Дике была богиней справедливости, суждений и прав, установленных обычаем и законом. Она была одной из трех Ор, богинь времен года и хранительниц небесных врат. Ее сестрами были Эвномия (Добрый порядок) и Эйрена (Мир). Как и ее братья и сестры, она, вероятно, также представляла собой аспект весеннего роста.
Дике отождествлялась с Дикеосиной (Праведностью) и Астреей (Созвездием Девы). Ее противоположным номером была Адикия (Несправедливость).
Изображение справа — Дайка, бьющая Адикию, 6 в. до н.э., Художественно-исторический музей Вены.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
ОРА ДИКЕ | |
Родители | Зевс и Фемида |
Богиня чего | Справедливости |
Дом | Гора Олимп |
Римское имя | Юстиция |
Греческое имя | Транслитерация | Римское имя | Английский | Перевод |
Δικη | Dikê, Dicé | Justitia, Jus | Justice (dikê) | Справедливость, правосудие |
ГЕНЕАЛОГИЯ
Родители
[1.1] Зевс & Фемида (Hesiod Theog. 901, Orphic Hymn 43, Apollodorus 1.13, Hyginus Fab. 183)
[1.2] Зевс (Aeschylus Libation Bearers 939, Aeschylus Seven 667)
[1.3] Фемида (Pindar Olympian Ode 13)
[2.1] Ном & Эвсебия (Orphica Frag 159)
Дети
[1.1] Исихия (Pindar Pythian Ode 8)
СЛОВАРЬ
ДИКЕ Дика (Δίκη), в греческой мифологии божество справедливости, дочь Зевса и Фемиды (Hes. Theog. 901 след.), одна из гор. По своим функциям она близка богиням Адрастее и Фемиде. «Неумолимая» Д. хранит ключи от ворот, через которые пролегают пути дня и ночи (Parmenides В 11-14 D). Она — вершительница справедливости в круговороте душ (Plat. Phaedr. 249 b). Она следует с мечом в руках за преступником и пронзает нечестивца (Eur. Bacch. 993-996). В Д. больше отвлеченной персонифицированности, чем живой мифологической образности. По сообщению Павсания (V 18, 2), Д. была изображена душащей и избивающей несправедливость на знаменитом ларце Кипсела, тирана Коринфа (7 в. до н. э.). А. т.-г.
ЦИТАТЫ ИЗ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРОИСХОЖДЕНИЕ И СЕМЬЯ ДИКЕ
Гесиод. Теогония. 901-903. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«Зевс же второю Фемиду [Божественный закон] блестящую взял себе в жены.
И родила она Ор – Евномию [Порядок], Дику [Справедливость], Ирену [Мир]
(Пышные нивы людей земнородных они охраняют)…»
Пиндар. Олимпийские песни. 13. <«Беллерофонт»> Ксенофонту Коринфскому. 6-9. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 51) (греческая лирика 5 в. до н. э.):
«Здесь обитает
Благозаконность [Евномия]
С кровными своими – Миром [Ириной] и Правдой [Дике],
Нешаткая опора городов,
Опека людского добра,
Золотые дочери советной Справедливости [Фемиды]…»
Пиндар. Пифийские песни. 8. <«Алкмеон»> Аристомену Эгинскому. 1. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 98) (греческая лирика 5 в. до н. э.):
«Тишина [Исихия],
Благосклонная дочерь Правды [Дике]…»
Эсхил. Орестея. Плакальщицы (Хоэфоры). 949-951. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 156) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«Дочь Зевса: Правдою [Дике]
Именовать ее
Наставлены свято мы».
Эсхил. Семеро против Фив. 661-663. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 71) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«Когда
Была бы Правда [Дике], Зевса дочь, воистину
Его вожатой, спорить было б не о чем».
Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. III (1). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 6) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
«От Фемиды, дочери Урана, родились у Зевса дочери Оры –
Эйрена [Мир], Эвномия [Порядок] и Дика [Справедливость]…»
Орфический гимн XLIII. Орам (фимиам, ароматы). 1-11. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 223) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):
«Оры, о дщери богини Фемиды и Зевса владыки!
Вы, Евномия [Законность] и Дика [Справедливость] с Эйреной [Миром]…»
Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 183. Имена коней Солнца и Ор. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. — 2-е изд., испр. — СПб.: Алетейя, 2000. – С. 242):
«Имена же Ор, дочерей Юпитера [Зевса], сына Сатурна [Кроноса], и титаниды Фемиды, такие: Авксо, Эвномия [Порядок], Феруса, Карпо [Плод], Дика [Справедливость], Эвпория, Эйрена [Мир], Ортосия, Талло» [Похоже, имеются ввиду три разные группы Ор].
ДИКЕ – БОГИНЯ СПРАВЕДЛИВОСТИ
Гесиод. Труды и дни. 212-237 / Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 58) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«Слушайся голоса правды, о Перс, и гордости бойся!
Гибельна гордость для малых людей. Да и тем, кто повыше,
С нею прожить нелегко; тяжело она ляжет на плечи,
Только лишь горе случится. Другая дорога надежней:
Праведен будь! Под конец посрамит гордеца [Гибрис (Дерзость, Высокомерие)] непременно
Праведный. Поздно, уже пострадав, узнаёт это глупый.
Ибо тотчас за неправым решением Орк поспешает.
Правды же путь неизменен, куда бы ее ни старались
Неправосудьем своим своротить дароядные люди.
С плачем вослед им обходит она города и жилища,
Мраком туманным одевшись, и беды на тех посылает,
Кто ее гонит и суд над людьми сотворяет неправый.
Там же, где суд справедливый находят и житель
туземный,
И чужестранец, где правды никто никогда не преступит,
Там государство цветет, и в нем процветают народы;
Мир [Ирина], воспитанью способствуя юношей, царствует в крае;
Войн им свирепых не шлет никогда Громовержец-владыка,
И никогда правосудных людей ни несчастье, ни голод
Не посещают. В пирах потребляют они, что добудут:
Пищу обильную почва приносит им; горные дубы
Желуди с веток дают и пчелиные соты из дупел.
Еле их овцы бредут, отягченные шерстью густою,
Жены детей им рожают, наружностью схожих с отцами.
Всякие блага у них в изобилье. И в море пускаться
Нужды им нет: получают плоды они с нив хлебодарных».
Гесиод. Труды и дни. 256-262 / Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 59) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«Есть еще дева великая Дике, рожденная Зевсом,
Славная, чтимая всеми богами, жильцами Олимпа.
Если неправым деяньем ее оскорбят и обидят,
Подле родителя-Зевса немедля садится богиня
И о неправде людской сообщает ему. И страдает
Целый народ за нечестье царей, злоумышленно правду
Неправосудьем своим от прямого пути отклонивших».
Гесиод. Труды и дни. 280-285 / Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 60) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«Если кто, истину зная, правдиво дает показанья,
Счастье тому посылает Кронион широкоглядящий.
Кто ж в показаньях с намереньем лжет и неправо клянется,
Тот, справедливость [Дике] разя, самого себя ранит жестоко.
Жалким, ничтожным у мужа такого бывает потомство;
А доброклятвенный муж и потомков оставит хороших».
Пиндар. Олимпийские песни. 13-16. <«Беллерофонт»> Ксенофонту Коринфскому. 6-9. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 51-52) (греческая лирика 5 в. до н. э.):
«Здесь обитает
Благозаконность [Евномия]
С кровными своими – Миром [Ириной] и Правдой [Дике],
Нешаткая опора городов,
Опека людского добра,
Золотые дочери советной Справедливости [Фемиды],
Отвращающей Спесь [Гибрис],
Злоязычную родительницу Пресыщения [Корос].
…
Недаром, сыны Алета,
Вам давался не раз
Победный блеск одоления
Предельной доблестью в священной борьбе, и
И не раз цветущие Оры
Посевали в мужские сердца
Древние измышления».
Пиндар. Пифийские песни. 8. <«Алкмеон»> Аристомену Эгинскому. 1-4. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 98) (греческая лирика 5 в. до н. э.):
«Тишина [Исихия],
Благосклонная дочерь Правды [Дике],
Возвеличивающая города,
Блюдущая затворы войны и думы…»
Вакхилид. Дифирамбы. Песнь 15. Антенориды, или посольство о выдаче Елены. 53-56. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 263) (5 в. до н. э.):
«Всем смертным дано
Непокривленной достигнуть Правды [Дике],
Спутницы святого Благозаконья [Евномии], и
Спутницы прозорливой Справедливости [Фемиды]!»
Анонимные произведения. Мойрам. Фрагменты 6 (100=1018a), 7 (100=1018b). (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод О. Смыки. – М.: Ладомир, 1999. – С. 407):
«Внемлите, о Мойры!
При троне Зевеса
Ближе всех богов восседаете вы!
…
О, ниспошлите нам
Розоволонную Благозаконность [правопорядок],
С нею сестер пышнотронных —
Мир [Ирину] венценосный и Справедливость [Дике].
О, дайте граду
Изгладить из памяти
Печаль о несчастье!»
Эсхил. Орестея. Агамемнон. 374-384. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 86) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«С потомков взыщет мзду
За святотатство бог,
За буйство жадных вожделений,
За пресыщенное надменье.
Во всем блюди меру ты! Малых благ
Долей будь доволен
В сердце смиренномудром.
Всех сокровищниц златом
Не откупится гордый,
Кто великий возмнит алтарь
Вечных правд [Дике, Справедливости] ниспровергнуть».
Эсхил. Орестея. Агамемнон. 763-781. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 96-97) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«Надменных душ дерзость [Гибрис], ты –
Мать обид!
Лютых чад множишь ты;
Плодится род.
Мучительство – потеха злому племени.
Но встанет день, не минет –
И новое родится чадо в ложнице:
Чудовищной,
Мрачной вины проклятье [Ате, богиня бедствий],
В матерь обличьем демон.
Дымит очаг, черен дом,
Скуден дом:
Если ты, Правда [Дике], в нем, –
Он светел весь.
Когда ж палаты в золоте, а с рук владык
Не смыта скверна крови, –
Ты, взоры отвращая, вон идешь, презрев
Заемных слав
Суетный блеск. Приводишь
Все ты к пределу, Правда!»
Эсхил. Орестея. Агамемнон. 1431-1434. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 116) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«Клитемнестра
[после убийства своего мужа Агамемнона]
Клянусь – ты слышишь? – именем свидетельниц
Деянья: Правдой [Дике], мстительницей дочери [Ифигении, принесенной Агамемноном в жертву],
Эринией [Местью] и Атой [Разрушением] – кровопийцами,
Которым обрекла я пролитую кровь…»
Эсхил. Эвмениды. 217-218. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 168) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«Прочней любовь связует брачным ложем двух,
Чем клятвой правда [Дике]: сладко им обет блюсти».
Эсхил. Эвмениды. 537-542. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 179) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«Завещаю впредь тебе
Правды [Дике] чтить алтарь святой.
Пусть корысть
Не соблазнит тебя пядью безбожною
Дерзко топтать его: Кара
Станет за спиной, как тень».
Эсхил. Орестея. Плакальщицы (Хоэфоры). 55-66. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 126) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«К склоненью безглагольному, невольному
Не слово властителя,
Но сердце принуждало нас.
Державцев чтить
Ныне страх,
Не совесть учит подданных.
Что суд людей? Успех [Евтихия] им бог,
И больше бога. Правды [Дике] суд
Порой вершится в свете дня,
Порою медлит: в сумерках
Должны мы ждать.
Прежде суда
Ночь иных настигает».
Эсхил. Орестея. Плакальщицы (Хоэфоры). 244-245. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 132) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«[Электра говорит Оресту, который готовится отомстить за своего убитого отца:]
За нас и Мощь [Кратос], и Правда [Дике]. Третьим будь за нас
В союзе крепком сам благий, всесильный Зевс!»
Эсхил. Орестея. Плакальщицы (Хоэфоры). 306-314. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 134) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«Три великих сестры, три вкруг Зевса Судьбы [Мойры],
Нас ведите путем,
Где пристанет попутчицей Правда [Дике, Справедливость]!..
«Да злословит язык злоязычью в ответ!» –
Вопиет она так, во услышанье всем,
О возмездии равном ревнуя.
[То есть об отмщении убийства Агамемнона]
«Чей смертелен удар, тот смертельный удар
Заслужил. Что другим причинил, претерпи!» —
Трижды древнее слово нас учит.
Эсхил. Орестея. Плакальщицы (Хоэфоры). 458-462. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 139) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«Предводительница хора
И купно все, царь, взываем: с нами будь!
Хор
Услышь мольбу: на свет восстань!
Будь на врага союзник!
Орест
Антистрофа VIII
Да с Гневом Гнев, с Местью Месть завяжет бой!
Электра
Свой правый меч дайте нам, воздатели!»
Эсхил. Орестея. Плакальщицы (Хоэфоры). 639-652. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 145) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«Строфа IV
Насквозь разящий острый меч [Ореста]
До сердца
Пронзает грудь [Эгисфа, убийцы Агамемнона]. За правду [Дике]
Скорблю душой. Низвергнут в прах
Божий страх. Растоптан стыд.
Надменье преступило грань:
Что возмнит – содеет.
Антистрофа IV
Но все ж незыблем Правды столп,
И ковщик
Оружья, Рок [Судьба, Айса], ко сроку
Булат отточит, и кровей
Древних чадо в дом введет.
Бездонна мысль Эринии [Мести]:
Ей, ночной, возмездье!»
Эсхил. Орестея. Плакальщицы (Хоэфоры). 947-951. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 156) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«Час наступил, – пришла
Месть под личиною
Тайную брань ковать.
Час наступил, – бойца [Ореста]
Руку направила
Дочь Зевса: Правдою [Справедливостью, Дике]
Именовать ее
Наставлены свято мы».
Эсхил. Семеро против Фив. 409-416. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 64-65) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«Он [фиванский воин Меланипп] крови благородной, и Стыда [Айдос] престол
Он чтит; речей хвастливых ненавидит он,
На суесловье медлен и на подвиг скор.
В нем кровь великих, коих пощадил одних
Арей из сева оного змеиного.
Кадмеец истый Меланипп. Игрок-Арей
Пусть мечет кости: чья возьмет? Но Правды [Дике] суд, –
Чтоб сын родной оружьем поборал за мать».
Эсхил. Семеро против Фив. 639-648. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 71) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«Так Полиник взывает и родных богов
Земли отцовской кличет во свидетели,
Что в тяжбе правой правды домогается.
Чеканом новым блещет велелепный щит,
Двойным изображеньем знаменованный:
Во всеоружьи латник, в златокованном,
Ведом женою важною и мудрою;
Гласит из уст богини начертание:
«Я, Правда, в град родимый приведу его
И в отчих водворю навек обителях».
[Т. е. Полинек утверждает, что он ведет справедливую войну за возвращение отцовского трона].
Эсхил. Семеро против Фив. 658-672. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 71) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«[Этеокл говорит:] О Полинике ж (имя роковое!) – вот
Что я скажу: увидим, что пророчит щит,
Куда письмен златое начертание
Неистового мужа приведет. Когда
Была бы Правда [Дике], Зевса дочь, воистину
Его вожатой, спорить было б не о чем.
Но никогда доселе, – ни едва на свет
Из матерней утробы вышел он, ни в дни,
Как рос и креп мужая, ни когда брадой
Покрылся подбородок, – не бывала с ним
Святая Правда [Дике, Справедливость]. В разоренье ль родины
Она впервые будет помогать ему?
Иначе Правду звали б ложным именем
Богиню люди, общницу путей кривых.
Сам, сердцем твердый, выйду с ним на смертный бой…»
Эсхил. Просительницы. 342-344. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 199) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«[Царь] Пеласг
Тяжел приказ твой: новую войну начать.
Предводительница хора
Твоею Правда [Дике] в бой пойдет союзницей.
Пеласг
Стояла ль Правда у начала дел твоих?»
Эсхил. Просительницы. 359-396. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 199-200) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«Милостиво взгляни, Правда [Дике], на беглых нас!
Зевса святая дочь! Заступницей будь…
Глаз бога видит. В божьи гляди глаза!
Бог несчастливых хранит,
Тех, кто к ногам ближних припал в тоске,
Но слова Правды в горечи не выплакал.
