блюда златые Фемида…

Нимфы амброзию к пиру в сосудах из злата смешали…»

 

II. ХРАНИТЕЛЬНИЦЫ ПУТИ К БОЖЕСТВЕННОСТИ

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга III. Лаконика. XIX. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«На жертвеннике [на троне Аполлона Амиклийского в Амиклах] сделаны изображения… Мойры и Горы, вместе с ними – Афродита, Афина и Артемида: они ведут на небо Гиакинфа и Полибою, как говорят, сестру Гиакинфа, умершую еще девушкой…»

[Гиацинту и Полибою было даровано бессмертие и жизнь на небесах.]

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XIII. 21-24. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 133) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Ирида передает послание Зевса юному богу Дионису:]

Тирс во дланях подъемли на битву, достойное неба

Сотвори же деянье, ведь Дия благая обитель

Лишь после тяжких трудов к себе тебя примет, и Хоры

При таком лишь усилье врата Олимпа откроют!»

[Т. е. Оры допускают на небеса новых богов.]

Для получения ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации о орах как привратниках небес см.:

ОРЫ – ПРИВРАТНИЦЫ НЕБА (вверху)

ГИМНЫ ОРАМ

Орфический гимн XLIII. Орам (фимиам, ароматы). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 223) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«Оры, о дщери богини Фемиды и Зевса владыки!

Вы, Евномия и Дика [Справедливость] с Эйреной [Мир], счастливые много!

Вешние и луговые, святые, в цветах бесконечных,

Благоухаете, пестрые, вы ароматом цветочным,

Ходите кругом, прелестные ликом и юные вечно,

Соткан из множества разных цветов ваш пеплос росистый.

Вы с Персефоной святой играете вместе в ту пору,

Как возвращают богиню на свет Хариты [Грации] и Мойры [Судьбы],

Пляску ведя круговую свою, на радость Зевесу,

Равно и матери [Деметре], щедро плоды приносящей богине.

О, явитесь же к тем, кто впервые на таинствах наших!

В должное время даруйте плодам уродиться на славу!»

 

КУЛЬТ ОР И КУЛЬТОВОЕ ИСКУССТВО

 

I. МЕГАРЫ, главный город Мегариды (Южная Греция)

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга I. Аттика. XL. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«[В храме Зевса в Мегарах:]

Над головою Зевса находятся Горы (Времена года) и Мойры (Судьбы): ведь всем очевидно, что Предопределение и Судьба повинуются одному только Зевсу и что этот бог правильно распределяет времена года».

 

II. МИКЕНЫ, город в Арголиде (Южная Греция)

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга II. Коринфика. XVII. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

[В храме Геры около Микен в Аргосе:] Статуя Геры изображает богиню сидящей на троне…на ней надет венок с рельефными изображениями Харит [Граций] и Гор [Времен года]…»

 

III. АРГОС, главный город Арголиды (Южная Греция)

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга II. Коринфика. XX. 5. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Немного дальше [от могилы менады Хореи] находится храм Гор (богинь времен года)».

 

IV. СПАРТА, главный город Лакедемонии (Южная Греция)

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга III. Лаконика. XVIII. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Поддерживают этот трон [Аполлона в Амиклах около Спарты] спереди две Хариты [Грации], а сзади – две Горы [Оры]…»

 

V. ОЛИМПИЯ, святилище в Элиде (Южная Греция)

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга V. Элида (А). XI. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«[Среди изображений, украшающих трон Зевса в его храме в Олимпии:]

На самой вершине трона над головою статуи Фидий изобразил с одной стороны Харит, с другой – Гор, по три с каждой стороны. В поэмах и они названы дочерьми Зевса. Гомер в «Илиаде» передает, что Горам было вверено небо, как будто неким стражам царского дворца».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга V. Элида (А). XV. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«[В святилище Олимпии]…Если кто захочет миновать Леонидеон и войти в Альтис, то налево находится алтарь Афродиты, а за ним алтарь Гор (Времен года).

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга V. Элида (А). XVII. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«[В святилище Олимпии] В храме Геры есть (изображение) Зевса…; Гера же изображена сидящей на троне, рядом с ней стоит (3евс) с бородой, со шлемом на голове: грубая работа. Далее за этими изображениями – статуи Гор [Времен года], сидящих на тронах, работы Смилида из Эгины, а рядом с ними стоит изображение Фемиды, матери Гор, произведение Дорикледа, родом лакедемонянина, ученика Дипойна и Скиллида».

 

VI. МЕГАЛОПОЛИС, главный город Аркадии (Южная Греция)

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга VIII. Аркадия. XXXI. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«[В Мегалополисе, Аркадия, есть]… ограда храма Великих богинь. Эти Великие богини – Деметра и Кора… Перед ним стоит стол, на котором находится рельефное изображение двух Гор, Пана с сирингой и Аполлона с кифарой. Есть и надпись на них, что они принадлежат к числу первых богов».

 

VII. ЭРИТРЕ, город в Ионии-Лидии (Малая Азия)

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга VII. Ахайя. V. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«[У храма Афины в Эритре (в Ионии)]

…Я основываюсь, помимо прочих доказательств, также еще на внешней отделке… статуи внутри храма и главным образом наблюдении стиля работы статуй Харит и Гор, которые стоят на открытом воздухе, перед входом, изваянные из белого мрамора».

ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЕ И РИМСКОЕ ИСКУССТВО

Краснофигурная вазопись Оры с фруктами и цветами 5 век до н.э.

Чернофигурная вазопись Оры, Зевс, Гера 6 век до н.э.

Времена года в персонифицированном виде. Триполи

Греко римская мозаика Времена года в персонифицированном виде. Ахолла. 2-й век н.э.

Греко римская мозаика Айон, Гея, Прометей. Дамаск

Греко римская мозаика Времена года, Солнце, Луна

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология