Гермес был олимпийским богом скотоводства, торговли, вестников, атлетов и воров.
В этой части описываются истории гнева бога. Самые известные из этих мифов включают превращение пастуха Батта в камень, превращение ленивой нимфы Хелоны в черепаху и проклятие, наложенное на кровавого принца Пелопса. Рассказы о людях, превращенных в зверей, должны были объяснить происхождение священных животных бога, таких как черепаха и ястреб, и предорожных камней (Гермы), посвященных богу.
Изображение справа — Гермес Психопомп, 5 век до н.э., Государственное античное собрание.
ГНЕВ ГЕРМЕСА: АГЛАВРА
МЕСТО: Афины, Аттика (Южная Греция)
Овидий. Метаморфозы. Книга вторая. 738-835. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«[Во дворце Кекропа:]
Были три спальни в дому, в отдаленных покоях; отделка
В них – черепаха и кость; из спален ты в правой, Пандроса,
В левой – Аглавра жила, занимала среднюю – Герса.
Жившая в левой из трех [Аглавра] заметила первой, что входит
В дом Меркурий [Гермес], спросить решилась об имени бога
И для чего он пришел. «Атланта я внук и Плейоны, –
Он ей в ответ говорит. – Я тот, кто по шири воздушной
Носит веленья отца, родителем сам мне Юпитер [Зевс].
С чем я пришел, не солгу: сестре будь верною только,
И для детей ты моих назовешься по матери теткой.
Я ради Герсы пришел. К влюбленному будь благосклонна.
Взглядом таким же глядит на него Аглавра, которым
Только что тайны она блюла белокурой Минервы [Афины].
И за услугу себе толику немалую злата
Требует. А между тем покинуть дом понуждает.
…
[Ведьма Инвидия вселила в Аглавру зависть к счастливому браку ее сестры Герсы и Гермеса.]
«… [Завистливая Аглавра] пылает она от счастья удачливой Герсы,
Как разведенный костер, коль трав подбросить колючих:
Пламени он не дает, но медленным жаром сгорает.
Часто желала она умереть, чтобы только не видеть,
Часто – признаться отцу суровому, как в преступленье.
Села она наконец на пороге, готовая бога
Прочь отогнать; на его выражения ласки, на просьбы
И на нежнейшую речь, – «Перестань! – отвечала Аглавра, –
Не отстранивши тебя, я с этого места не сдвинусь».
Быстрый Киллений [Гермес] в ответ: «Согласимся на этом условье».
Тотчас резную дверь отмыкает он тростью. У ней же
Члены, какие, садясь, мы сгибаем, едва попыталась
Встать, недвижимыми вдруг от тяжести стали нежданной.
Все же она во весь рост подняться силится прямо.
Но сочлененье колен цепенеет; всю холод объемлет.
Падает, жилы ее бледнеют, лишенные крови.
Как – нецелимый недуг – широко расходится в теле
Рак, к пораженным частям прибавляя здоровые части, –
Так постепенно и хлад смертельный, в грудь проникая,
Жизни пути у нее навеки замкнул и дыханье.
И не пыталась она говорить, а когда б попыталась,
Голосу путь был закрыт. Уж камень охватывал горло;
И затвердело лицо; изваяньем сидела бескровным.
Сам был и камень не бел: ее мысли его потемнили.
Только лишь казнь за слова и помысл неблагочестивый
Внук Атлантов [Гермес] свершил, и земли, что имя Паллады
Носят, покинул он, мчит, распустив свои крылья, на небо».