Падет гнев Зевса, Зевса сирот на тех,
Чье не смягчит сердце боль страдальцев.
…
Но ты выбери Правду [Дике] союзницей,
Помня богов, суди нас!»
Эсхил. Просительницы. 707-709. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 210) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«Отца и мать в страхе чтить –
Нам закон третий дан.
В скрижалях он предначертан Правды [Дике].
Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. 68. Фригийцы, или выкуп Гектора. 163 (266). [Пролог: обращение к Ахиллу (?)] (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. 297):
«Коли желаешь мертвым сделать доброе
Иль сделать злое – в этом нет им разницы:
Они чужды и радости и горести.
Но голос Немесиды громче нашего,
И Правда [Дике] мстит, блюдя обиду сгинувших».
Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. Сицилийская трагедия. 80. Этнеянки. 192? (281а). [Диалог богини Правды и корифея. О Зевсе]. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. 302-303):
«[Дике:] – Воссел он на престоле отчем Кроновом,
Отца осилив правдою; и я – при нем.
Отец – зачинщик, сын – воздатель праведный.
С тех самых пор в чести я у Крониона,
Затем, что с ним была я при отмщении.
Во славе разделяю я престол его;
Меня он шлет к тому, к кому он милостив;
И к вам я нисхожу благою вестницей.
Уверьтесь сами, что не лжива речь моя!
[Корифей:] – Каким тебя назвать достойным именем?
[Дике:] – Я – Правда, высочайше всеми чтимая.
[Корифей:] – Какое благо зиждешь ты меж смертными?
[Дике:] – Вознаграждаю праведных за праведность.
[Корифей:] – Вот лучший из уставов человеческих!
[Дике:] – И неразумных делаю разумными.
[Корифей:] – Веленьем силы или убеждения?
[Дике:] – Черчу дела их на скрижалях Зевсовых.
[Корифей:] – Когда же те скрижали им раскроются?
[Дике:] – Когда наступит день, судьбу решающий.
[Корифей:] – Достойно ли народ тебя приветствует?
[Дике:] – С немалой пользой для самих приветивших.
[Корифей:] – Никто тебя не минет ликованием,
Ни муж, ни город, ни народ в кругу земном,
Такой удел прияв из рук самих богов.
[Дике:] – Примолвлю и пример для тех, кто зряч умом.
Зевес и Гера в брачном сочетании
Родили бога дерзкого и буйного,
Безудержного, никого не чтущего,
Разящего безжалостными стрелами
И копьями с терзающими крючьями…»
Геродот. История. Книга VIII. Урания. 153.1. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 397) (греческий историк 5 в. до н. э.):
«[Дельфийский оракул изрекает:]
Славная Дика [Справедливость] тогда смирит сына Дерзости Кора,
Буйного (мнится ему, что все покорил он под ноги)…»
Демосфен. Речи Демосфена. XXV. Против Аристогитона (I). 10-11. (Источник: Демосфен. Речи [Текст]: в 3 т.: т. 1 / отв. ред. Е. С. Голубцова и др.; пер. с греч. В. Г. Баруховича и др. – М.: Памятники исторической мысли, 1994-1996. – С. 306) (греческий ритор 4 в. до н. э.):
«…Следует вам сегодня, пренебрегая всеми нравами такого рода, рассудить правильно, ставя превыше всего любящую справедливость Евномию [богиню порядка], которая хранит все города и земли. И нужно, чтобы каждый считал, что на него взирает неумолимая и священная Дика [Справедливость], которая, как говорит научивший нас священным мистериям Орфей, сидя у трона Зевса, смотрит на все дела человеческие, и подавал свой голос, опасаясь и заботясь, как бы не осквернить эту богиню, чьим эпонимом является каждый гражданин, получающий судейский жребий. Он должен сохранить в городе все хорошие, справедливые и приличествующие начала, как если бы получил под клятвой от законов, государства и отечества этот день на хранение».