О продолжении этой истории см. «ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ГЕРМЕСА: ГЕРСА»
ГНЕВ ГЕРМЕСА: АГРИЙ И ОРЕЙ
МЕСТО: земля трибаллов, Фракия (Северная Греция)
Антонин Либерал. Метаморфозы. XXI. Полифонта [Рассказывает Бей в книге II «Происхождения птиц»]. (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
«… Она [Полифонта], подстрекаемая богиней [Артемидой], совокупилась с медведем. Увидев ее, Артемида безмерно ее возненавидела и обратила против нее всех диких зверей. Полифонта, испугавшись, что звери ее растерзают, бежала в отцовский дом и родила двух сыновей, Агрия и Орея, огромного роста и с неуемной силой. Ни богов, ни людей они не почитали, но на всех нападали и, если встречали чужеземца, загоняли его в дом и съедали. Тогда Зевс, возненавидев их, послал Гермеса наложить на них кару, какую пожелает [два этих бога следили за соблюдением законов гостеприимства, которые нарушили Агрий и Орей]. И Гермес решил отрубить им ноги и руки. Но Арес, поскольку Полифонта возводила к нему свое происхождение, избавил ее сыновей от такой доли и, вместе с Гермесом, изменил их природу, превратив их в птиц. Полифонта стала филином, кричащим по ночам и живущим без еды и без питья; голову он опускает вниз, а лапы держит высоко вверх и служит для людей вестником войны и смуты. Орей же стал лагом, и его появление не сулит ничего хорошего; Агрий превратился в стервятника, самую ненавистную из всех птиц и богам, и людям, так как <Арес и Гермес> внушили ему ненасытное желание человеческого мяса и крови. Их служанку боги превратили в зеленого дятла: во время превращения она умолила богов не делать ее птицей, вредной для людей. Гермес и Арес вняли ее просьбе, так как она по принуждению делала то, что ей приказывали хозяева. Так эта птица служит благоприятным предзнаменованием для идущего на охоту и пир».
Для получения дополнительной информации об этих гигантах см. АГРИЙ и ОРЕЙ
ГНЕВ ГЕРМЕСА: БАТТ
МЕСТО: Онхест, Беотия (Центральная Греция) или Менало, Аркадия (Южная Греция), или Пилос (Южная Греция)
Гесиод. Фрагменты. Великие Эои. Фрагмент 256. Антонин Либерал,23: Батт. (Схолия). (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 170-171) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«Эту историю рассказывают… Гесиод в «Великих Эоях»… Гермес решил похитить коров Аполлона… Гермес угнал двенадцать коров, сотню холощеных волов, а также быка-производителя… Он двинулся мимо гор Линия и Меналия и высот, носящих имя Батта. Этот Батт жил там на вершине утеса. Услыхав мычание проходящего стада, Батт вышел из своего жилища и понял, что стадо краденое, а потому потребовал платы за молчание. Гермес пообещал заплатить, и Батт поклялся не говорить никому о стаде. Гермес спрятал коров в пещере на мысе Корифасий, который обращен в сторону Италии и Сицилии, и сразу же отправился обратно к Батту, изменив при этом свою внешность, чтобы испытать, сохранит ли тот верность клятве. Предложив Батту в качестве платы плащ, Гермес спросил, не видал ли тот краденого стада. Батт взял плащ и рассказал о коровах. Тогда Гермес, разгневавшись на Батта за двуличие, ударил его посохом и превратил в камень, который не щадит ни холод, ни зной».
Гомеровские гимны. III. К Гермесу. 139-144 / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 87-355) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«И увидал тут старик [Батт (в других источниках)], в винограднике землю копавший,
Как чрез богатый травою Онхест на равнину спешил он [Гермес с украденным у Аполлона стадом].
Это заметивши, первым Гермес к старику обратился:
«Старец с согнутой спиною! Мотыжишь ты землю усердно.
Только бы вызрели лозы, – вина ты получишь немало!
Если и видишь – не видь! Оглохни, если и слышишь!
Сделайся нем, раз тебе самому здесь не будет убытка!»
Столько сказавши, погнал он гурьбою коров крепколобых.
Много в пути за собою Гермес многославный оставил
Гор густотенных, цветущих лугов и шумливых ущелий.
…
Прибыл [в поисках пропавшего скота]
Феб [Аполлон] в это время в Онхест, многомилую рощу святую
Земледержателя громкошумящего [Посейдона]. Там увидал он:
Скармливал изгородь старец волу в стороне от дороги.