Платон. Законы. Книга четвертая. 716a-716b / Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. IV /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 168) (греческий философ 4 в. до н. э.):
«За ним [Зевсом] всегда следует правосудие [Дике], мстящее тем, кто отступает от божественного закона. Кто хочет быть счастлив, должен держаться этого закона и следовать ему смиренно и в строгом порядке. Если же кто, по надменности, кичится богатством, почестями, телесным благообразием или, по молодости и неразумию, распаляет свою душу заносчивостью и начинает считать, что ему не нужен ни правитель, ни руководитель, но он сам годится в руководители другим, то такой будет покинут богом. Покинутый таким образом, он вместе с другими себе подобными мечется, все вокруг сокрушая. Многим он кажется человеком значительным, но в скором времени ему приходится дать должное удовлетворение правосудию [Дике]; он до основания губит себя самого, свой дом и государство».
Платон. Законы. Книга четвертая. 717c-717d / Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. IV /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 169-170) (греческий философ 4 в. до н. э.):
«Всю свою жизнь надо с особым благоговением относиться к своим родителям, выражая его в речах, потому что тяжкой бывает кара за легкомысленные, брошенные мимоходом слова: над всем этим поставлена надзирать Немесида [Возмездие], вестница Правосудия [Дике]. Когда родители гневаются, следует уступать их гневу…»
Ликофрон. Александра. 1040-1041. (Источник: Ликофрон. Александра. / Вступ. ст. А. В. Мосолкина, пер. и комм. И. Е. Сурикова. // ВДИ. 2011. № 1) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
«Служанка правды [Справедливости, Дике] не велит, Тельфусия [одна из эриний],
Щеница, у реки Ладон живущая».
Арат. Явления. 96-136. (Источник: Арат. Явления / Пер., вступ. ст. и коммент. К. А. Богданова. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 60-63) (греческая астрономическая поэма 3 в. до н. э.):
«Ниже от ног Волопаса созвездие сразу увидим
Девы [созвездие], которая держит рукою сияющий Колос.
Порождена ли Астреем она – ведь его почитают
родичем древним созвездий, – иного ль
рождения, Дева
движется в небе спокойно. Бытует молва и такая
между людьми, что когда-то она на земле
проживала.
Лик от людей не тая, вместе с ними она
не чуждалась
мест, где толкуют мужи и старейшины,
женских собраний
не сторонилась, ко всем снисходила
бессмертная родом.
Звали ее Справедливостью [Дике]. К тем, кто годами
был старше,
на площадях и широких дорогах она обращалась,
их побуждая к законам народолюбивым
и честным.
В те времена не касалась людей еще тяжкая
распря,
не постигали их рознь и злокозненный гомон,
Жизнью простой они жили. Суровое море лежало
не у земли их, товар не везли корабли издалека;
плуги, волы и она, госпожа, досточтимая в людях,
все человеку давали, что нужно для жизни
законной.
В пору, пока на земле поколение жило Златое,
не покидала ее Справедливость. С Серебряным
родом
зналась она уже меньше, тоскуя по нравам
старинным.
Но и в Серебряном веке она на земле оставалась.
С гор, оглашаемых эхом, спускалась уже только
к ночи,
всех сторонясь, никого не приветствуя
ласковой речью.
Но на высоких холмах представала она человеку
с речью, корящей сурово людские коварство
и низость,
и предрекала, что впредь не предстанет воочию
людям.
«Сколь поколение ваше отцовского рода
ничтожней,
рода Златого, но вы породите детей еще худших.
Войны начнутся тогда, и враждебному
кровопролитью
быть меж людьми, чьи пороки несут им
страданье и горе».
Молвила так и к горам устремлялась,
оставив смотрящих
пристально вслед ей людей, и бесследно
скрывалась из виду.
После того, как и те все окончили жизнь,
народилось
Медное племя людей, превзошедшее предков
в злодействе.
Первые медный клинок смастерили они, у дороги
подло разящий, и мясо вола подъяремного ели.
Возненавидев тогда род людской, вознеслась
Справедливость
прочь от них на небеса, и с тех пор, обретя там
обитель,
ныне лишь ночью она появляется зримая людям
Девой, вблизи находясь от заметного всем
Волопаса».
Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга V. Глава 73 (7). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):
«Каждая из Ор получила соответствующую ее имени опеку над порядком и украшением жизни для наибольшей пользы людей, поскольку ничто так не может сделать жизнь человеческую счастливой, как благозаконие (Эвномия), справедливость (Дика) и мир (Эйрена)».