Первым сын многославной Лето к старику обратился:
«Старец, срыватель колючек в Онхесте, богатом травою!
Из Пиерии пришел я, ищу я мой скот запропавший:
Все это были коровы из стада, с кривыми рогами.
Бык же пасся один, от других в отдалении, черный;
Огненнооких четыре собаки за стадом ходили,
Дружно его охраняя, как будто разумные люди.
Бык и собаки остались – и это особенно странно, –
Все же коровы, как только стемнело, куда-то исчезли,
Мягкий покинувши луг и от вкусной травы удалившись.
Вот что, о древнерожденный старик, мне скажи, не видал ты,
Не прогонял ли какой человек их по этой дороге?»
И Аполлону словами ответил старик и промолвил:
«Друг! Нелегко рассказать обо всем, что придется глазами
Видеть кому: по дороге тут путников много проходит.
Эти идут, замышляя худые дела, а другие –
Очень хорошие. Где там узнать, что у каждого в мыслях?
Я же весь день непрерывно, покуда не скрылося солнце,
Землю прилежно копал в винограднике, там вот, на склоне.
Точно, хороший, не знаю, однако мальчишку я словно
Видел, который мальчишка коров подгонял крепкорогих.
Малый младенец, с хлыстом. И, ступая, усердно вертелся,
Взад он коров оттеснял, с головою, к нему обращенной».
Так он сказал. Аполлон поскорее отправился дальше.
Вдруг быстрокрылую птицу узрел он и понял тотчас же,
Что похититель – родившийся сын Громовержца-Кронида [Гермес].
…
[Аполлон жалуется Зевсу на Гермеса:]
«О мой родитель! Услышишь сейчас не пустое ты слово:
Ты ведь смеялся, что я лишь один до добычи охотник.
Путь совершивши великий, нашел я в горах Килленийских
Этого вот негодяя мальчишку – плута продувного.
В мире мошенников много, – такого, однако, ни разу
Ни меж бессмертных богов, ни меж смертных людей не встречал я.
Выкрал он [Гермес] с мягкого луга коров у меня и погнал их
Вечером поздно песками прибрежными шумного моря.
К Пилосу он их пригнал.
…
Сделалась твердою почва; и стал на дороге не виден
След ни его, ни коров. Но один человек заприметил,
Как направлялся со стадом лобастых коров он на Пилос».
Овидий. Метаморфозы. Книга вторая. 680-708. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«… Обитал Ты [Аполлон] в Элиде, в лугах мессенийских.
Было то время, когда тебя покрывала пастушья
Шкура; посох держал деревенский ты левой рукою,
Правой рукою – свирель из семи неравных тростинок.
Память преданье хранит, что, пока ты был занят любовью
И услаждался игрой, стада без охраны к пилийским
Вышли полям. Увидал их как раз Атлантовой Майи
Сын [Гермес], их ловко увел и в дебри спрятал надежно.
Кражи никто не узнал, – один лишь известный в деревне
Некий старик; по соседству его величали все Баттом [Болтуном].
У богача у Нелея стерег он луга травяные
И перелески и пас табуны кобылиц благородных.
Струсил тут бог и, рукой отведя его ласково, молвит:
«Кто бы ты ни был, дружок, – коль кто случайно про стадо
Спрашивать станет, скажи; не видал, и за то благодарность
Будет тебе: получай шелковистую эту корову».
Дал. На подарок в ответ тот молвит: «Приятель, спокойно
В путь отправляйся. Скорей проболтается камень вот этот».
И указал он рукой на камень. А сын Громовержца
Будто ушел и – назад, изменив лишь голос и облик, –
«Ты, селянин, не видал, не прошло ли вот этой межою
Стадо коров? – говорит. – Помоги, не замалчивай кражи.
Дам я за это тебе корову с быком ее вместе».
А старина, увидав, что награда удвоена: «Стадо
Там под горой», – отвечал. И было оно под горою.
Внук же Атланта, смеясь, – «Мне меня предаешь, вероломный?
Мне предаешь ты меня?» – говорит, – и коварное сердце
В твердый кремень обратил, что доныне зовется «Указчик».
Древний позор тот лежит на камне, ни в чем не повинном».
О продолжении этой истории см. «ГЕРМЕС ПОХИЩАЕТ СКОТ У АПОЛЛОНА»
ГНЕВ ГЕРМЕСА: ЕВМЕЛ И АГРОН
МЕСТО: Кос (греческий остров)
Дети Меропа – царя острова Кос – оскорбляли богов. Его сын Агрон назвал Гермеса обычным вором. За это Гермес превратил Агрона в птицу ржанку. Дочерей царя разгневанные богини тоже превратили в птиц. Евмел протестовал против их превращения, и Гермес превратил его в ворона. Этот миф описан Антонином Либералом в его книге «Метаморфозы» (глава 15), которая здесь не цитируется.
ГНЕВ ГЕРМЕСА: ГИЕРАК
МЕСТО: Агрос (Южная Греция)
Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга II. I. (3). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 25) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
«Аргос привязал ее [Ио, превращенную в корову] к оливе, которая росла в роще Микен. Когда Зевс приказал Гермесу украсть эту корову, Гиерак его выдал: тогда Гермес, не имея возможности украсть корову тайно, убил Аргоса камнем…»
О продолжении этой истории см. «Похищение Геремесом скота у Аполлона»
ГНЕВ ГЕРМЕСА: ХЕЛОНА
МЕСТО: Аркадия (Южная Греция)
Эзоп. Басни из основного эзоповского сборника. 106. Зевс и черепаха. (Источник: Басни Эзопа / Перевод, статья и комментарии М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1968. – С. 95) (греческая басня 6 в. до н. э.):
«Зевс справлял свадьбу и для всех животных выставил угощение. Не пришла одна лишь черепаха. Не понимая, в чем дело, на следующий день спросил ее Зевс, почему она одна не пришла на пир. «Свой дом – лучший дом», – ответила черепаха. Рассердился на нее Зевс и заставил ее повсюду носить на себе собственный дом.
Так многим людям приятнее жить скромно у себя, чем богато у чужих».
[Хелона (др.-греч. Χελώνη «черепаха») – нимфа горы Хелидория (Khelydorea, «богатая черепахами») из Аркадии в баснях Эзопа. В версии Эзопа Гермес отсутствует, а Хелона разговаривает с Зевсом.
Вероятно, Гермес был центральным персонажем в других версиях этой басни – например, в комментариях Марка Сервия Гонората к «Энеиде» Вергилия (здесь не цитируется).]
Для получения дополнительной информации об этой нимфе см. ХЕЛОНА
ГНЕВ ГЕРМЕСА: СЕЛЬСКИЕ ЖИТЕЛИ ЛИДИИ
МЕСТО: Лидия (Анатолия)
Овидий. Метаморфозы. Книга восьмая. 622-698. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«…На фригийских холмах [в Лидии, Малая Азия]…
Есть там болото вблизи, – обитаемый прежде участок;
Ныне – желанный приют для нырка и лысухи болотной.
В смертном обличье туда сам Юпитер [Зевс] пришел, при отце же
Был отвязавший крыла жезлоносец, Атлантов потомок [Гермес].
Сотни домов обошли, о приюте прося и покое,
Сотни к дверям приткнули колы; единственный – принял,
Малый, однако же, дом, тростником и соломою крытый.
Благочестивая в нем Бавкида жила с Филемоном,
Два старика: тут они съединились в юности браком.
… «Боги мы оба. Пускай упадет на безбожных соседей
Кара, – сказали они, – но даруется, в бедствии этом,
Быть невредимыми вам; свое лишь покиньте жилище.
Следом за нами теперь отправляйтесь. На горные кручи
Вместе идите». Они повинуются, с помощью палок
Силятся оба ступать, подымаясь по длинному склону.
Были они от вершины горы в расстоянье полета
Пущенной с лука стрелы, назад обернулись и видят:
Все затопила вода, один выдается их домик».