Павсаний. Описание Эллады. Книга V. Элида (А). XVIII. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
«[Среди изображений, украшающих ларец Кипсела в Олимпии:]
…. Женщина красивого вида наказывает другую, отталкивающего вида; одной рукой она ее душит, в другой у нее трость, которою она ее бьет; это Дика (Правда) так обращается с Адикией (Кривдой)».
Орфический гимн LXII. Дике (фимиам, ладан). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 242) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):
«Око всевидящей Дики [Справедливости] пою, сияющей видом,
Дики, что, сидя близ трона священного Зевса-владыки,
С высей небес наблюдает людей многовидное племя,
Должным карает судом нечестивцев, закон преступивших,
Все беззаконное к правде ведет, блюдя справедливость,
Зримо ей все, что незримо питается мыслями злыми,
Ведомо все, что желают свершить нечестивые люди.
Дика, единственно ты, напав, воздаешь по заслугам,
Враг всем попрателям прав и друг для всех справедливых.
Ныне, богиня, по праву ценя наши чистые мысли,
Дай, чтоб шли в нашей жизни лишь дни, что ниспосланы свыше!»
Квинт Смирнский. После Гомера. Книга пятая. 45-46. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 111) (греческий эпос 4 в. н. э.):
«Многострадальных людей племена в необъятном числе их
дивные там города населяли. Блюлась справедливость [Дике]».
Квинт Смирнский. После Гомера. Книга тринадцатая. 375-384. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 247-248) (греческий эпос 4 в. н. э.):
«… Неистовый ревность в груди его гнев разжигала.
Храброе жаждало сердце троянцам воздать по заслугам,
и даровала свершиться тому справедливая Дика.
Ибо они беззаконие прежде других совершили
вместе с Еленой, священные первыми клятвы нарушив,
и в помрачении тяжком, о жертвенной крови забывши,
волю бессмертных богов нечестиво тем самым презрели.
Из-за того и послали Эринии [Месть] оным несчастья:
кто-то погиб у стены, а другие – во граде горящем,
пиром и жен пышнокудрых любовью в ночи наслаждаясь».
Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского. Книга шестая. 21. (Источник: Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского / Изд. подг. Е. Г. Рабинович; Отв. М. Л. Гаспаров. – М.: «Наука», 1985. – С. 135) (греческая биография 1-2 вв. н. э.):
«По-моему, праведность [Дике] просто смешна, ибо поставили ее Зевс и Мойры для противления грехам человеческим, а она и себя-то защитить не умеет».
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь III. 200-205. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 35) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«…Брат Эматия, Дардан, от Зевсова ложа рожденный
И воспитанный Дикой [Справедливостью], когда владычицы Хоры,
Взяв и скиптр Зевесов, и Хроноса плащ, и Олимпа
Жезл пред царским домом Электры все вместе явились,
Дабы о будущем веке господства вещать авсонийцев».
РИМСКАЯ ЮСТИЦИЯ – БОГИНЯ СПРАВЕДЛИВОСТИ
Овидий. Метаморфозы. Книга первая. 149-150. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«[В Железном веке человечества]
Пало, повержено в прах, благочестье, – и дева Астрея [богиня справедливости]
С влажной от крови земли ушла – из бессмертных последней».
Овидий. Метаморфозы. Книга пятая. 43-45. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«[Когда брат Кефея Финей попытался убить Персея, завидуя тому, что герой завоевал свою невесту Андромеду]
… Из дома
Вышел Кефей: призывал в свидетели право и правду [Справедливость, Юстицию],
Гостеприимство богов, – что противился этому буйству».
Овидий. Фасты. Книга первая. 247-250. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Царствовал там я [Сатурн-Кронос] тогда, когда боги землею владели
И в поселеньях людских жили еще божества.
Смертных злодейства еще Справедливость [Юстицию] тогда не прогнали
(После ж нее никаких нет уж богов на земле)».