О продолжении этой истории см. «БЛИЗКИЕ ГЕРМЕСА: ФИЛЕМОН И БАВКИДА»
ГНЕВ ГЕРМЕСА: ПЕЛОПС
МЕСТО: Писа, Элида (Южная Греция)
I. ПРОКЛЯТИЕ МИРТИЛА
Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Эпитома. Глава II. (6-9). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 79-80) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
«Прибыл и Пелопс, чтобы посвататься к Гипподамии. Пораженная его красотой, Гипподамия влюбилась в него и уговорила Миртила, сына Гермеса, помочь Пелопсу. Миртил же был возничим Ойномая.
Любя Гипподамию и желая ей угодить, Миртил не укрепил ступицы колес чеками, и это послужило причиной поражения Ойномая. Кони потащили его, запутавшегося в вожжах, и он погиб…
Так Пелопс получил Гипподамию. Проезжая в одном месте вместе с Миртилом, который его сопровождал в этом путешествии, Пелопс отлучился, чтобы принести воды супруге, испытывавшей жажду. В этот момент Миртил попытался овладеть Гипподамией. Пелопс узнал от Гипподамии о поступке Миртила и сбросил Миртила у мыса Гереста в море: оно было названо по имени Миртила Миртойским. Падая, Миртил проклял весь род Пелопса [то есть призвал своего отца Гермеса наложить проклятие].
После этого Пелопс прибыл к Океану и был там очищен Гефестом от скверны убийства. Оттуда он вернулся в Пису, которая находится в Элиде…»
Павсаний. Описание Эллады. Книга V. Элида (А). I. 5. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
«Элейцы рассказывали, что Пелоп первый воздвиг в Пелопоннесе храм Гермесу и почтил его жертвами с целью отвратить гнев бога за смерть Миртила».
Павсаний. Описание Эллады. Книга VIII. Аркадия. XXXIX. 7-8. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
«Позади храма [Гермеса в городе Феней] находится могила Миртила. Об этом Миртиле эллины говорят, что он был сыном Гермеса и был возницей у Эномая. Когда кто-нибудь приходил свататься за дочь Эномая (Гипподамию), то Миртил обычно искусно управлял конями Эномая, и Эномай во время этой скачки, догнав других коней, убивал копьем жениха. Сам Миртил любил Гипподамию, но, не осмеливаясь вступать в состязание, он подчинялся и служил у Эномая возничим. В конце концов он, говорят, оказался предателем Эномая, обманутый теми клятвами, которые дал ему Пелоп, будто он разрешит ему провести одну ночь с Гипподамией. Когда же он (после победы Пелопа) напомнил ему об этих клятвах, то Пелоп сбросил его с корабля в море. Говорят, что его труп был выброшен прибоем на берег, и фенеаты взяли труп Миртила и похоронили его, и каждый год ночью приносят ему жертвы (как герою). Ясно, что Пелоп совершил не большое плавание вдоль берега, а проехал только пространство от устья Алфея до гавани элейцев».
Про еще один МИФ о Гермесе и Миртиле см. «ЧЛЕНЫ СЕМЬИ ГЕРМЕСА: МИРТИЛ»
II. ЗОЛОТОЙ ЯГНЕНОК
Проклятие Миртила сказалось в отвратительной истории о сыновьях Пелопса и его соперниках Атрее и Фиесте, а позднее и в жизнях их детей Агамемнона и Эгисфа. Когда Атрей и Фиест боролись за трон Микен, Гермес сотворил золотого ягненка, рожденного в их стаде. Это привело к конфликту из-за царства.
ИСТОЧНИКИ
Греческие
- Гесиод. Каталог женщин или Эои. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???-???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Гомеровские гимны. / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???-???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Эзоп. (Источник: Басни Эзопа / Перевод, статья и комментарии М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1968. – С. ???-???):
- Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. ???-???) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
- Павсаний. Описание Эллады. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
- Антонин Либерал. Метаморфозы. (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
Римские
Список используемой литературы