Вергилий. Георгики. Книга вторая. 473-474. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. А. Ошерова. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 89) (римский поэт 1 в. до н. э.):
«…Трудолюбивая там молодежь, довольная малым;
Вера в богов и к отцам уваженье. Меж них Справедливость [Юстиция],
Прочь с земли уходя, оставила след свой последний».
Стаций. Фиваида. Книга вторая. 358-362. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 28) (римский эпос 1 в. н. э.):
«[Полиник обращается к жене перед Войной семи против Фив:]
… Пусть сын сатурнов несет их,
судеб отец, и пусть склоняет с небесного свода
взор Справедливость [Юстиция], дабы охранять на земле правосудье.
Утро, глядишь, и придет, когда и дворец ты увидишь
мужа, и по городам пройдешь царицей обоих».
Валерий Флакк. Аргонавтика. 795-800. (Источник: Валерий Флакк. Аргонавтика. Книга первая / Под общ. ред. А.В. Подосинова. М.: Импэто, 2013. – С. 95):
«[Эсон и Алкимеда вызывают эриний, чтобы отомстить царю Пелию:]
Дева, Юпитеру весть приносящая о злодеяньях [Справедливость, Юстиция],
Ты, беспристрастно на земли глядящая, Мщенья богини [Эринии],
Высший Закон, за безумия Кара [Поэна], войдите в жилище
Пелия, факелы смерти внеся! Пусть сердце охватит
Трепет священный, и сына оружье и судно не будут
Мниться единственной карой!»
ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЕ И РИМСКОЕ ИСКУССТВО
Краснофигурная вазопись Оры с фруктами и цветами 5 век до н.э. | Краснофигурная вазопись Адикия & Дике с молотком 5 век до н.э. |
ИСТОЧНИКИ
Греческие
- Гесиод. Теогония. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Гесиод. Труды и дни. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Пиндар. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. ???) (греческая лирика 5 в. до н. э.):
- Эллинские поэты / Перевод М. Грабарь-Пассек, О. Смыки. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???-???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Эсхил. Орестея. Агамемнон. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. ???-???) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
- Эсхил. Эвмениды. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. ???) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
- Эсхил. Орестея. Плакальщицы (Хоэфоры).(Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. ???) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
- Эсхил. Семеро против Фив. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. ???-???) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
- Эсхил. Просительницы. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. ???-???) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
- Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. ???-???) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
- Геродот. История. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. ???) (греческий историк 5 в. до н. э.):
- Демосфен. Речи Демосфена. (Источник: Демосфен. Речи [Текст]: в 3 т.: т. 1 / отв. ред. Е. С. Голубцова и др.; пер. с греч. В. Г. Баруховича и др. – М.: Памятники исторической мысли, 1994-1996. – С. ???-???)
- Платон. Законы. / Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. IV /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. ???-???) (греческий философ 4 в. до н. э.):
- Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. ???-???) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
- Ликофрон. Александра. (Источник: Ликофрон. Александра. / Вступ. ст. А. В. Мосолкина, пер. и комм. И. Е. Сурикова. // ВДИ. 2011. № 1) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
- Арат. Явления. (Источник: Арат. Явления / Пер., вступ. ст. и коммент. К. А. Богданова. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. ???-???) (греческая астрономическая поэма 3 в. до н. э.):
- Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой)
- Павсаний. Описание Эллады. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
- Орфические гимны. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. ???-???) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):
- Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского. (Источник: Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского / Изд. подг. Е. Г. Рабинович; Отв. М. Л. Гаспаров. – М.: «Наука», 1985. – С. ???-???) (греческая биография 1-2 вв. н. э.):
- Квинт Смирнский. После Гомера. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. ???-???) (греческий эпос 4 в. н. э.):
- Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. ???)
Римские
- Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. ???-???):
- Овидий. Метаморфозы. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
- Овидий. Фасты. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского Ф. А. Петровского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
- Вергилий. Георгики. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. Шервинского. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. ???-???) (римский поэт 1 в. до н. э.):
- Валерий Флакк. Аргонавтика. (Источник: Валерий Флакк. Аргонавтика. Книга первая / Под общ. ред. А.В. Подосинова. М.: Импэто, 2013. – С. ???-???):
- Стаций. Фиваида. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. ???-???) (римский эпос 1 в. н. э.):
Список используемой литературы